1
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
I-ai zis „bunicule”, cumva?

2
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Ridicați verga! Fixați hublourile!

3
00:00:25,108 --> 00:00:27,318
Ridicați artimonul, marinari!

4
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Îmbarcarea!

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
Corabia poate ieși în larg.

6
00:00:32,949 --> 00:00:34,576
Ce înseamnă asta?

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,204
Bunicule! E prima mea corabie.

8
00:00:38,747 --> 00:00:41,791
Cum te aștepți să fii marinar,
dacă pierzi vremea?

9
00:00:41,875 --> 00:00:43,752
Nu vreau să fiu marinar.

10
00:00:44,836 --> 00:00:46,087
Sunt pirat!

11
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
Nu!

12
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
Nu, bunicule!

13
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Oprește-te! E corabia mea!

14
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
Instruirea ta va începe azi.

15
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
- Dar, întâi…
- Dă-mi drumul!

16
00:01:14,741 --> 00:01:15,575
Prânzul.

17
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
Nu, dă-mi drumul! Sunt pirat!

18
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
Păzea!

19
00:01:33,718 --> 00:01:34,928
Sunteți teferi?

20
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Așa cred.

21
00:01:36,513 --> 00:01:39,599
Nu. Nu sunt teafăr. Nici pe-aproape!

22
00:01:41,309 --> 00:01:43,561
Usopp, trage în ei!

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
Ce-ar fi să fugim cât de repede putem?

24
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
Să fugim de Marină?

25
00:01:49,901 --> 00:01:50,819
Niciodată!

26
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
Nami, aranjează vela!
Să le scufundăm corabia!

27
00:01:54,239 --> 00:01:56,574
Nu avem timp. Ne fură vântul.

28
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
Dacă ne ajung, s-a zis cu noi.

29
00:01:58,743 --> 00:02:04,666
- Tu ești navigatoarea. Fă ceva!
- Zoro, trage pânza, spre babord!

30
00:02:06,167 --> 00:02:09,546
- Știi să încarci un tun?
- Bineînțeles! Am încărcat mii.

31
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Trebuie să fie alt model.

32
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
- Încotro e babordul?
- Stânga!

33
00:02:14,425 --> 00:02:17,720
Usopp, încarcă tunul pe țeavă,
aprinde fitilul

34
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
și dă-te din cale!

35
00:02:21,891 --> 00:02:23,560
Usopp!

36
00:02:23,643 --> 00:02:25,186
Ce naiba…

37
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Vai de mine!

38
00:02:39,367 --> 00:02:42,245
Avem coca în vizor. Permisiune să tragem?

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,955
Fără lovituri ucigătoare!

40
00:02:44,038 --> 00:02:46,207
Vreau să fie prinși în viață.

41
00:02:46,875 --> 00:02:47,709
Dă-mi aia!

42
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Vas de pirați,

43
00:02:52,338 --> 00:02:54,257
din ordinul Marinei,

44
00:02:54,757 --> 00:02:57,802
coborâți pânzele
și predați-vă autorității mele!

45
00:02:58,344 --> 00:02:59,721
Niciodată!

46
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
Bine, mucosule! Cum vrei tu.

47
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Nu e rău, băiete.

48
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Nu e rău.

49
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
A fost uimitor.

50
00:03:58,821 --> 00:04:01,866
- Ne-ai salvat!
- Nu mi-ai zis că poți face asta.

51
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Nu știam că pot.

52
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Ura!

53
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
Ura!

54
00:04:12,377 --> 00:04:14,712
Nami, scoate-ne de aici!

55
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Imediat!

56
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Să dispărem!

57
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
- Cum arată corabia?
- S-a rupt balustrada.

58
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
Pagube minime. Putea fi mult mai rău.

59
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
- Putea fi mai bine.
- Nu se văd marinarii.

60
00:04:50,331 --> 00:04:52,083
Nu se vede nimic în ceață.

61
00:04:52,166 --> 00:04:53,876
Trebuie să ne ascundem undeva

62
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
și să așteptăm ce întăriri trimit.

63
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
Hărțile nu ajută pe ceață.

64
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
Ce a zis Luffy?

65
00:05:00,008 --> 00:05:02,927
E la proră.
N-a zis nimic de când am scăpat.

