1
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
Kalte du ham "bestefar"?

2
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Heis råen. Lukk lukene!

3
00:00:25,108 --> 00:00:27,318
Hev mesanmasten!

4
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Ombordstigning.

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
Skipet er klart til å seile.

6
00:00:32,949 --> 00:00:34,576
Hva er poenget med dette?

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,204
Bestefar. Det er mitt første skip.

8
00:00:38,747 --> 00:00:41,791
Du blir ikke marinesoldat av slikt tull.

9
00:00:41,875 --> 00:00:43,752
Jeg vil ikke bli marinesoldat.

10
00:00:44,836 --> 00:00:46,087
Jeg er pirat!

11
00:00:51,968 --> 00:00:54,220
Nei! Ikke gjør det, bestefar!

12
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Stopp! Det er skipet mitt!

13
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
Opplæringen din begynner i dag.

14
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
-Men først…
-Slipp meg!

15
00:01:14,741 --> 00:01:15,575
Lunsj.

16
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
Nei, slipp meg! Jeg er pirat!

17
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
Søk dekning!

18
00:01:33,718 --> 00:01:34,928
Går det bra?

19
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Jeg tror det.

20
00:01:36,513 --> 00:01:39,599
Nei. Det går ikke bra.
Ikke engang i nærheten.

21
00:01:41,309 --> 00:01:43,561
Usopp, skyt på dem!

22
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
Hva med å seile bort så fort vi kan?

23
00:01:47,690 --> 00:01:50,819
Flykte fra marinen? Aldri!

24
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
Nami, trim seilet.
La oss senke skipet deres.

25
00:01:54,239 --> 00:01:58,660
Vi har ikke tid. De stjeler vinden vår.
Kommer de nær oss, er vi ferdige.

26
00:01:58,743 --> 00:02:04,666
-Du er styrmann. Gjør noe.
-Zoro, ta inn seilet og styr mot styrbord!

27
00:02:06,167 --> 00:02:09,546
-Du kan lade en kanon?
-Selvsagt. Jeg har ladet tusenvis.

28
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Jeg er ikke vant til denne modellen.

29
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
-Hvilken vei er styrbord?
-Venstre!

30
00:02:14,467 --> 00:02:19,430
Legg kulen i løpet, tenn lunta
og kom deg til helvete vekk!

31
00:02:21,891 --> 00:02:23,560
Usopp!

32
00:02:23,643 --> 00:02:25,186
Hva i…

33
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Jøsses.

34
00:02:39,367 --> 00:02:41,286
Vi har klar sikt til skroget.

35
00:02:41,369 --> 00:02:43,955
-Tillatelse til å skyte?
-Ikke drep noen.

36
00:02:44,038 --> 00:02:46,207
Jeg vil at piratene tas levende.

37
00:02:46,875 --> 00:02:47,709
Gi meg den.

38
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Piratfartøy,

39
00:02:52,338 --> 00:02:54,674
etter ordre fra marinen,

40
00:02:54,757 --> 00:02:57,802
senk seilene deres
og underkast dere min myndighet.

41
00:02:58,344 --> 00:02:59,721
Aldri!

42
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
Greit, din drittunge. Som du vil.

43
00:03:50,313 --> 00:03:51,648
Ikke verst, gutt.

44
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Ikke verst.

45
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
Det var fantastisk!

46
00:03:58,821 --> 00:04:01,866
-Du reddet oss!
-Du har ikke sagt du kan gjøre det.

47
00:04:01,950 --> 00:04:03,451
Jeg visste det ikke selv.

48
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
Ja!

49
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
Ja!

50
00:04:12,335 --> 00:04:14,712
Nami, få oss bort herfra.

51
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Det skal bli.

52
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
La oss forsvinne.

53
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
-Hvordan ser skipet ut?
-Ødelagt rekkverk.

54
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
Mindre skader. Det kunne vært mye verre.

55
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
-Kunne vært bedre.
-Jeg ser ikke marinen.

56
00:04:50,290 --> 00:04:52,083
Man ser ikke noe i tåka.

57
00:04:52,166 --> 00:04:56,337
Vi må ligge lavt
og skjule oss for forsterkningene deres.

58
00:04:56,421 --> 00:04:59,924
-Kartene mine er ubrukelige i denne tåka.
-Hva sa Luffy?

59
00:05:00,008 --> 00:05:02,927
Han er på baugen.
Han har tiet siden vi flyktet.

60
00:05:03,011 --> 00:05:07,307
Noen må snakke med ham.
Om dette og den andre saken.

61
00:05:08,683 --> 00:05:10,935
-Hva da?
-Hva tror du?

62
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
"Marinens viseadmiral er
bestefaren min"-greia.

63
00:05:15,398 --> 00:05:17,191
Det, ja.

64
00:05:17,275 --> 00:05:19,736
Jeg kjenner ham ikke så godt.

65
00:05:19,819 --> 00:05:21,738
Det virker ikke som en stor sak.

66
00:05:23,072 --> 00:05:27,118
Du er overstyrmann.
Derfor er det din jobb.

67
00:05:31,998 --> 00:05:32,832
Greit.

68
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
Står til?

69
00:05:48,348 --> 00:05:51,851
Bra. Hatten min ble truffet i kampen.

70
00:05:53,144 --> 00:05:53,978
Stemmer.

71
00:05:55,021 --> 00:05:57,690
-Vil du snakke om kampen?
-Nei.

72
00:05:58,566 --> 00:05:59,942
Ok, god prat.

73
00:06:02,236 --> 00:06:05,281
-Virker som han har det greit.
-Spurte du ham?

