1
00:00:11,094 --> 00:00:13,013
Hai chiamato quel tizio "nonno"?

2
00:00:21,563 --> 00:00:22,981
Issate il pennone.

3
00:00:23,481 --> 00:00:25,025
Chiudete i boccaporti!

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,112
Alzate l'albero di mezzana, uomini!
Pronti a salire a bordo.

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
La nave è pronta a salpare.

6
00:00:32,949 --> 00:00:34,409
Che stai facendo?

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,204
Nonno, è la mia prima nave.

8
00:00:38,747 --> 00:00:41,791
Come diventerai un Marine
se perdi tempo così?

9
00:00:41,875 --> 00:00:43,752
Non voglio diventare un Marine.

10
00:00:44,836 --> 00:00:46,087
Sono un pirata!

11
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
No!

12
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
Nonno, no!

13
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Fermati! È la mia nave!

14
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
Il tuo addestramento inizia oggi.

15
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
Ma prima…

16
00:01:13,698 --> 00:01:14,657
Lasciami andare!

17
00:01:14,741 --> 00:01:15,575
…pranziamo.

18
00:01:18,078 --> 00:01:21,081
No, lasciami andare! Sono un pirata!

19
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
A terra!

20
00:01:33,718 --> 00:01:34,928
State tutti bene?

21
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Credo di sì.

22
00:01:36,513 --> 00:01:39,474
No, non sto bene. Neanche lontanamente.

23
00:01:41,309 --> 00:01:43,561
Usop, rispondi al fuoco!

24
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
E se ce ne andassimo
il più velocemente possibile?

25
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
Scappare dai Marine?

26
00:01:49,901 --> 00:01:50,819
No. Mai!

27
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
Nami, regola la vela.
Affondiamogli la nave.

28
00:01:54,239 --> 00:01:58,660
Non abbiamo tempo. Ci rubano il vento.
Se si accostano a noi, siamo finiti.

29
00:01:58,743 --> 00:02:04,666
- Sei il navigatore. Fai qualcosa.
- Zoro, cazza la scotta e tutto a babordo!

30
00:02:06,167 --> 00:02:09,796
- Sai caricare un cannone?
- Certo. Ne ho caricati a migliaia.

31
00:02:10,296 --> 00:02:12,298
Ma questo è un modello diverso.

32
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
- Dov'è babordo?
- A sinistra!

33
00:02:14,425 --> 00:02:17,720
Usop, carica il cannone, accendi la miccia

34
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
e poi togliti di mezzo!

35
00:02:21,891 --> 00:02:23,560
Usop!

36
00:02:23,643 --> 00:02:25,186
Ma che…

37
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Oh, cavolo.

38
00:02:39,367 --> 00:02:42,245
Scafo a tiro.
Abbiamo il permesso di sparare?

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,955
Nessun colpo mortale.

40
00:02:44,038 --> 00:02:46,207
Voglio catturare questi pirati vivi.

41
00:02:46,875 --> 00:02:47,834
Dammi quel coso.

42
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Nave pirata,

43
00:02:52,338 --> 00:02:54,257
per ordine dei Marine,

44
00:02:54,757 --> 00:02:57,844
ammainate le vele
e sottomettetevi alla mia autorità.

45
00:02:58,344 --> 00:02:59,721
Mai!

46
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
Va bene, moccioso. Come vuoi.

47
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Niente male, ragazzo.

48
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Niente male.

49
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
Sei stato fantastico.

50
00:03:58,821 --> 00:04:01,866
- Ci hai salvati!
- Non sapevo che potessi farlo.

51
00:04:01,950 --> 00:04:03,368
Non lo sapevo neanch'io.

52
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Sì!

53
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
Sì!

54
00:04:12,377 --> 00:04:14,712
Nami, portaci via di qui.

55
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Subito.

56
00:04:18,424 --> 00:04:19,550
Spariamo nel nulla.

57
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
- In che stato è la nave?
- Parapetto rotto.

58
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
Danni minori. Poteva andare molto peggio.

59
00:04:47,078 --> 00:04:49,664
- Poteva andare meglio.
- Non vedo i Marine.

60
00:04:50,331 --> 00:04:52,083
La nebbia nasconde tutto.

61
00:04:52,166 --> 00:04:55,837
Serve un posto per sfuggire
ai rinforzi che manderanno.

62
00:04:55,920 --> 00:04:58,089
Con la nebbia le mappe sono inutili.

63
00:04:58,965 --> 00:05:01,092
- Cos'ha detto Luffy?
- È a prua.

64
00:05:01,175 --> 00:05:02,927
Non ha detto ancora nulla.

65
00:05:03,011 --> 00:05:07,056
Qualcuno deve parlargli.
Di questo e di quell'altra cosa.

66
00:05:08,683 --> 00:05:10,935
- Quale altra cosa?
- Oh, chissà…

67
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
"Il Viceammiraglio dei Marine
è mio nonno", magari?

68
00:05:15,398 --> 00:05:17,191
Ah, quella.

69
00:05:17,275 --> 00:05:21,321
- Beh, io non lo conosco così bene.
- Non sembra un grosso problema.

70
00:05:23,114 --> 00:05:27,118
Sei il suo primo ufficiale.
Credo rientri tra le tue mansioni.

71
00:05:31,956 --> 00:05:32,790
Va bene.

72
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
Come stai?

73
00:05:48,348 --> 00:05:52,310
Bene. Ma il cappello ha preso
un paio di colpi durante la battaglia.

74
00:05:53,144 --> 00:05:53,978
Giusto.

75
00:05:55,021 --> 00:05:57,732
- Vuoi parlare di quello che è successo?
- No.

76
00:05:58,566 --> 00:06:00,026
Ok, bella chiacchierata.

77
00:06:02,236 --> 00:06:05,281
- A me sembra che stia bene.
- Gliel'hai chiesto?

78
00:06:05,365 --> 00:06:06,199
Ehi!