66
00:05:03,011 --> 00:05:07,056
Cineva trebuie să discute cu el.
Despre asta și chestia cealaltă.

67
00:05:08,683 --> 00:05:10,935
- Care chestie?
- Oare?

68
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
Despre chestia
că viceamiralul e bunicul lui.

69
00:05:15,398 --> 00:05:17,191
Aia!

70
00:05:17,275 --> 00:05:19,736
Nu-l cunosc atât de bine.

71
00:05:19,819 --> 00:05:21,321
Nu pare mare lucru.

72
00:05:23,072 --> 00:05:27,118
Tu ești secundul lui.
Asta ar trebui să fie treaba ta.

73
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Bine.

74
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
Ce faci?

75
00:05:48,348 --> 00:05:51,851
Grozav! Dar pălăria mea
a suferit pagube în luptă.

76
00:05:53,144 --> 00:05:53,978
Am înțeles.

77
00:05:55,021 --> 00:05:57,690
- Vrei să vorbim despre luptă?
- Nu.

78
00:05:58,566 --> 00:05:59,942
Ne-am lămurit!

79
00:06:02,236 --> 00:06:03,446
Pare în regulă.

80
00:06:04,072 --> 00:06:05,281
L-ai întrebat măcar?

81
00:06:05,365 --> 00:06:06,240
Auziți?

82
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
Voi simțiți?

83
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Ce să simțim?

84
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
Se simte ceva în aer.

85
00:06:19,128 --> 00:06:20,254
Miroase a unt.

86
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
Sos de soia.

87
00:06:28,554 --> 00:06:29,430
Și carne.

88
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Nu-mi miroase a nimic.

89
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
- Crezi că s-a lovit la cap?
- Asta cred zilnic.

90
00:06:34,477 --> 00:06:39,273
E distractiv să ne jucăm de-a mirositul,
dar trebuie să ieșim din ceață.

91
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
Știu, dar îmi miroase a mâncare,

92
00:06:41,984 --> 00:06:45,905
asta înseamnă că undeva, cineva gătește.

93
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
Trei grade la tribord!

94
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
Nu! Trei grade la babord!

95
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Când e vorba de mâncare,
deodată știe să navigheze.

96
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
Ce e aia?

97
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
E pământ?

98
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
Nu se poate. Nu e nicio insulă pe aici.

99
00:07:19,355 --> 00:07:22,191
Ce e o… baratie?

100
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
Toți se duc la corabia-pește.

101
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
Mirosul! Cred că e un restaurant.

102
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Știu ce vom face acum.

103
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Camuflăm nava, ne pierdem urma?

104
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
Ne întoarcem în satul Sirop?

105
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Nu.

106
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Să mâncăm!

107
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Sper că peștele are bar.

108
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
Bun-venit la Baratie! Cu ce vă pot ajuta?

109
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
- Salut! Unde mâncăm?
- Aveți rezervare, domnule?

110
00:08:27,632 --> 00:08:30,885
- Ne trebuie?
- Azi e plin.

111
00:08:30,968 --> 00:08:34,430
Vă pot pune pe lista de așteptare.
E de trei săptămâni.

112
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Verificați iar! N-ați vrea să-l refuzați
pe viitorul rege al piraților.

113
00:08:41,020 --> 00:08:42,313
Și cine e acela, dle?

114
00:08:42,396 --> 00:08:44,065
Monkey D. Luffy.

115
00:08:45,107 --> 00:08:46,651
Poate ai auzit de el?

116
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
Atunci, vom găsi o masă.

117
00:08:50,154 --> 00:08:51,364
Da! Știam eu!

118
00:08:51,447 --> 00:08:53,199
În trei săptămâni.

119
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Vă rog să-i scuzați. Sunt idioți.

120
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
Desigur.

121
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
- Pe aici, doamnă.
- Vezi? Merge de fiecare dată.

122
00:09:24,772 --> 00:09:27,483
Pot să vă duc săbiile la garderobă.

123
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
Mă descurc.

124
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
Cum doriți.

125
00:09:36,242 --> 00:09:40,580
Poftim meniurile!
Chelnerul va veni în curând.

126
00:09:43,082 --> 00:09:44,792
Mă întreb ce mâncare au aici.