74
00:06:05,365 --> 00:06:06,240
Hei!

75
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
Lukter dere det?

76
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Hva da?

77
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
Det er noe i lufta.

78
00:06:19,128 --> 00:06:20,254
Det lukter smør.

79
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
Soyasaus.

80
00:06:28,554 --> 00:06:29,430
Og kjøtt.

81
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Jeg lukter ikke noe.

82
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
-Tror du han har en hjerneskade?
-Ja.

83
00:06:34,477 --> 00:06:39,273
Å leke "følg lukten" er gøy,
men vi må komme oss ut av tåka.

84
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
Jeg vet det, men jeg lukter mat.

85
00:06:41,984 --> 00:06:45,905
Det betyr at det er noen
som lager mat et sted.

86
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
Fem grader styrbord!

87
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
Nei! Tre grader babord.

88
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Når det er mat med i bildet,
kan han plutselig navigere.

89
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
Hva er det?

90
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
Er det land?

91
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
Det kan ikke stemme.
Det er ingen øyer her.

92
00:07:19,355 --> 00:07:22,358
Hva er en baratie?

93
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
Alle går til fiskeskipet.

94
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
Den lukta.
Jeg tror dette er en restaurant.

95
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Da vet jeg hva vi skal gjøre.

96
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Skjule skipet for marinen?

97
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
Seile tilbake til Sirupbyen?

98
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Nei.

99
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
La oss spise!

100
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Fisken bør ha en bar.

101
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
Velkommen til Baratie.
Hvordan kan jeg hjelpe?

102
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
-Hei! Hvor spiser man?
-Har du reservert, sir?

103
00:08:27,632 --> 00:08:30,885
-Må vi reservere?
-Vi er fullbooket i dag.

104
00:08:30,968 --> 00:08:34,430
Jeg kan sette dere på ventelisten.
Den er tre uker lang.

105
00:08:35,973 --> 00:08:38,017
Kanskje du bør sjekke igjen.

106
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Du vil ikke avvise
den fremtidige piratkongen.

107
00:08:41,020 --> 00:08:42,313
Hvem er det, sir?

108
00:08:42,396 --> 00:08:46,651
Monkey D. Luffy.
Kanskje du har hørt om ham?

109
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
Da finner vi et bord.

110
00:08:50,154 --> 00:08:51,364
Ja! Jeg visste det.

111
00:08:51,447 --> 00:08:53,199
Om tre uker.

112
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Ha dem unnskyldt. De er idioter.

113
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
Selvsagt.

114
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
-Denne veien, frue.
-Ser du? Fungerer hver gang.

115
00:09:24,981 --> 00:09:27,692
Jeg legger gjerne
sverdene dine i garderoben.

116
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
Ellers takk.

117
00:09:30,152 --> 00:09:31,153
Den er god.

118
00:09:36,242 --> 00:09:40,580
Her er menyene. Kelneren kommer snart.

119
00:09:43,082 --> 00:09:44,792
Hva slags mat har de her?

120
00:10:08,107 --> 00:10:11,110
-Fort deg, du sinker oss.
-Sausen må avkjøles.

121
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
-Det sto ikke på menyen.
-Det kalles fantasi.

122
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
-Du forstår ikke slik.
-Skal vi gå utenfor?

123
00:10:16,574 --> 00:10:20,244
Byr du opp til dans?
Jeg hadde sett meg ut blondina.

124
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
Se på menyen heller.

125
00:10:22,371 --> 00:10:24,957
Hva enn det er, vil ikke sjefen like det.

126
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Servering!

127
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
-Hva i helvete er dette?
-En blåfinnet sauté.

128
00:10:33,466 --> 00:10:37,219
Det er elefanttunfisk
og grillet asparges i en søt soyasaus.

129
00:10:37,303 --> 00:10:38,137
Sier du det?

130
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
-Ja.
-Det er dritt.

131
00:10:40,222 --> 00:10:44,852
Den dagen Baratie serverer en slik rett,
er dagen helvete fryser over.

132
00:10:44,935 --> 00:10:46,854
Må jeg steke flere ribbesteker,

133
00:10:46,937 --> 00:10:50,107
dør jeg av kjedsomhet,
din gamle drittsekk!

134
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
-Vi serverer det.
-Vi fornærmer kjøttet.

135
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
Vil du ikke følge menyen?

136
00:10:54,362 --> 00:10:57,198
Da kan du gledelig jobbe med noe annet.

137
00:10:57,281 --> 00:10:59,659
Du er ferdig på kjøkkenet.

138
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
Gå og betjen gjestene. Kom igjen!

139
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Dette er bordet mitt.

140
00:11:09,585 --> 00:11:12,046
Nær kjøkkenet, så jeg kan lukte biffen.

141
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
Kanskje du burde ha et bord utenfor.
Jeg lukter bare deg.

142
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Rolig nå, herrer.

143
00:11:20,930 --> 00:11:25,226
Dere kan reglene.
Vi hverken sløser mat eller slåss her.

144
00:11:25,309 --> 00:11:29,605
Nei. Vi skal ikke slåss.
Jeg skal bare drepe ham.

145
00:11:29,689 --> 00:11:33,818
-Jeg vil se deg prøve.
-Jeg vil servere dere Ithürzburger Stein.

146
00:11:34,318 --> 00:11:36,237
Ok, jeg tar en drink.

147
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
-Etter at han har beklaget.
-Over mitt lik.

148
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
En god fighter.

149
00:11:55,631 --> 00:11:59,135
Ingen grunn til uro. Nyt maten.

150
00:12:00,594 --> 00:12:05,224
Velkommen til vår elendig restaurant.
Her er maten verre enn atmosfæren.