79
00:06:08,951 --> 00:06:10,244
Sentite questo odore?

80
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Che odore?

81
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
C'è qualcosa nell'aria.

82
00:06:19,128 --> 00:06:20,254
Profuma di burro.

83
00:06:24,050 --> 00:06:25,176
Salsa di soia.

84
00:06:28,513 --> 00:06:29,430
E carne.

85
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Io non sento niente.

86
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
- Avrà qualche danno al cervello.
- Sicuro.

87
00:06:34,477 --> 00:06:39,315
Luffy, è divertente seguire l'odore,
ma dobbiamo uscire da questa nebbia.

88
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Lo so, ma sento odore di cibo,

89
00:06:41,984 --> 00:06:46,114
il che significa che c'è qualcuno,
da qualche parte, che sta cucinando.

90
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
Cinque gradi a dritta!

91
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
No! Ritorna tre gradi a babordo.

92
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Se c'è di mezzo il cibo
diventa un navigatore esperto.

93
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
Cos'è quella?

94
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
Terra?

95
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
Impossibile. Non ci sono isole qui vicino.

96
00:07:19,355 --> 00:07:22,191
Cos'è un Baratie?

97
00:07:54,474 --> 00:07:56,434
Vanno tutti su quella nave-pesce.

98
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
Quell'odore… Credo che sia un ristorante.

99
00:08:02,064 --> 00:08:06,027
- Allora so cosa faremo.
- Camuffiamo la nave per nasconderci?

100
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
Torniamo al sicuro a Shirop?

101
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
No.

102
00:08:09,238 --> 00:08:10,239
Mangiamo!

103
00:08:12,116 --> 00:08:13,910
Sarà meglio che ci sia un bar.

104
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
Benvenuti al Baratie. Come posso aiutarvi?

105
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
- Salve! Dove mangiamo?
- Avete una prenotazione, signore?

106
00:08:27,632 --> 00:08:30,885
- Ne abbiamo bisogno?
- Oggi siamo al completo.

107
00:08:30,968 --> 00:08:34,430
Potrei mettervi in lista d'attesa,
è di tre settimane.

108
00:08:35,973 --> 00:08:38,017
Dovrebbe controllare di nuovo.

109
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Non vorrà mandare via
il futuro Re dei Pirati.

110
00:08:41,020 --> 00:08:42,313
E chi sarebbe?

111
00:08:42,396 --> 00:08:44,065
Monkey D. Luffy.

112
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
Ne avrà sentito parlare, no?

113
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
In quel caso, troveremo un tavolo.

114
00:08:50,154 --> 00:08:51,364
Sì! Lo sapevo.

115
00:08:51,447 --> 00:08:53,199
Tra tre settimane.

116
00:08:55,159 --> 00:08:57,703
Deve scusarli. Sono degli idioti.

117
00:08:58,788 --> 00:08:59,622
Naturalmente.

118
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
- Da questa parte, signora.
- Visto? Funziona sempre.

119
00:09:24,772 --> 00:09:27,692
Può lasciare le sue spade a me, signore.

120
00:09:28,734 --> 00:09:30,069
Non serve.

121
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
Molto bene.

122
00:09:36,242 --> 00:09:40,580
Ecco i menù.
Il cameriere sarà da voi tra poco.

123
00:09:43,082 --> 00:09:45,209
Chissà che cosa si mangia qui.

124
00:10:07,982 --> 00:10:11,110
- Sbrigati, ci rallenti.
- La salsa deve addensarsi.

125
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
- Non c'è sul menù.
- Si chiama immaginazione.

126
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
- Non capiresti.
- Vuoi che andiamo fuori?

127
00:10:16,574 --> 00:10:20,661
Mi stai invitando a ballare?
Mi piace di più la bionda al tavolo otto.

128
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
Sarà meglio che ti attieni al menù.
Al capo non piacerà quella cosa.

129
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Ordine pronto!

130
00:10:30,087 --> 00:10:33,758
- Che diavolo è?
- Io lo chiamo Vero Sauté di Tonno.

131
00:10:33,841 --> 00:10:37,219
Tonno Elefante, asparagi scottati
e salsa di soia dolce.

132
00:10:37,303 --> 00:10:38,429
- Ah, sì?
- Sì.

133
00:10:38,512 --> 00:10:39,472
È una schifezza.

134
00:10:40,222 --> 00:10:44,852
Il giorno in cui il Baratie lo servirà,
nevicherà all'inferno.

135
00:10:44,935 --> 00:10:50,107
Chiedimi un'altra bistecca ben cotta
e morirò di noia, vecchio stronzo!

136
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
- È sul menù.
- È un insulto alla carne.

137
00:10:52,735 --> 00:10:57,198
Non ti piace cucinare il nostro menù?
Sarò felice di darti un altro lavoro.

138
00:10:57,281 --> 00:10:59,659
E infatti sei bandito dalla cucina.

139
00:11:00,242 --> 00:11:01,952
Ora vai a servire ai tavoli.

140
00:11:02,536 --> 00:11:03,371
Sbrigati!

141
00:11:06,207 --> 00:11:10,252
Ho detto che questo è il mio tavolo.
Vicino alla cucina.

142
00:11:10,336 --> 00:11:12,046
Si sente l'odore della carne.

143
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
Forse ti dovresti sedere fuori.
Adesso sento solo la tua puzza.

144
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Andiamo, signori.

145
00:11:20,930 --> 00:11:25,226
Conoscete le regole. Non si spreca cibo
e niente risse nel Baratie.

146
00:11:25,309 --> 00:11:29,605
No, non sarà una rissa.
Lo ucciderò e basta.

147
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
Provaci.

148
00:11:30,606 --> 00:11:33,734
Lasciate che vi offra
dell'Etulzburger Stein. Gratis.

149
00:11:34,318 --> 00:11:36,237
Va bene, lo berrò volentieri.