127
00:10:08,107 --> 00:10:11,110
- Mișcă-te!
- Trebuie să se răcească sosul.

128
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
- Nu l-am văzut în meniu.
- Se numește imaginație.

129
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
- Nu mă aștept să înțelegi.
- O rezolvăm afară?

130
00:10:16,574 --> 00:10:20,244
Mă inviți la dans? Pusesem ochii
pe blonda de la masa opt.

131
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
Pune ochii pe meniu!

132
00:10:22,371 --> 00:10:24,957
Orice ar fi, șefului n-o să-i placă.

133
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Gata comanda!

134
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
- Ce naiba e asta?
- Adevăratul sote de ton albastru.

135
00:10:33,466 --> 00:10:37,219
Ton albastru, sparanghel flambat
și sos de soia dulce.

136
00:10:37,303 --> 00:10:38,137
Chiar așa?

137
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
- Da.
- E gunoi.

138
00:10:40,222 --> 00:10:42,767
Când Baratie o să servească așa ceva,

139
00:10:42,850 --> 00:10:44,852
atunci o să zboare porcii.

140
00:10:44,935 --> 00:10:50,107
Dacă mai pun o costiță bine făcută,
o să mor de plictiseală, boșorogule!

141
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
- Asta servim.
- E o insultă pentru carne.

142
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
Nu vrei să gătești meniul?

143
00:10:54,362 --> 00:10:57,198
Pot foarte bine
să-ți dau de lucru altundeva.

144
00:10:57,281 --> 00:10:59,659
De fapt, nu mai lucrezi în bucătărie.

145
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
Du-te și servește la mese! Mișcă!

146
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Spun că asta e masa mea.

147
00:11:09,585 --> 00:11:12,046
Aproape de bucătărie, ca să miros carnea.

148
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
Ar trebui să mergi la o masă afară.
Mie îmi vine în nas doar damful tău.

149
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Alo! Stați, domnilor!

150
00:11:20,930 --> 00:11:23,057
Știți regulile. Nu irosim mâncarea

151
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
și nu ne luptăm în Baratie.

152
00:11:25,309 --> 00:11:29,605
Nu. N-o să fie nicio luptă.
O să-l omor direct.

153
00:11:29,689 --> 00:11:30,606
Aș vrea să văd.

154
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
Eu aș vrea să vă ofer un pahar
de Ithürzburger Stein.

155
00:11:34,318 --> 00:11:36,237
Bine, accept acel pahar.

156
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
- Să-și ceară scuze pentru bădărănie!
- Mai bine mor!

157
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Luptă bine.

158
00:11:55,631 --> 00:11:59,135
Nu vă alarmați, oameni buni!
Savurați-vă masa!

159
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
Bun-venit în restaurantul nostru de rahat,

160
00:12:02,763 --> 00:12:05,307
unde doar mâncarea e
mai proastă decât atmosfera!

161
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
Eu sunt Sanji. Ce să vă aduc?

162
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
- Câte una din toate.
- Ceva de băut?

163
00:12:09,562 --> 00:12:12,356
Un cocteil, ca să nu vă înecați
cu mâncarea?

164
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Vă promovați agresiv?

165
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
Iertare, madam, nu v-am văzut.
Doriți un aperitiv?

166
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
Avem un Micqueot rar pe stoc.

167
00:12:21,031 --> 00:12:22,950
Sau poate un Umeshu?

168
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
Ceva dulce pentru cineva dulce.

169
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
- Ai ceva în ochi?
- Sunt orbit de frumusețe.

170
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Îmi aduci o bere și ceva pentru amici?

171
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
- Două beri. De obicei, beau trei…
- Și lapte.

172
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Trei beri și un lapte. Și pentru madam?

173
00:12:39,133 --> 00:12:40,092
Apă.

174
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
Plată, sifon, minerală?
Gheață? Cuburi sau zdrobită?

175
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Apă normală într-un pahar normal. Mersi!

176
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
Imediat.

177
00:12:53,272 --> 00:12:54,565
- Ce e?
- Nimic.

178
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
Iertați-mi purtarea grosolană!

179
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
Madam preferă apa într-un pahar de cristal

180
00:13:01,113 --> 00:13:03,783
sau un bol aurit v-ar fi mai pe plac?

181
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Nami are iubit.