151
00:12:05,307 --> 00:12:07,268
Jeg heter Sanji. Hva vil dere ha?

152
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
-Én av alt, takk.
-Noen drinker?

153
00:12:09,562 --> 00:12:12,356
En av våre cocktailer
for å skylle ned maten?

154
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Du prøver hardt, hva?

155
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
Beklager, jeg så deg ikke.
Vil du ha aperitiff?

156
00:12:18,821 --> 00:12:22,950
Vi har flere sjeldne Micqueot-årganger.
Eller kanskje et glass Umeshu?

157
00:12:23,033 --> 00:12:26,245
Noe søtt til noen søte.

158
00:12:26,829 --> 00:12:30,207
-Er det noe galt med øyet?
-Skjønnheten din blender meg.

159
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Får jeg en øl og noe til vennene mine?

160
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
-To øl. Jeg tar vanligvis tre, men…
-Og melk.

161
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Tre øl og en melk. Og madammen?

162
00:12:39,133 --> 00:12:40,050
Vann.

163
00:12:40,134 --> 00:12:43,345
Med kullsyre eller mineralvann?
Med eller uten isbiter?

164
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Vanlig vann i et vanlig glass. Takk.

165
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
Skal bli.

166
00:12:53,272 --> 00:12:54,607
-Hva?
-Ingenting.

167
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
Madame. Tilgi oppførselen min.

168
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
Foretrekker madammen vann i krystallglass

169
00:13:01,113 --> 00:13:03,783
eller er en gullskål mer madammens stil?

170
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Nami har kjæreste.

171
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
Dere er så teite.

172
00:13:25,137 --> 00:13:26,222
Skaderapport?

173
00:13:26,305 --> 00:13:28,849
Vi gjør fremskritt,
men skipet må repareres.

174
00:13:28,933 --> 00:13:30,726
Vi må sikre råen…

175
00:13:30,810 --> 00:13:32,978
-Når seiler vi?
-Om en dag eller to.

176
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
Den 77. marineavdelingen
har øvelser i nærheten.

177
00:13:36,148 --> 00:13:38,067
-De er her på et par timer.
-Nei.

178
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Vi trenger ikke hjelp.

179
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
Utsetter vi det, kan vi miste Luffy.

180
00:13:44,323 --> 00:13:45,407
Ingen nødsignaler.

181
00:13:46,826 --> 00:13:49,036
Vi tar oss av dette på egen hånd.

182
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Hallo.

183
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Mihawk, er du opptatt?

184
00:14:07,012 --> 00:14:10,683
DUSØR AVLYST ETTER ORDRE
FRA VERDENSREGJERINGEN

185
00:14:12,518 --> 00:14:14,144
Jeg slår bare i hjel tiden.

186
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
Hva kan jeg hjelpe deg med?

187
00:14:21,652 --> 00:14:26,031
Jeg har en oppgave til deg.
En som passer dine talenter.

188
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Hvem er byttet?

189
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
En ung nykommer ved navn Luffy.

190
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Anser seg selv som pirat.

191
00:14:40,421 --> 00:14:42,506
Høres ikke ut som en utfordring.

192
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
Ikke undervurder ham.

193
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Han er en joker.

194
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Vent litt.

195
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Det holder!

196
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
Det er på tide å avslutte dette.

197
00:15:17,166 --> 00:15:18,667
ETTERLYST

198
00:15:21,921 --> 00:15:25,341
Du har drept mine menn
og ødelagt flåten min.

199
00:15:26,842 --> 00:15:30,429
-Hvorfor er du ute etter meg?
-Du vekket meg fra hvilen min.

200
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Jeg skal gjøre den permanent!

201
00:15:48,238 --> 00:15:51,325
Et skuffende siste trekk.

202
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
Beklager, viseadmiral.

203
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
Du har gjort meg nysgjerrig.
Hvor skal jeg?

204
00:16:08,050 --> 00:16:11,136
Østblå. Sambasregionen.

205
00:16:12,346 --> 00:16:17,601
Mihawk, bring ham hit i live.
For enhver pris.

206
00:16:21,522 --> 00:16:23,065
Jeg klarer ikke spise mer.

207
00:16:23,148 --> 00:16:24,984
Men det er så godt.

208
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
-Det stemmer.
-Jeg blir mett i en uke.

209
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
-Skal vi bestille dessert?
-Jeg har min.

210
00:16:31,949 --> 00:16:35,869
Vi bør utbringe en skål.
Kom igjen, hev glassene.

211
00:16:37,454 --> 00:16:42,209
For havets beste mannskap og seieren vår!

212
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Nei, beklager.

213
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Hvilken seier?

214
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Mot marinen.
Vi knuste dem i vår første kamp.

215
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
Jeg vet ikke hvor mange kamper
dere har vært i…

216
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
-Minst to dusin.
-…men det var en katastrofe.

217
00:16:55,055 --> 00:16:59,184
Vi var uforberedte og ukoordinerte.
Vi skulle ha vært på havets bunn.

218
00:16:59,268 --> 00:17:01,520
Men vi er ikke det. Luffy reddet oss.

219
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Skal vi virkelig
ignorere elefanten i rommet?

220
00:17:07,568 --> 00:17:12,072
Hadde du ikke tenkt å si
at bestefaren din er viseadmiral?

221
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
Jeg sa ikke ja til det.

222
00:17:14,074 --> 00:17:18,954
Du raidet en marinebase.
Da blir du et mål.

223
00:17:19,038 --> 00:17:24,043
Ingen hadde merket om jeg stjal kartet.
Jeg hadde ikke rasert kontoret.