150
00:11:36,821 --> 00:11:40,533
- Dopo che si sarà scusato.
- Dovrai passare sul mio cadavere.

151
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Combatte bene.

152
00:11:55,631 --> 00:11:59,135
Non c'è motivo di allarmarsi, gente.
Godetevi il pasto.

153
00:12:00,553 --> 00:12:05,307
Benvenuti nel nostro ristorante di merda
dove il cibo è peggio dell'atmosfera.

154
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
Mi chiamo Sanji. Cosa vi porto?

155
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
- Uno di tutto.
- E da bere?

156
00:12:09,562 --> 00:12:12,356
Dei cocktail d'autore
per mandare giù il pasto?

157
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
Vuoi venderceli di brutto, eh?

158
00:12:15,484 --> 00:12:20,948
Scusi, non l'ho vista. Vuole un aperitivo?
Abbiamo diverse annate rare di Micquot.

159
00:12:21,031 --> 00:12:22,950
O magari un bicchiere di Umeshu?

160
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
Qualcosa di dolce per la dolce signora.

161
00:12:26,829 --> 00:12:29,790
- Ti fa male l'occhio?
- Mi acceca la sua bellezza.

162
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Mi porti una birra e qualcosa per loro?

163
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
- Due birre. Di solito ne bevo tre…
- E del latte.

164
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Tre birre e un bicchiere di latte.
E per la signora?

165
00:12:39,133 --> 00:12:39,967
Acqua.

166
00:12:40,050 --> 00:12:43,345
Naturale, frizzante, minerale?
Ghiaccio? A cubetti o frantumato?

167
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Acqua normale
in un bicchiere normale. Grazie.

168
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
Subito.

169
00:12:53,272 --> 00:12:54,565
- Che c'è?
- Niente.

170
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
Signora. Mi perdoni, signora.

171
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
Preferirebbe un bicchiere di cristallo

172
00:13:01,113 --> 00:13:03,783
o una ciotola d'oro
sarebbe più nel suo stile?

173
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Nami si è trovata un fidanzato.

174
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
Siete tremendi.

175
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
Rapporto danni?

176
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
Progrediamo, ma servono riparazioni.
Dobbiamo rinforzare il pennone…

177
00:13:30,726 --> 00:13:33,145
- Tra quanto salpiamo?
- Un giorno o due.

178
00:13:33,229 --> 00:13:36,065
La 77ª Divisione
si sta esercitando qui vicino.

179
00:13:36,148 --> 00:13:38,150
- Arriverebbero in poche ore.
- No.

180
00:13:40,110 --> 00:13:41,237
Non ci serve aiuto.

181
00:13:41,737 --> 00:13:45,407
- Se tardiamo troppo, perderemo Luffy.
- Niente chiamate SOS.

182
00:13:46,826 --> 00:13:48,869
Gestiremo questo problema da soli.

183
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Pronto?

184
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Mihawk, ho interrotto qualcosa?

185
00:14:07,012 --> 00:14:08,681
VIVO O MORTO
DRAKUL MIHAWK

186
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
TAGLIA ANNULLATA DAL GOVERNO MONDIALE

187
00:14:12,518 --> 00:14:13,811
Ammazzavo il tempo.

188
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
Cosa posso fare per lei?

189
00:14:21,652 --> 00:14:26,031
Ho una missione che ben si addice
al tuo particolarissimo talento.

190
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Chi è il bersaglio?

191
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Un giovane emergente di nome Luffy.

192
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Si crede un pirata.

193
00:14:40,421 --> 00:14:42,631
Non sembra una gran sfida.

194
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
Oh, no. Non lo sottovalutare.

195
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
È una mina vagante.

196
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Un momento.

197
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Ora basta!

198
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
Temo che sia ora di farla finita.

199
00:15:17,124 --> 00:15:18,876
VIVO O MORTO
CREEK, 17.000.000

200
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
Hai ucciso i miei uomini
e distrutto la mia flotta.

201
00:15:26,842 --> 00:15:30,429
- Perché mi dai la caccia?
- Mi hai svegliato dal pisolino.

202
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Allora ti rimetto a nanna per sempre.

203
00:15:48,238 --> 00:15:51,325
Una mossa finale davvero deludente.

204
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
Mi scusi, Viceammiraglio.

205
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
Ha stuzzicato il mio interesse.
Dove devo andare?

206
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
Nel Mare Orientale. A Sambas.

207
00:16:12,346 --> 00:16:13,263
E, Mihawk,

208
00:16:14,014 --> 00:16:17,601
portamelo vivo, costi quel che costi.

209
00:16:21,605 --> 00:16:24,984
Sono troppo pieno,
ma è buono da impazzire!

210
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
- Di sicuro.
- Non avrò fame per una settimana.

211
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
- Ordiniamo il dolce?
- Io ce l'ho già.

212
00:16:31,949 --> 00:16:35,786
A proposito, dovremmo fare un brindisi.
Forza, alzate i bicchieri.

213
00:16:37,454 --> 00:16:42,209
Alla migliore ciurma che naviga nei mari
e alla nostra vittoria! Sì!

214
00:16:42,876 --> 00:16:45,337
No, scusa. Quale vittoria, esattamente?

215
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Abbiamo distrutto i Marine
alla prima battaglia.

216
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
Non so a quante battaglie
abbiate partecipato…

217
00:16:52,052 --> 00:16:55,055
- Due dozzine.
- …ma quella è stata un disastro.

218
00:16:55,139 --> 00:16:59,184
Eravamo impreparati, scoordinati.
Dovremmo essere in fondo al mare.

219
00:16:59,268 --> 00:17:01,478
Ma non lo siamo. Luffy ci ha salvati.

220
00:17:03,647 --> 00:17:06,150
Vogliamo davvero ignorare
il vero problema?

221
00:17:07,568 --> 00:17:12,072
Non hai pensato di dirci che tuo nonno
era un Marine! E un viceammiraglio!

222
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
Non l'avevo messo in conto, io.