182
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
Sunteți de groază!

183
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
Raportul daunelor?

184
00:13:26,472 --> 00:13:28,808
Facem progrese, dar trebuie reparată.

185
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
Verga trebuie consolidată.

186
00:13:30,851 --> 00:13:32,978
- Când ridicăm ancora?
- Într-o zi.

187
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
Divizia 77 face manevre în apropiere.

188
00:13:36,148 --> 00:13:37,983
- Ar ajunge în câteva ore.
- Nu.

189
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
- Dle?
- N-avem nevoie de ajutor.

190
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
Dacă amânăm, l-am putea pierde.

191
00:13:44,323 --> 00:13:45,407
Fără ajutoare!

192
00:13:46,826 --> 00:13:49,036
Vom gestiona problema singuri.

193
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Alo!

194
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Mihawk, te-am prins într-un moment prost?

195
00:14:07,513 --> 00:14:10,683
MORT SAU VIU
RECOMPENSĂ ANULATĂ DE GUVERN

196
00:14:12,518 --> 00:14:13,894
Îmi omor timpul.

197
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
Cu ce te pot ajuta, viceamirale?

198
00:14:21,652 --> 00:14:26,031
Am o misiune pentru tine.
Una pe măsura talentelor tale.

199
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Cine e prada?

200
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Un novice încrezut pe nume Luffy.

201
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Se crede pirat.

202
00:14:40,421 --> 00:14:42,631
Nu pare mare provocare.

203
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
Nu! Să nu-l subestimezi!

204
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
E surprinzător.

205
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
O clipă!

206
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Ajunge!

207
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
Mă tem că e timpul să-i pun capăt.

208
00:15:17,124 --> 00:15:18,667
MORT SAU VIU
17.000.000

209
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
Mi-ai ucis oamenii, mi-ai distrus flota.

210
00:15:26,842 --> 00:15:27,968
De ce mă cauți?

211
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Mi-ai stricat somnul.

212
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Dă-mi voie să-l fac permanent!

213
00:15:48,238 --> 00:15:51,325
Ce mutare finală dezamăgitoare!

214
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
Iertare, viceamirale.

215
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
Mi-ai stârnit interesul. Unde mă duc?

216
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
Oceanul de Est. În regiunea Sambas.

217
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Mihawk,

218
00:16:14,014 --> 00:16:17,601
adu-mi-l viu cu orice preț!

219
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
Nu mai pot!

220
00:16:23,148 --> 00:16:24,984
Dar e atât de bună!

221
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
- Ai spus-o!
- N-o să-mi fie foame o săptămână.

222
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
- Să comandăm desert?
- Eu am.

223
00:16:31,949 --> 00:16:35,869
Apropo! Ar trebui să ținem un toast.
Haideți, ridicați paharele!

224
00:16:37,454 --> 00:16:42,209
Pentru cel mai bun echipaj de pe mare
și pentru victoria noastră! Ura!

225
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Stai așa!

226
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Ce victorie, mai exact?

227
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Împotriva Marinei.
Prima bătălie și i-am zdrobit.

228
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
Nu știu în câte bătălii ați fost…

229
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
- Două duzini, pe puțin.
- Dar a fost un dezastru.

230
00:16:55,055 --> 00:16:56,724
Eram nepregătiți, stângaci.

231
00:16:56,807 --> 00:16:59,184
Ar trebui să fim pe fundul mării.

232
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Dar nu suntem. Luffy ne-a salvat.

233
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Chiar o să ignorăm situația?

234
00:17:07,568 --> 00:17:12,072
Nu te-ai gândit să spui că bunicul tău e
în Marină? Viceamiral, pe deasupra!

235
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
N-am fost de acord cu asta.

236
00:17:14,074 --> 00:17:18,954
Ai atacat baza Marinei.
Normal că asta te face o țintă.

237
00:17:19,038 --> 00:17:21,123
Dacă furam eu harta, nu se afla.

238
00:17:21,206 --> 00:17:24,043
În loc de distrugerea
biroului comandantului.

239
00:17:24,126 --> 00:17:25,044
Nota de plată.

240
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Mersi, dragule.

241
00:17:38,724 --> 00:17:40,809
Nu, domnule. Eu vă mulțumesc.