224
00:17:24,126 --> 00:17:25,044
Regningen, sir.

225
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Takk, min gode mann.

226
00:17:38,724 --> 00:17:40,809
Nei, sir. Takk til deg.

227
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Det er ikke bra at de er ute etter oss,

228
00:17:46,190 --> 00:17:50,611
men vi viste dem
at de ikke kan kjøre over oss.

229
00:17:50,694 --> 00:17:54,782
Dette mannskapet,
vårt mannskap, takler alt.

230
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Hvem i helvete er Monkey D. Luffy?

231
00:17:59,453 --> 00:18:02,956
-Her.
-Reglene våre forvirrer deg, forstår jeg.

232
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
Baratie tilbyr ikke kreditt.

233
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
Spiser du, betaler du.

234
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
Du er forvirret.

235
00:18:10,631 --> 00:18:14,927
Måltidet er allerede betalt,
men jeg har ikke gitt deg pengene enda.

236
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Hva mener du?

237
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
Sett det på skatteregningen min.

238
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Hva er det?

239
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
Jeg ser kanskje ikke så viktig ut,

240
00:18:23,143 --> 00:18:25,813
men du snakker med
den fremtidige piratkongen.

241
00:18:25,896 --> 00:18:32,194
Når jeg finner One Piece,
betaler jeg regningen med renter.

242
00:18:32,277 --> 00:18:33,487
Jeg har noe bedre.

243
00:18:38,408 --> 00:18:41,120
-Jeg trenger en drink.
-Ja. Nå snakker du.

244
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Mr. Fremtidige Piratkonge,
du er min nye byssegutt.

245
00:18:45,916 --> 00:18:48,585
Du skal betale gjelden din
ved å vaske opp.

246
00:18:51,588 --> 00:18:53,382
-Alt dette?
-Til å begynne med.

247
00:18:53,465 --> 00:18:57,886
Måltidet du spiste med vennene dine
tilsvarer ett år med oppvask.

248
00:18:58,387 --> 00:19:02,015
Skynd deg. Andre servering er om en time.

249
00:19:04,268 --> 00:19:06,854
-Hva driver du med?
-Gi deg. Nok er nok.

250
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Ta på deg jakken.
Du er ikke ferdig med skiftet.

251
00:19:10,149 --> 00:19:14,111
-Sett meg på kjøkkenet, ellers går jeg.
-Jeg bryr meg ikke.

252
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
Lager du en slik rett igjen,
havner den der den andre gjorde.

253
00:19:18,031 --> 00:19:22,202
Du kan kaste meg ut av kjøkkenet,
men jeg blir aldri en kelner.

254
00:19:22,286 --> 00:19:26,373
Det er greit for meg.
Du blir aldri kokk i min restaurant.

255
00:19:26,456 --> 00:19:27,416
Er det forstått?

256
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Ta det rolig.

257
00:19:49,855 --> 00:19:52,774
Det er nok ikke sprit i denne.
Den smaker godteri.

258
00:19:52,858 --> 00:19:56,111
Sist gang jeg sa det,
våknet jeg under et bord.

259
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Er det gull i glasset?

260
00:20:01,658 --> 00:20:03,619
Du har ikke tatt blikket fra det.

261
00:20:06,163 --> 00:20:08,498
Syns du ikke det Luffy gjorde var feil?

262
00:20:10,584 --> 00:20:13,295
Jo. Han burde ha sagt det.

263
00:20:14,087 --> 00:20:17,716
Vi har fått fiender
alle steder vi har vært.

264
00:20:17,799 --> 00:20:22,262
Psykoklovner, drapsbutlere.
Hva kan en viseadmiral gjøre mot oss?

265
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
Du skjønner det ikke.

266
00:20:24,598 --> 00:20:27,017
Jeg kan ikke bli tatt når jeg er så nær…

267
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Hvem vil ha en drink? Jeg spanderer.

268
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Min favorittdrikke.

269
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
Din nest beste flaske rom.

270
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
-Noe mer?
-Ja.

271
00:20:45,911 --> 00:20:49,957
Hvis jeg vil ha skyss til Conomiøyene,
hvem må jeg snakke med?

272
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Meg.

273
00:20:54,211 --> 00:20:55,295
Det vil koste deg.

274
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
-Seks tusen.
-Jeg har berry.

275
00:20:59,633 --> 00:21:01,260
Skal vennene dine være med?

276
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
Nei. Bare meg.

277
00:21:09,184 --> 00:21:12,479
Jeg er på Slipp 22.
Vær klar til å seile ved daggry.

278
00:21:32,916 --> 00:21:36,003
Jeg kommer til å angre på dette,
men hva er i veien?

279
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
Ingenting.

280
00:21:43,593 --> 00:21:45,053
Det du sa i Sirupbyen

281
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
om Garp.

282
00:21:50,767 --> 00:21:54,021
-Du har kanskje rett.
-Er det bursdagen min?

283
00:21:54,730 --> 00:21:56,064
Selvsagt har jeg rett.

284
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
Har du hørt om Mihawk?

285
00:22:07,117 --> 00:22:08,618
Verdens beste sverdmann?

286
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
Bedre med et blad enn noen i historien?

287
00:22:13,373 --> 00:22:16,501
-En av havets syv krigsherrer?
-Krigsherrer?

288
00:22:18,128 --> 00:22:23,050
For mange år siden
var det syv utrolig mektige pirater,

289
00:22:23,717 --> 00:22:25,510
den ene verre enn den andre.

290
00:22:25,594 --> 00:22:30,349
De hersket over havet
og terroriserte alle de møtte.