223
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
Hai fatto irruzione
in una base dei Marine.

224
00:17:17,578 --> 00:17:18,954
Ora sei un bersaglio.

225
00:17:19,038 --> 00:17:21,123
Non lo sarei se avessi solo rubato,

226
00:17:21,206 --> 00:17:24,043
invece di distruggere
l'ufficio del comandante.

227
00:17:24,126 --> 00:17:25,210
Il conto, signore.

228
00:17:35,220 --> 00:17:36,430
Grazie, amico mio.

229
00:17:38,766 --> 00:17:40,726
No, signore. Grazie a lei.

230
00:17:43,479 --> 00:17:46,106
Non è un bene che i Marine ci bracchino,

231
00:17:46,690 --> 00:17:50,611
ma abbiamo dimostrato
che non possono sopraffarci facilmente.

232
00:17:50,694 --> 00:17:54,782
Questa ciurma, la nostra ciurma,
può affrontare qualsiasi cosa.

233
00:17:54,865 --> 00:17:57,493
Chi diavolo è Monkey D. Luffy?

234
00:17:59,453 --> 00:18:02,956
- Sono io.
- Sembri confuso sulle regole della casa.

235
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
Il Baratie non fa credito.

236
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
Se mangi, paghi.

237
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
Lei sembra confuso.

238
00:18:10,631 --> 00:18:14,927
Il pasto è già stato pagato,
solo che non le ho ancora dato i soldi.

239
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Che vuoi dire?

240
00:18:16,095 --> 00:18:20,516
- Lo aggiunga al mio conto del tesoro.
- E cosa sarebbe, di grazia?

241
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
Forse non sembro ancora un granché,

242
00:18:23,310 --> 00:18:25,771
ma sono il futuro Re dei Pirati.

243
00:18:25,854 --> 00:18:30,150
Appena troverò il One Piece,
verrò qui a pagare il conto per intero

244
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
e con gli interessi.

245
00:18:32,277 --> 00:18:33,487
Ho un'idea migliore.

246
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Ho bisogno di bere.

247
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
Ora sì che ragioni.

248
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Futuro Re dei Pirati,
sarai il mio nuovo sguattero.

249
00:18:45,916 --> 00:18:48,210
Pagherai il debito lavando i piatti.

250
00:18:51,505 --> 00:18:53,423
- Tutti questi?
- Per cominciare.

251
00:18:53,507 --> 00:18:57,594
Tutto quello che avete mangiato
equivale a lavare piatti per un anno.

252
00:18:58,470 --> 00:19:01,890
E datti una mossa.
Il secondo servizio inizia tra un'ora.

253
00:19:04,268 --> 00:19:06,854
- Cosa pensi di fare?
- Andiamo, ora basta.

254
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Rimettiti la giacca.
Non hai finito il turno.

255
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
Rimettimi in cucina o me ne vado.

256
00:19:12,192 --> 00:19:14,111
Per me, puoi buttarti in mare.

257
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
Prepara un altro piatto così
e finirà come l'ultimo.

258
00:19:18,031 --> 00:19:22,202
Puoi cacciarmi dalla cucina, se vuoi.
Non sarò mai un cameriere.

259
00:19:22,286 --> 00:19:26,415
Per me va bene, ma di sicuro
non farai mai il cuoco nel mio ristorante.

260
00:19:26,498 --> 00:19:27,332
Hai capito?

261
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Bevi piano.

262
00:19:49,771 --> 00:19:52,649
Non credo che ci sia dell'alcol.
Sa di caramelle.

263
00:19:52,733 --> 00:19:56,236
L'ultima volta che l'ho detto,
sono svenuto sotto un tavolo.

264
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Quel bicchiere ha dell'oro sul fondo?

265
00:20:01,658 --> 00:20:03,702
Continui a fissarlo intensamente.

266
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Non è sbagliato ciò che ha fatto Luffy?

267
00:20:10,584 --> 00:20:13,295
Sì. Avrebbe dovuto dircelo.

268
00:20:14,087 --> 00:20:17,716
Ma se non l'avessi notato,
ci siamo fatti dei nemici ovunque.

269
00:20:17,799 --> 00:20:22,262
Clown psicopatici, maggiordomi assassini.
Cosa ci farà un viceammiraglio?

270
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
No, non capisci.

271
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
Non posso farmi beccare, ho quasi…

272
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Chi vuole un altro drink? Offro io.

273
00:20:35,943 --> 00:20:37,152
Io non rifiuto mai.

274
00:20:42,032 --> 00:20:44,243
La seconda migliore bottiglia di rum.

275
00:20:44,326 --> 00:20:45,285
- Altro?
- Sì.

276
00:20:45,953 --> 00:20:49,957
Se volessi andare all'Arcipelago Konomi,
con chi dovrei parlare?

277
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Con me.

278
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
Ti costerà un po'.

279
00:20:55,921 --> 00:20:57,756
- Seimila.
- Di Berry ne ho.

280
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Anche i tuoi amici?

281
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
No. Solo io.

282
00:21:09,184 --> 00:21:10,269
Sono al molo 22.

283
00:21:10,936 --> 00:21:12,646
Preparati a salpare all'alba.

284
00:21:32,916 --> 00:21:35,836
So che me ne pentirò,
ma cosa c'è che non va?

285
00:21:36,670 --> 00:21:37,671
Niente.

286
00:21:43,635 --> 00:21:47,431
Quello che hai detto
al Villaggio di Shirop, riguardo a Garp.

287
00:21:50,809 --> 00:21:53,770
- Penso che tu abbia ragione.
- Ah, ora ho ragione?

288
00:21:54,730 --> 00:21:55,814
Certo che ce l'ho.

289
00:22:02,738 --> 00:22:04,448
Conosci un certo Mihawk?

290
00:22:07,117 --> 00:22:11,663
Il miglior spadaccino del mondo?
Il migliore mai esistito?