242
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Nu spun că e bine să avem Marina pe urme,

243
00:17:46,190 --> 00:17:50,611
dar le-am arătat
că nu ne pot călca în picioare.

244
00:17:50,694 --> 00:17:54,782
Echipajul acesta, echipajul nostru,
poate face față la orice.

245
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Cine naiba e Monkey D. Luffy?

246
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Aici!

247
00:18:00,537 --> 00:18:02,956
Cred că ai încurcat regulile casei,

248
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
dar Baratie nu dă pe caiet.

249
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
Mănânci, plătești.

250
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
Dv. v-ați încurcat.

251
00:18:10,631 --> 00:18:14,927
Masa a fost deja plătită.
Doar că încă nu v-am dat banii.

252
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Cum așa?

253
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
Puteți s-o puneți pe nota comorii.

254
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Spune-mi, rogu-te, ce e aia?

255
00:18:20,599 --> 00:18:23,185
Poate că nu arăt prea impozant,

256
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
dar vorbiți cu viitorul rege al piraților.

257
00:18:25,854 --> 00:18:28,232
Odată ce voi găsi One Piece, voi veni

258
00:18:28,315 --> 00:18:30,150
și voi plăti nota în întregime

259
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
și cu dobândă!

260
00:18:32,277 --> 00:18:33,487
Am altă idee.

261
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Vreau de băut!

262
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
Da. Așa mai merge!

263
00:18:42,412 --> 00:18:45,499
Tu, viitor rege al piraților,
vei fi noul meu ajutor.

264
00:18:45,999 --> 00:18:48,585
O să-ți achiți datoria spălând vase.

265
00:18:51,547 --> 00:18:53,423
- Toate astea?
- Pentru început.

266
00:18:53,507 --> 00:18:57,886
Ce ai mâncat cu prietenii tăi?
Costă spălatul vaselor pe un an.

267
00:18:58,387 --> 00:19:02,015
M-aș pune la treabă, în locul tău.
Al doilea lot e într-o oră.

268
00:19:04,268 --> 00:19:06,854
- Tu ce crezi că faci?
- Ajunge, bătrâne!

269
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Pune-ți haina pe tine!
Nu ți-ai terminat tura.

270
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
Lasă-mă în bucătărie sau plec!

271
00:19:12,192 --> 00:19:14,111
N-ai decât să pleci pe mare!

272
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
Dacă mai gătești așa ceva
în bucătăria mea, va ajunge tot acolo.

273
00:19:18,031 --> 00:19:22,202
Poți să mă dai afară din bucătărie.
Nu voi fi niciodată chelner.

274
00:19:22,286 --> 00:19:26,373
Nu mă deranjează. Nu vei fi
niciodată bucătar în restaurantul meu!

275
00:19:26,456 --> 00:19:27,416
Ai înțeles?

276
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Mai ușor!

277
00:19:49,855 --> 00:19:52,733
Nici nu cred că are alcool.
Are gust de bomboane.

278
00:19:52,816 --> 00:19:56,069
Ultima oară când am spus asta,
m-am trezit sub masă.

279
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Paharul ăla are aur pe fund sau ce?

280
00:20:01,658 --> 00:20:03,535
Te tot holbezi la el.

281
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
Nu crezi că Luffy a făcut ceva aiurea?

282
00:20:10,584 --> 00:20:13,295
Da. Trebuia să ne spună.

283
00:20:14,087 --> 00:20:15,505
Dar, dacă n-ai observat,

284
00:20:15,589 --> 00:20:17,716
ne facem dușmani peste tot.

285
00:20:17,799 --> 00:20:22,262
Clovni psihopați, majordomi criminali.
Ce-o să ne facă un viceamiral?

286
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
Nu, nu înțelegi.

287
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
Nu pot fi prinsă. Nu când sunt aproape…

288
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Cine mai vrea un pahar? Fac cinste.

289
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
E băutura mea preferată.

290
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
O sticlă de rom mai ieftină.

291
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
- Altceva?
- Da.

292
00:20:45,911 --> 00:20:49,957
Dacă vreau să ajung pe Insulele Conomi,
cu cine trebuie să discut?

293
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Cu mine.

294
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
Te va costa.

295
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
- Șase mii.
- Am bani.