291
00:22:30,891 --> 00:22:35,228
Verdensregjeringen kunne gått etter dem,
men det hadde skapt krig.

292
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
De innså at det ville være nyttigere
å ha dem som allierte.

293
00:22:41,693 --> 00:22:44,154
De inngikk en avtale om å samarbeide.

294
00:22:45,864 --> 00:22:48,283
Hvorfor samarbeider marinen med pirater?

295
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
De gjør ting
de ikke vil ha knyttet til seg.

296
00:22:50,994 --> 00:22:53,997
I bytte fikk krigsherrene frie tøyler.

297
00:22:54,081 --> 00:22:58,335
Til å gjøre piratgreier?
Ulovlige piratgreier?

298
00:23:00,837 --> 00:23:03,715
Koby, du kan kanskje knytte en knute,

299
00:23:04,841 --> 00:23:07,636
men du vet ingenting
om hvordan verden fungerer.

300
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Hei, byssegutt,
hvordan går det med oppvasken?

301
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
Den blir ikke mindre.

302
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Gamlingen er litt av en type.

303
00:23:32,786 --> 00:23:36,331
-Du angrer nok på at du står ham i gjeld.
-Jeg angrer ikke.

304
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
-Ingen vits i å se bakover.
-Så fint.

305
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Når jeg prøver å se fremover,
ser jeg bare bakover.

306
00:23:45,257 --> 00:23:47,884
-Hvor lenge har du vært kelner?
-Jeg er kokk.

307
00:23:47,968 --> 00:23:52,013
Den beste i Østblå. Ikke at det betyr noe.

308
00:23:52,097 --> 00:23:54,850
Så lenge gamlingen bestemmer,
er jeg utestengt.

309
00:23:54,933 --> 00:23:58,270
-Retten du lagde var utrolig.
-Blåfinnesauteen?

310
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
-Ja.
-Smakte du den?

311
00:23:59,855 --> 00:24:03,024
Ja, selvfølgelig. Jeg kunne ikke la være.

312
00:24:03,567 --> 00:24:06,194
Jeg trodde ikke
at maten her kunne bli bedre.

313
00:24:07,154 --> 00:24:11,825
Du er en god kokk.
Hvorfor må du være servitør?

314
00:24:11,908 --> 00:24:12,868
Han er sjalu.

315
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
Jeg bør drive stedet.
Gamlingen er for sta, det skjer ikke.

316
00:24:17,414 --> 00:24:18,748
Så det er drømmen din.

317
00:24:19,708 --> 00:24:21,209
Kjøkkensjef på Baratie.

318
00:24:21,835 --> 00:24:22,669
Nei.

319
00:24:24,838 --> 00:24:29,050
Du elsker å lage mat,
men du vil ikke lage mat her?

320
00:24:35,807 --> 00:24:38,018
Det fins et sted

321
00:24:38,810 --> 00:24:42,647
hvor man kan finne ingredienser
fra alle fire hav.

322
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
Østblå, Vestblå, nord og sør.
De kaller det Allblå.

323
00:24:47,319 --> 00:24:49,112
Ingen vet hvor det er,

324
00:24:50,530 --> 00:24:53,241
men det fins fisk der
som aldri har blitt sett.

325
00:24:53,909 --> 00:24:58,205
Sjeldne sjøgress.
Krydder som aldri har blitt smakt.

326
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
Det er paradis for en kokk,
og jeg skal finne det en dag.

327
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Det er drømmen min.

328
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Vil du lage mat, bør du gjøre det.

329
00:25:11,801 --> 00:25:17,641
Ikke la en sta gammel mann
stå i veien for drømmen din.

330
00:25:19,976 --> 00:25:23,146
Stå opp mot ham. Si hva du ønsker.

331
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
Det er mer komplisert enn som så.

332
00:25:29,110 --> 00:25:31,446
Jeg liker heller ikke kompliserte ting.

333
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Hjelp meg.

334
00:25:35,242 --> 00:25:36,409
Hjelp!

335
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Vær så snill.

336
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
Hjelp meg.

337
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
-Går det bra?
-Jeg er så sulten. Vær så snill.

338
00:25:52,676 --> 00:25:55,470
Hva sier du til stekt ris med oksekjøtt?

339
00:25:55,554 --> 00:25:58,390
-Hva tror du at du gjør?
-På Baratie spiser alle.

340
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
Hvem betaler? Dette er en bedrift.

341
00:26:00,684 --> 00:26:03,812
Vi kan ikke gi gratis mat
til alle pirater som kommer.

342
00:26:03,895 --> 00:26:06,314
Hvis en mann er sulten, mater jeg ham.

343
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
-Zeff kastet deg ut av kjøkkenet.
-Han er ikke her.

344
00:26:11,903 --> 00:26:13,238
Det er din begravelse.

345
00:26:32,173 --> 00:26:34,009
Jeg drev der ute i en uke.

346
00:26:35,594 --> 00:26:36,928
Du reddet livet mitt.

347
00:26:38,096 --> 00:26:40,807
Du er ikke bare en god kokk.
Du er en god fyr.

348
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
Hvis Zeff ikke setter pris på deg,
bør du bli med i mannskapet mitt.

349
00:26:47,063 --> 00:26:49,065
Jeg mener det. Seriøst.

350
00:26:55,238 --> 00:26:57,365
Beklager. Jeg har allerede en jobb.

351
00:26:57,449 --> 00:26:58,658
Du trives ikke her.

352
00:26:59,242 --> 00:27:02,162
Vi trenger en god kokk
om vi skal finne One Piece.

353
00:27:03,163 --> 00:27:04,080
One Piece?