291
00:22:13,373 --> 00:22:16,501
- Uno della Flotta dei Sette?
- La Flotta dei Sette?

292
00:22:18,128 --> 00:22:23,050
Anni fa, c'erano sette pirati
incredibilmente forti,

293
00:22:23,717 --> 00:22:25,510
uno peggiore dell'altro.

294
00:22:25,594 --> 00:22:30,349
Dominavano i mari,
terrorizzando chiunque incontrassero.

295
00:22:30,891 --> 00:22:35,270
Se il Governo Mondiale li avesse braccati,
sarebbe stata una guerra totale.

296
00:22:35,771 --> 00:22:41,151
Capirono che sarebbe stato più utile
tenerseli vicini, come alleati.

297
00:22:41,693 --> 00:22:44,321
Quindi, strinsero un accordo
per collaborare.

298
00:22:45,697 --> 00:22:48,241
Perché i Marine
collaborerebbero coi pirati?

299
00:22:48,325 --> 00:22:50,911
Per fare cose
di cui non possono essere accusati.

300
00:22:50,994 --> 00:22:53,914
E alla Flotta dei Sette
fu data carta bianca.

301
00:22:53,997 --> 00:22:55,082
Per fare i pirati?

302
00:22:56,958 --> 00:22:58,627
Compiere attività illegali?

303
00:23:00,837 --> 00:23:03,715
Kobi, tu saprai anche fare dei bei nodi,

304
00:23:04,925 --> 00:23:07,636
ma non sai una mazza
di come funziona il mondo.

305
00:23:24,236 --> 00:23:25,278
Ehi, sguattero,

306
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
come va la pila di piatti?

307
00:23:28,198 --> 00:23:31,993
- Sembra che non diminuisca mai.
- Quell'uomo è un incubo.

308
00:23:32,786 --> 00:23:36,373
- Sei pentito di avergli risposto così?
- Non mi pento mai.

309
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
- Non guardo mai indietro.
- Beato te.

310
00:23:39,209 --> 00:23:42,712
Quando cerco di guardare al futuro,
io vedo solo il passato.

311
00:23:45,173 --> 00:23:47,884
- Da quanto fai il cameriere?
- Sono un cuoco.

312
00:23:47,968 --> 00:23:49,803
Il migliore del Mare Orientale.

313
00:23:51,012 --> 00:23:54,808
Non che abbia importanza.
Il vecchio mi ha bandito dalla cucina.

314
00:23:54,891 --> 00:23:58,270
- Il tuo piatto era incredibile.
- Il Vero Sauté di Tonno?

315
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
- Sì.
- L'hai assaggiato?

316
00:23:59,855 --> 00:24:05,652
Sì. Non ho resistito. Non pensavo
che ci fosse del cibo ancora più buono.

317
00:24:07,154 --> 00:24:11,825
Sai, sei un ottimo cuoco.
Perché Zef ti fa fare il cameriere?

318
00:24:11,908 --> 00:24:12,868
È invidioso.

319
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
Dovrei gestire questo posto,
ma lui è troppo testardo.

320
00:24:17,456 --> 00:24:21,209
Quindi è quello il tuo sogno.
Diventare capo chef del Baratie.

321
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
No.

322
00:24:24,838 --> 00:24:28,633
Perciò ti piace cucinare,
ma non vuoi cucinare qui?

323
00:24:35,807 --> 00:24:38,018
C'è un posto

324
00:24:38,727 --> 00:24:42,564
dove puoi trovare gli ingredienti
di tutti e quattro i mari.

325
00:24:43,231 --> 00:24:46,651
Orientale, Occidentale, Settentrionale
e Meridionale. Si chiama Grande Blu.

326
00:24:47,360 --> 00:24:48,945
Nessuno sa dove sia,

327
00:24:50,614 --> 00:24:52,991
ma ci sono pesci mai visti lì.

328
00:24:53,909 --> 00:24:58,246
Sai, alghe rare, spezie mai assaggiate.

329
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
È il paradiso dei cuochi,
e un giorno lo troverò.

330
00:25:05,253 --> 00:25:06,588
Quello è il mio sogno.

331
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Se vuoi cucinare, dovresti farlo.

332
00:25:11,801 --> 00:25:17,641
Non permettere a un vecchio testardo
d'intralciare il tuo sogno.

333
00:25:19,976 --> 00:25:20,810
Fatti valere.

334
00:25:22,062 --> 00:25:23,146
Digli cosa vuoi.

335
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
È complicato, meglio evitare.

336
00:25:29,194 --> 00:25:31,029
Anch'io evito le complicazioni.

337
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Aiutatemi.

338
00:25:35,242 --> 00:25:36,409
Aiuto!

339
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Per favore.

340
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
Aiutatemi.

341
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
- Stai bene?
- Ho tanta fame. Per favore.

342
00:25:52,676 --> 00:25:55,387
Ok. Ti va riso fritto
con carne in scatola?

343
00:25:55,470 --> 00:25:58,348
- Che pensi di fare?
- Al Baratie mangiano tutti.

344
00:25:58,431 --> 00:26:00,517
E chi paga? Questo è un ristorante.

345
00:26:00,600 --> 00:26:03,812
Non possiamo fare l'elemosina
a ogni pirata sfortunato.

346
00:26:03,895 --> 00:26:06,231
Se un uomo ha fame, gli do da mangiare.

347
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
- Zef ti ha cacciato dalla cucina.
- Ma ora non c'è.

348
00:26:12,028 --> 00:26:13,238
Te la stai cercando.

349
00:26:32,257 --> 00:26:36,511
Sono stato alla deriva per una settimana.
Mi hai salvato la vita.

350
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
Non sei solo un bravo cuoco.
Sei un brav'uomo.

351
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
Se Zef non ti apprezza,
dovresti unirti alla mia ciurma.

352
00:26:47,147 --> 00:26:49,065
Dico sul serio. Davvero.

353
00:26:55,238 --> 00:26:57,365
Scusa, sguattero. Ho già un lavoro.