354
00:27:04,164 --> 00:27:07,709
Ja, jeg skal finne den og bli piratkonge.

355
00:27:08,293 --> 00:27:09,544
Vi lette etter den.

356
00:27:12,088 --> 00:27:14,799
Jeg var del av en mektig piratflåte.

357
00:27:17,093 --> 00:27:20,347
Kapteinen vår var bestemt
på å finne Gold Rogers skatt,

358
00:27:21,514 --> 00:27:23,516
men Grand Line ble hans undergang.

359
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
Vi mistet 50 skip og 5000 menn.

360
00:27:28,438 --> 00:27:30,398
Jeg var den eneste som overlevde.

361
00:27:32,275 --> 00:27:33,151
Redd deg selv.

362
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Glem at du har hørt om One Piece.

363
00:27:46,998 --> 00:27:49,376
Han har en viss eleganse ved seg.

364
00:27:49,459 --> 00:27:52,879
Som en panisk, ukoordinert…

365
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
-Sjøsnegl.
-Riktig.

366
00:27:55,548 --> 00:27:59,803
Det er sånn han er.
Han ser så bekymringsfri ut.

367
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Hva bærer du på som er så tungt?

368
00:28:05,183 --> 00:28:07,143
-Du aner ikke.
-Det gjør jeg nok.

369
00:28:09,604 --> 00:28:12,524
Jeg vet sikkert mer om deg
enn du vet om meg.

370
00:28:12,607 --> 00:28:15,318
-Særlig. Du er en åpen bok.
-Vil du bevise det?

371
00:28:18,697 --> 00:28:21,074
Gjetter jeg noe rett om deg, drikker du.

372
00:28:22,492 --> 00:28:24,994
Gjetter du noe rett om meg, drikker jeg.

373
00:28:29,499 --> 00:28:30,417
Kjør på.

374
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
Si noe om meg.

375
00:28:34,003 --> 00:28:35,922
Du vokste opp i en storby.

376
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
Drev med svindel.

377
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
Hang i stilige barer som denne.

378
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
-Du må være tørst.
-Tar jeg feil?

379
00:28:47,100 --> 00:28:51,229
Jeg vokste opp i en liten landsby.
Knapt en landsby.

380
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
En håndfull med hus
i midten av en mandarinlund.

381
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Drikk.

382
00:29:08,329 --> 00:29:09,914
-Din tur.
-Ok.

383
00:29:10,457 --> 00:29:13,001
Jeg så hvem du var
da vi var i Appelsinbyen.

384
00:29:14,043 --> 00:29:16,171
Du hadde nok ikke venner som barn.

385
00:29:16,254 --> 00:29:17,464
Jeg hadde venner.

386
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
Sverd teller ikke.

387
00:29:24,554 --> 00:29:25,847
Jeg hadde én venn.

388
00:29:30,894 --> 00:29:32,687
Helvete, én mer enn jeg hadde.

389
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Drikk.

390
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
Drikk.

391
00:29:50,955 --> 00:29:54,876
-Skal jeg komme tilbake senere, sir?
-Nei.

392
00:29:57,170 --> 00:29:58,421
Jeg er straks ferdig.

393
00:29:59,506 --> 00:30:00,673
Hva er det, kadett?

394
00:30:01,841 --> 00:30:04,302
Skal du sende Dracule Mihawk etter Luffy?

395
00:30:05,762 --> 00:30:07,013
Det er en stygg vane

396
00:30:08,389 --> 00:30:09,641
å tyvlytte.

397
00:30:09,724 --> 00:30:11,267
Jeg hørte det jeg hørte.

398
00:30:12,894 --> 00:30:15,146
Det er ulike regler for ulike pirater.

399
00:30:15,230 --> 00:30:16,564
Og havet er blått.

400
00:30:20,318 --> 00:30:22,445
-Var det noe mer?
-Bare…

401
00:30:24,948 --> 00:30:26,533
Jeg lovet å beskytte folk.

402
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
Å behandle alle likt under loven.

403
00:30:29,327 --> 00:30:36,251
Hvis det ikke er tilfelle,
er jeg kanskje ikke ment å være soldat.

404
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
Sett deg.

405
00:30:55,937 --> 00:30:58,565
Jeg ble med i marinen
for over 50 år siden.

406
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
En fersk rekrutt som deg.

407
00:31:02,610 --> 00:31:05,613
Jeg hadde enkle idealer,
men jeg måtte tilpasse meg,

408
00:31:06,197 --> 00:31:08,241
for verden er ikke et enkelt sted.

409
00:31:10,535 --> 00:31:13,746
-Alle har ikke samme lover.
-Det er ikke rettferdig.

410
00:31:13,830 --> 00:31:18,626
Nei, det er ikke det.
Du må avgjøre om du kan leve med det.

411
00:31:20,795 --> 00:31:22,839
Jeg kunne vært flåteadmiral nå,

412
00:31:22,922 --> 00:31:25,508
men jeg takket nei. Vet du hvorfor?

413
00:31:27,510 --> 00:31:29,888
Jeg måtte ha gjort ting på deres måte.

414
00:31:31,556 --> 00:31:33,099
Jeg hadde mistet friheten.

415
00:31:35,101 --> 00:31:36,019
Skjønner du?

416
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Ja, sir.

417
00:31:39,439 --> 00:31:40,982
Verden er ikke rettferdig.

418
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Men marinen er alt
som står mellom orden og anarki.

419
00:31:49,032 --> 00:31:51,326
Så la meg spørre deg…

420
00:31:53,536 --> 00:31:54,913
…kan du leve med det?