354
00:26:57,449 --> 00:27:02,120
Ma non sei felice e ci servirà
un bravo cuoco per trovare il One Piece.

355
00:27:03,163 --> 00:27:04,080
Il One Piece?

356
00:27:04,164 --> 00:27:07,709
Sì, lo troverò
e diventerò il Re dei Pirati.

357
00:27:08,335 --> 00:27:09,544
Lo stavamo cercando.

358
00:27:12,088 --> 00:27:14,799
Facevo parte
di una potente armata di pirati.

359
00:27:17,093 --> 00:27:20,347
Il Capitano voleva trovare
il tesoro di Gold Roger,

360
00:27:21,431 --> 00:27:23,558
ma la Rotta Maggiore lo ha rovinato.

361
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
Abbiamo perso 50 navi e 5.000 uomini.

362
00:27:28,438 --> 00:27:30,398
Sono l'unico sopravvissuto.

363
00:27:32,275 --> 00:27:33,568
Mettiti in salvo.

364
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Dimenticati del One Piece.

365
00:27:46,998 --> 00:27:49,376
Ha una certa grazia.

366
00:27:49,459 --> 00:27:52,879
Come una frenetica e scoordinata…

367
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
- Lumaca di mare.
- Bravo.

368
00:27:55,548 --> 00:28:00,220
Proprio così. Guardalo! Come se non avesse
nessuna preoccupazione al mondo.

369
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Cosa ti porti dentro di così brutto?

370
00:28:05,183 --> 00:28:07,310
- Non ne hai idea.
- Scommetto di sì.

371
00:28:09,521 --> 00:28:12,565
Scommetto che so più cose su di te
che tu su di me.

372
00:28:12,649 --> 00:28:15,902
- Macché. Tu sei un libro aperto.
- Vuoi dimostrarlo?

373
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
Indovino qualcosa su di te, bevi tu.

374
00:28:22,492 --> 00:28:24,994
Tu indovini qualcosa su di me, bevo io.

375
00:28:29,499 --> 00:28:30,417
Forza.

376
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
Raccontami tutto di me stessa.

377
00:28:34,003 --> 00:28:36,005
Sei cresciuta in una grande città.

378
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
Fregavi la gente

379
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
in locali di lusso come questo.

380
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
- Devi aver sete.
- Mi sbaglio?

381
00:28:47,016 --> 00:28:51,229
Sono cresciuta in un piccolo villaggio.
"Villaggio" è una parola grossa.

382
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
Era una manciata di case
al centro di un boschetto di mandarini.

383
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Bevi.

384
00:29:08,413 --> 00:29:09,789
- Tocca a te.
- Ok.

385
00:29:10,457 --> 00:29:13,001
Ti ho già inquadrato
al Villaggio di Orange.

386
00:29:14,085 --> 00:29:16,171
Da piccolo non avevi amici.

387
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
- Ce li avevo.
- Le spade non contano.

388
00:29:24,554 --> 00:29:25,847
Avevo un'amica.

389
00:29:30,935 --> 00:29:32,479
Diamine, una in più di me.

390
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Bevi.

391
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
Bevi.

392
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
Torno più tardi, signore?

393
00:29:54,042 --> 00:29:54,876
No.

394
00:29:57,170 --> 00:29:58,379
Ho quasi finito.

395
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
Cosa c'è, cadetto?

396
00:30:01,758 --> 00:30:04,302
Sta mandando Drakul Mihawk
a cercare Luffy?

397
00:30:05,762 --> 00:30:07,096
È una brutta abitudine

398
00:30:08,389 --> 00:30:09,641
quella di origliare.

399
00:30:09,724 --> 00:30:11,351
Beh, l'ho sentito, signore.

400
00:30:12,977 --> 00:30:16,564
- Ci sono regole diverse per ogni pirata.
- E l'oceano è blu.

401
00:30:20,276 --> 00:30:21,486
C'è altro?

402
00:30:21,569 --> 00:30:22,403
È solo che…

403
00:30:24,948 --> 00:30:29,244
ho giurato di proteggere e trattare
tutti equamente secondo la legge.

404
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
Se non funziona così…

405
00:30:34,582 --> 00:30:36,251
forse non dovrei fare il Marine.

406
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
Siediti.

407
00:30:55,979 --> 00:30:58,606
Sono entrato nei Marine più di 50 anni fa.

408
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Ero una recluta inesperta come te.

409
00:31:02,694 --> 00:31:05,613
Avevo dei semplici ideali,
ma ho dovuto adattarmi,

410
00:31:06,197 --> 00:31:08,032
perché il mondo non è semplice.

411
00:31:10,535 --> 00:31:13,746
- La legge non è uguale per tutti.
- Ma non è giusto.

412
00:31:13,830 --> 00:31:14,706
No, non lo è.

413
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
Devi decidere se puoi accettarlo.

414
00:31:20,712 --> 00:31:22,839
Avrei potuto diventare ammiraglio,

415
00:31:22,922 --> 00:31:25,508
ma ho rifiutato la promozione. Sai perché?

416
00:31:27,510 --> 00:31:29,888
Perché dovrei fare le cose a modo loro.

417
00:31:31,556 --> 00:31:32,974
Perderei la mia libertà.

418
00:31:35,101 --> 00:31:36,019
Lo capisci?

419
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Sì, signore.

420
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
Il mondo non è giusto.

421
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Ma i Marine sono tutto ciò
che si frappone tra l'ordine e l'anarchia.

422
00:31:49,032 --> 00:31:51,326
Quindi devo chiedertelo.

423
00:31:53,536 --> 00:31:54,621
Puoi accettarlo?

424
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
Credo di sì.

425
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
Quell'uniforme…

426
00:32:10,261 --> 00:32:12,263
comincia a calzarti, dopotutto.

427
00:32:16,643 --> 00:32:19,938
E poi ci hanno puntato contro
i loro cannoni più grossi.