421
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
Jeg tror det.

422
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
Uniformen din.

423
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
Den begynner å kle deg.

424
00:32:16,643 --> 00:32:19,938
Og så siktet de sine største,
farligste kanoner mot oss.

425
00:32:22,774 --> 00:32:27,070
Men jeg var ikke redd,
fordi jeg er Østblås beste skytter.

426
00:32:27,570 --> 00:32:29,197
Så jeg skjøt på dem.

427
00:32:30,281 --> 00:32:31,115
Og igjen.

428
00:32:32,075 --> 00:32:33,034
Og igjen.

429
00:32:35,954 --> 00:32:38,873
Råen deres falt.
Marinesoldatene lå døde i vannet.

430
00:32:39,540 --> 00:32:42,126
Alt takket være den store kaptein Usopp.

431
00:32:42,627 --> 00:32:45,838
Er du kapteinen?

432
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
Teknisk sett ikke.

433
00:32:50,093 --> 00:32:53,304
Men jeg distraherte dem så Luffy,

434
00:32:53,388 --> 00:32:55,598
som er kapteinen,

435
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
kunne sprette kulen tilbake.

436
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
Jeg vil gjerne møte Luffy.

437
00:33:05,566 --> 00:33:06,526
Ja visst.

438
00:33:07,652 --> 00:33:10,029
Kom og møt hele mannskapet.

439
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Møt min nye bestevenn.

440
00:33:15,618 --> 00:33:19,747
-Hva sa du at du het igjen?
-Hvem av dere er Monkey D. Luffy?

441
00:33:20,540 --> 00:33:21,708
Hvem spør?

442
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
Du er Dracule Mihawk.

443
00:33:29,799 --> 00:33:34,303
Jeg har forretninger med kapteinen deres.
Er dere lure, utleverer dere ham.

444
00:33:34,387 --> 00:33:37,515
Vi kjenner ingen som heter Luffy.
Ikke sant, Zoro?

445
00:33:38,391 --> 00:33:39,225
Zoro?

446
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
Jeg har fulgt karrieren din
siden jeg var barn.

447
00:33:44,689 --> 00:33:47,692
-Det er en ære å endelig møte deg, sir.
-Takk.

448
00:33:48,317 --> 00:33:50,486
Derfor gjør det meg vondt

449
00:33:50,570 --> 00:33:52,488
å informere deg om at i morgen…

450
00:33:55,283 --> 00:33:56,451
…skal du dø.

451
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Vent, hva?

452
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
Jeg, Roronoa Zoro,
utfordrer deg til en duell.

453
00:34:04,375 --> 00:34:05,501
Til døden.

454
00:34:12,216 --> 00:34:15,845
-Jeg har aldri hørt om deg.
-De kaller meg demon-piratjegeren.

455
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
Men min livslange drøm er
å vinne mot deg én mot én

456
00:34:22,435 --> 00:34:25,021
og bli verdens beste sverdmann.

457
00:34:26,272 --> 00:34:27,398
Du er seriøs.

458
00:34:27,482 --> 00:34:31,819
Godta utfordringen.
Da ser du hvor seriøs jeg er.

459
00:34:33,446 --> 00:34:34,363
Greit.

460
00:34:37,533 --> 00:34:38,743
I morgen ved daggry.

461
00:34:39,535 --> 00:34:42,038
Når jeg er ferdig med deg, piratjeger,

462
00:34:43,289 --> 00:34:44,916
tar jeg kapteinen din.

463
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
Hva i helvete har du gjort?

464
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
Er du ferdig?

465
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
Du er elendig.
Men du gjør som du får beskjed om.

466
00:35:16,447 --> 00:35:20,618
Sanji gir ikke opp drømmen sin
på grunn av deg.

467
00:35:21,661 --> 00:35:23,704
-Unnskyld meg?
-Du hørte meg.

468
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
Du kan ikke hindre ham i å lage mat.

469
00:35:27,875 --> 00:35:30,169
-Jaså?
-Ja.

470
00:35:30,253 --> 00:35:33,756
Det kom en sultende piraten hit,
og vet du hva Sanji gjorde?

471
00:35:33,840 --> 00:35:37,093
Han lagde mat til ham på ditt kjøkken.

472
00:35:37,176 --> 00:35:41,597
Fordi reglene dine betyr mindre
enn at en sulten mann får mat.

473
00:35:43,599 --> 00:35:44,725
Gjorde han det?

474
00:35:46,769 --> 00:35:47,728
For en fin fyr.

475
00:35:50,857 --> 00:35:52,483
Vi har et problem, Luffy.

476
00:35:53,151 --> 00:35:55,236
Overbevis ham om å avlyse det.

477
00:35:55,736 --> 00:35:59,323
-Det skjer ikke.
-Så du størrelsen på sverdet hans?

478
00:35:59,407 --> 00:36:01,993
-Han vil lage sashimi av deg.
-Hva skjer?

479
00:36:02,076 --> 00:36:07,331
Marinesoldat-bestefaren din sendte
en krigsherre for å hente deg,

480
00:36:07,415 --> 00:36:10,918
og i stedet for å stikke,
utfordret Zoro ham til duell.

481
00:36:11,002 --> 00:36:11,919
Han aksepterte.

482
00:36:12,003 --> 00:36:16,591
-Du er en flue for ham.
-Ikke hvis jeg vinner.

483
00:36:16,674 --> 00:36:17,592
Du vinner ikke.

484
00:36:17,675 --> 00:36:20,678
-Det vet du ikke.
-Kanskje vi trenger mer drikke.

485
00:36:22,930 --> 00:36:26,559
-Si at han vil bli drept.
-Be styrmannen om å ikke blande seg.