428
00:32:22,774 --> 00:32:27,487
Ma non ho avuto paura, visto che sono
il miglior tiratore del Mare Orientale.

429
00:32:27,570 --> 00:32:29,197
Così, gli ho sparato.

430
00:32:30,281 --> 00:32:31,115
E di nuovo.

431
00:32:32,075 --> 00:32:33,034
E di nuovo.

432
00:32:33,117 --> 00:32:35,870
Bum, bum, bum.

433
00:32:35,954 --> 00:32:38,873
Il pennone è caduto giù.
Marine morti in acqua.

434
00:32:39,540 --> 00:32:42,543
Tutto grazie al grande Capitano Usop.

435
00:32:42,627 --> 00:32:45,838
Quindi sei tu il capitano?

436
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
Beh, tecnicamente, no.

437
00:32:50,093 --> 00:32:53,304
Ma li ho distratti in modo tale che Luffy,

438
00:32:53,388 --> 00:32:55,598
che è il capitano ufficiale,

439
00:32:55,682 --> 00:32:58,685
ha potuto far rimbalzare
la palla di cannone. Bum.

440
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
Mi piacerebbe molto
conoscere questo Luffy.

441
00:33:05,566 --> 00:33:06,526
Certo.

442
00:33:07,652 --> 00:33:10,029
Vieni a conoscere l'intera ciurma.

443
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Ragazzi, vi presento
il mio nuovo migliore amico.

444
00:33:15,660 --> 00:33:19,747
- Come hai detto che ti chiami?
- Chi di voi è Monkey D. Luffy?

445
00:33:20,540 --> 00:33:21,666
Chi vuole saperlo?

446
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
Sei Drakul Mihawk.

447
00:33:29,799 --> 00:33:32,051
Devo conferire col vostro capitano.

448
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Se non volete guai, consegnatemelo.

449
00:33:34,387 --> 00:33:37,515
Non conosciamo nessuno
di nome Luffy. Vero, Zoro?

450
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Zoro?

451
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
Seguo la tua carriera
da quando ero bambino.

452
00:33:44,689 --> 00:33:47,692
- È un onore conoscerti, finalmente.
- Grazie.

453
00:33:48,317 --> 00:33:52,280
Ed è per questo
che mi addolora informarti che domani…

454
00:33:55,408 --> 00:33:56,451
morirai.

455
00:33:56,534 --> 00:33:57,452
Aspetta, cosa?

456
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
Io, Roronoa Zoro, ti sfido a duello.

457
00:34:04,375 --> 00:34:05,501
All'ultimo sangue.

458
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Non so chi tu sia.

459
00:34:13,760 --> 00:34:16,429
Mi chiamano
il Cacciatore di Pirati Demone.

460
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
Ma il sogno della mia vita
è di batterti in uno scontro diretto

461
00:34:22,477 --> 00:34:25,480
e diventare
il più grande spadaccino del mondo.

462
00:34:26,272 --> 00:34:27,398
Dici sul serio?

463
00:34:27,482 --> 00:34:28,858
Accetta la mia sfida.

464
00:34:30,276 --> 00:34:31,819
Vedrai quanto sono serio.

465
00:34:33,446 --> 00:34:34,363
Molto bene.

466
00:34:37,533 --> 00:34:38,743
Domani all'alba.

467
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
E quando avrò finito con te,
cacciatore di pirati,

468
00:34:43,289 --> 00:34:44,916
toccherà al tuo capitano.

469
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
Che diavolo hai appena fatto?

470
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
Bene, hai finito?

471
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
Sei pessimo,
ma almeno fai quello che ti si dice.

472
00:35:16,531 --> 00:35:20,701
Se pensa che Sanji rinuncerà al suo sogno
per colpa sua, se lo scordi.

473
00:35:21,702 --> 00:35:23,704
- Chiedo scusa?
- Mi ha sentito.

474
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
L'ha bandito da qui,
ma non può impedirgli di cucinare.

475
00:35:27,875 --> 00:35:29,752
- Davvero?
- Sì, davvero.

476
00:35:30,294 --> 00:35:33,714
Oggi è arrivato un pirata affamato
e sa cos'ha fatto Sanji?

477
00:35:33,798 --> 00:35:37,009
Ha cucinato per lui,
proprio qui, nella sua cucina.

478
00:35:37,093 --> 00:35:41,639
Per lui le sue regole sono meno importanti
che far mangiare un uomo affamato.

479
00:35:43,516 --> 00:35:44,684
L'ha fatto davvero?

480
00:35:46,811 --> 00:35:47,895
Che bravo ragazzo.

481
00:35:50,857 --> 00:35:52,483
Luffy, abbiamo un problema.

482
00:35:53,151 --> 00:35:55,736
Forse puoi convincerlo ad annullarlo.

483
00:35:55,820 --> 00:35:59,323
- Non lo farò.
- Hai visto la spada enorme di quel tizio?

484
00:35:59,407 --> 00:36:01,993
- Ti ridurrà a del sashimi.
- Che succede?

485
00:36:02,076 --> 00:36:07,331
Il tuo cattivo nonno marine ha mandato
uno della Flotta dei Sette a catturarti,

486
00:36:07,415 --> 00:36:11,002
e invece di darcela a gambe,
Zoro lo ha sfidato a duello.

487
00:36:11,085 --> 00:36:14,046
- E lui ha accettato.
- Sei una mosca per lui.

488
00:36:14,130 --> 00:36:15,840
Da schiacciare e dimenticare.

489
00:36:15,923 --> 00:36:17,717
- Non se vinco.
- Non vincerai.

490
00:36:17,800 --> 00:36:20,678
- Non puoi saperlo.
- Forse ci servono più drink.

491
00:36:22,930 --> 00:36:26,184
- Digli che morirà.
- Di' a lei di starne fuori.

492
00:36:28,102 --> 00:36:30,021
Non sembra una buona idea, Zoro.