486
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
Kanskje det ikke er en god idé.

487
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
-Da du møtte meg, hva sa jeg?
-"Hvorfor tror du at jeg vil leke pirat?"

488
00:36:36,235 --> 00:36:38,487
-Nei.
-"Jeg tar livet av sånne som deg?"

489
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Nei. Kom…

490
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
At du lovet noen
å bli verdens beste sverdmann.

491
00:36:48,372 --> 00:36:52,543
Da må jeg slå Mihawk
i en duell og ta tittelen hans.

492
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
Jeg har tenkt å gjøre nettopp det.

493
00:36:54,837 --> 00:36:56,714
Selv om du dør i forsøket?

494
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Kan du gjøre noe?

495
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
Det er drømmen hans.

496
00:37:06,265 --> 00:37:08,476
Jeg kan ikke stå i veien for en drøm.

497
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
Hva skal til?

498
00:37:12,021 --> 00:37:15,566
Skal jeg si at du er best? Du er best.

499
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Du er veldig god, men ikke bedre enn ham.

500
00:37:18,986 --> 00:37:21,447
Du kommer til å tape.

501
00:37:21,530 --> 00:37:22,782
Hvorfor bryr du deg?

502
00:37:23,699 --> 00:37:25,701
Fordi du er min venn, din idiot.

503
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
Du sa det selv. Du har ingen venner.

504
00:38:30,683 --> 00:38:34,353
Vel, blir du med om bord?

505
00:39:00,004 --> 00:39:01,630
Monkey D. Luffy.

506
00:39:03,007 --> 00:39:07,720
Jeg er overrasket over at marinen
trenger min hjelp med en så liten pakke.

507
00:39:09,805 --> 00:39:11,974
-Men jeg liker hatten din.
-Nok.

508
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
La oss starte.

509
00:39:23,944 --> 00:39:28,074
-Hva faen? Det er en sverdkamp.
-Jeg jakter ikke kaniner med en kanon.

510
00:39:32,995 --> 00:39:34,246
Jeg er ikke en kanin.

511
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Det gjenstår å se.

512
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
På defensiven?

513
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Overhodet ikke.

514
00:40:13,702 --> 00:40:17,832
Du er sterk.
Men å slåss handler ikke bare om styrke.

515
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Slutt å snakke og slåss.

516
00:40:20,543 --> 00:40:25,381
Du er som en liten frosk
som kvekker i en brønn. Kvekk.

517
00:40:45,901 --> 00:40:48,571
En av oss vil bli verdens beste sverdmann.

518
00:41:07,756 --> 00:41:09,258
Hvorfor gir du ikke opp?

519
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Jeg kan ikke…

520
00:41:17,183 --> 00:41:19,435
…da forsvinner drømmen min for alltid.

521
00:41:27,943 --> 00:41:30,321
Du er modig, det skal du ha.

522
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
Så jeg vil ære deg
ved å drepe deg med Yoru.

523
00:41:51,717 --> 00:41:52,927
Sånn skal det låte.

524
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
Kom igjen.

525
00:42:50,943 --> 00:42:54,321
Du er beseiret. Hvorfor fortsetter du?

526
00:42:56,991 --> 00:43:02,037
Sår på ryggen er
en sverdmanns største skam.

527
00:43:10,963 --> 00:43:12,089
Praktfullt.

528
00:43:34,987 --> 00:43:35,988
Zoro!

529
00:43:45,748 --> 00:43:49,126
Monkey D. Luffy, hva er målet ditt?

530
00:43:50,085 --> 00:43:52,921
Jeg skal bli piratkonge.

531
00:43:53,672 --> 00:43:55,090
Piratkonge?

532
00:43:56,258 --> 00:43:59,678
Det er en farligere vei enn å beseire meg.

533
00:44:00,387 --> 00:44:04,683
Jeg bryr meg ikke.
Det er det jeg skal gjøre.

534
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
Kanskje du klarer det.

535
00:44:10,064 --> 00:44:12,650
Verden har bruk for flere jokere.

536
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
Roronoa Zoro,

537
00:44:16,111 --> 00:44:17,946
det er for tidlig for deg å dø.

538
00:44:18,989 --> 00:44:20,991
Bli sterk og finn meg.

539
00:44:21,533 --> 00:44:22,534
Jeg venter.

540
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
Han mister så mye blod.

541
00:44:34,588 --> 00:44:35,839
Han klarer seg.

542
00:44:35,923 --> 00:44:38,008
Zoro, hører du meg?

543
00:44:39,551 --> 00:44:43,013
-Han sa det er for tidlig for deg å dø.
-Luffy.

544
00:44:44,056 --> 00:44:47,976
Hvis jeg ikke klarer
å bli verdens beste sverdmann…

545
00:44:51,480 --> 00:44:52,856
…blir du skuffet.

546
00:44:53,607 --> 00:44:56,360
-Ikke sant?
-Du kan aldri skuffe meg.

547
00:45:00,489 --> 00:45:01,323
Aldri…

548
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
…igjen.

549
00:45:05,703 --> 00:45:06,537
Fra nå av…

550
00:45:08,539 --> 00:45:09,623
…til jeg slår ham.

551
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
For å bli den beste sverdmannen.

552
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Jeg skal aldri tape igjen!

553
00:45:28,684 --> 00:45:29,560
Zoro?

554
00:45:37,443 --> 00:45:38,277
Zoro!

555
00:45:43,115 --> 00:45:43,949
Zoro!

556
00:48:35,537 --> 00:48:40,542
Tekst: Veronika Mathisen