493
00:36:31,939 --> 00:36:36,152
- Che ti ho detto appena conosciuti?
- "Perché mai giocherei ai pirati?"

494
00:36:36,235 --> 00:36:38,487
- No.
- "Uccido la tua specie per lavoro"?

495
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
No. Andiamo…

496
00:36:44,493 --> 00:36:48,289
Che hai promesso di diventare
il più grande spadaccino del mondo.

497
00:36:48,372 --> 00:36:52,627
L'unico modo per farlo è battere Mihawk
in un duello e vincere il titolo.

498
00:36:52,710 --> 00:36:54,754
E ho intenzione di farlo.

499
00:36:54,837 --> 00:36:56,714
Anche a costo di morire?

500
00:36:59,133 --> 00:37:00,509
Puoi intervenire tu?

501
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
È il suo sogno.

502
00:37:06,265 --> 00:37:08,059
Non posso ostacolare un sogno.

503
00:37:10,728 --> 00:37:11,938
Come posso fermarti?

504
00:37:12,021 --> 00:37:15,358
Vuoi che ti dica che sei il migliore?
Lo sei. Ok?

505
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Il migliore che conosca,
ma non migliore di lui.

506
00:37:18,986 --> 00:37:21,447
E se lo affronterai domani, perderai.

507
00:37:21,530 --> 00:37:22,782
E perché ti importa?

508
00:37:23,824 --> 00:37:25,701
Sei mio amico, idiota.

509
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
L'hai detto tu stessa. Non hai amici.

510
00:38:30,558 --> 00:38:31,684
Allora,

511
00:38:33,269 --> 00:38:34,353
sali a bordo?

512
00:39:00,004 --> 00:39:01,255
Monkey D. Luffy.

513
00:39:03,049 --> 00:39:07,720
Mi sorprende che i Marine richiedano
i miei servigi per un piccoletto come te.

514
00:39:09,847 --> 00:39:12,350
- Ma mi piace il tuo cappello.
- Ora basta.

515
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
Iniziamo.

516
00:39:23,944 --> 00:39:25,988
Che fai? Il duello è con la spada.

517
00:39:26,072 --> 00:39:28,074
Non caccio i conigli col cannone.

518
00:39:32,995 --> 00:39:34,246
Non sono un coniglio.

519
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Questo è da vedere.

520
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
Stai scappando?

521
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Non direi proprio.

522
00:40:13,702 --> 00:40:17,832
Sei forte, ma nei duelli
non è solo una questione di forza.

523
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Zitto e battiti.

524
00:40:20,543 --> 00:40:23,379
Sei come una rana che gracida in un pozzo.

525
00:40:23,462 --> 00:40:25,381
Cra. Cra. Cra.

526
00:40:45,901 --> 00:40:49,155
Uno di noi diventerà
il più grande spadaccino di sempre.

527
00:41:07,798 --> 00:41:09,258
Perché non ti arrendi?

528
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Non posso…

529
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
o perderò il mio sogno per sempre.

530
00:41:27,943 --> 00:41:30,321
Sei coraggioso, te lo concedo.

531
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
Quindi ti farò l'onore
di ucciderti con Yoru.

532
00:41:51,717 --> 00:41:52,927
Così va meglio.

533
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
Forza.

534
00:42:50,943 --> 00:42:52,194
Hai perso.

535
00:42:52,987 --> 00:42:54,321
Perché insisti?

536
00:42:56,991 --> 00:42:58,367
Le ferite sulla schiena

537
00:42:59,868 --> 00:43:02,079
sono una vergogna per uno spadaccino.

538
00:43:10,963 --> 00:43:12,089
Magnifico.

539
00:43:34,987 --> 00:43:35,988
Zoro!

540
00:43:45,748 --> 00:43:49,043
Monkey D. Luffy, qual è il tuo obiettivo?

541
00:43:50,127 --> 00:43:52,921
Diventerò il Re dei Pirati.

542
00:43:53,714 --> 00:43:55,090
Il Re dei Pirati?

543
00:43:56,258 --> 00:43:59,637
È un percorso molto più insidioso
che sconfiggere me.

544
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Non m'importa.

545
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
Lo farò comunque.

546
00:44:06,810 --> 00:44:08,187
Sì, forse ce la farai.

547
00:44:10,064 --> 00:44:12,566
Il mondo ha bisogno di altre mine vaganti.

548
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
Roronoa Zoro,

549
00:44:16,111 --> 00:44:17,780
non puoi morire così presto.

550
00:44:18,989 --> 00:44:20,991
Migliora e vieni a cercarmi.

551
00:44:21,533 --> 00:44:22,534
Ti aspetterò.

552
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
Sta perdendo molto sangue.

553
00:44:34,588 --> 00:44:35,839
Se la caverà.

554
00:44:35,923 --> 00:44:38,008
Ehi, Zoro, puoi sentirmi?

555
00:44:39,551 --> 00:44:43,013
- Ha detto che non morirai così presto.
- Luffy.

556
00:44:43,972 --> 00:44:47,935
Se non riuscissi a diventare
il più grande spadaccino del mondo…

557
00:44:51,480 --> 00:44:52,856
rimarresti deluso.

558
00:44:53,565 --> 00:44:54,441
Vero?

559
00:44:55,109 --> 00:44:56,360
Non mi deluderai mai.

560
00:45:00,489 --> 00:45:01,323
Mai…

561
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
più.

562
00:45:05,703 --> 00:45:06,578
Da adesso…

563
00:45:08,622 --> 00:45:10,207
fino a quando lo batterò…

564
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
e diventerò
il più grande spadaccino del mondo…

565
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
non perderò mai più!

566
00:45:28,684 --> 00:45:29,560
Zoro?

567
00:45:37,443 --> 00:45:38,277
Zoro!

568
00:45:43,115 --> 00:45:43,949
Zoro!

569
00:48:35,537 --> 00:48:40,542
Sottotitoli: Marilena Morini