296
00:20:59,633 --> 00:21:01,176
Și pentru amicii tăi?

297
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
Nu. Doar pentru mine.

298
00:21:09,184 --> 00:21:10,269
Dana 22.

299
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Plecăm în zori!

300
00:21:32,916 --> 00:21:35,877
Știu că voi regreta asta,
dar ce s-a întâmplat?

301
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
Nimic.

302
00:21:43,593 --> 00:21:45,053
Ce ai spus în Sirop,

303
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
despre Garp…

304
00:21:50,767 --> 00:21:53,979
- Încep să cred că ai dreptate.
- E ziua mea, cumva?

305
00:21:54,730 --> 00:21:55,939
Normal că am!

306
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
Ai auzit de Mihawk?

307
00:22:07,117 --> 00:22:08,618
Cel mai bun spadasin?

308
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
Mai iscusit cu sabia
decât oricine din istorie?

309
00:22:13,373 --> 00:22:16,501
- Unul dintre cei 7 Războinici ai Mării?
- Războinici?

310
00:22:18,128 --> 00:22:23,050
Cu ani în urmă,
erau șapte pirați extrem de puternici,

311
00:22:23,717 --> 00:22:25,510
unul mai rău ca altul.

312
00:22:25,594 --> 00:22:30,349
Ei stăpâneau mările,
băgând spaima în tot ce prindeau.

313
00:22:30,891 --> 00:22:32,934
Guvernul putea să-i urmărească,

314
00:22:33,018 --> 00:22:35,228
dar ar fi fost un război total.

315
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
Și-a dat seama că ar fi mai util
să-i țină aproape, ca aliați.

316
00:22:41,693 --> 00:22:44,154
Au făcut o înțelegere ca să colaboreze.

317
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
De ce ar colabora Marina cu pirații?

318
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
Ca Marina să rămână cu mâinile curate.

319
00:22:50,994 --> 00:22:53,997
În schimb,
Războinicii au primit mână liberă.

320
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
La piraterie?

321
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
Chestii ilegale?

322
00:23:00,837 --> 00:23:03,715
Koby, poate că te pricepi la noduri,

323
00:23:04,925 --> 00:23:07,636
dar nu știi nimic despre lume.

324
00:23:24,194 --> 00:23:25,278
Auzi, ajutorule,

325
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
cum merge cu vasele?

326
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
Nu se mai termină.

327
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Moșneagul e o mare figură.

328
00:23:32,786 --> 00:23:36,331
- Pun pariu că regreți situația.
- Nu regret nimic.

329
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
- N-are rost să privești în urmă.
- Ce noroc!

330
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Când încerc să privesc
spre viitor, văd trecutul.

331
00:23:45,382 --> 00:23:47,884
- De cât timp ești chelner?
- Sunt bucătar.

332
00:23:47,968 --> 00:23:49,511
Cel mai bun din Est.

333
00:23:51,012 --> 00:23:52,013
Nu că ar conta!

334
00:23:52,097 --> 00:23:54,850
Cât timp e moșneagul la comandă,
sunt exclus.

335
00:23:54,933 --> 00:23:58,270
- Dar mâncarea ta a fost incredibilă.
- Soteul de ton?

336
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
- Da.
- L-ai gustat?

337
00:23:59,855 --> 00:24:02,983
Bineînțeles! Nu m-am putut abține.

338
00:24:03,567 --> 00:24:05,944
Nu știam că mâncarea poate fi și mai bună.

339
00:24:07,154 --> 00:24:11,825
Ești un bucătar foarte bun.
De ce te pune Zeff să servești la mese?

340
00:24:11,908 --> 00:24:12,868
E invidios.

341
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
Eu ar trebui să conduc localul.
E încăpățânat, n-am șanse.

342
00:24:17,414 --> 00:24:18,790
Deci ăsta e visul tău.

343
00:24:19,624 --> 00:24:21,209
Bucătar-șef la Baratie.

344
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Nu.

345
00:24:24,838 --> 00:24:29,050
Deci îți place să gătești.
Dar nu vrei să gătești aici?

346
00:24:35,807 --> 00:24:38,018
Există un loc

347
00:24:38,727 --> 00:24:42,564
unde găsești ingrediente
din toate cele patru mări.

348
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
Oceanul de Est, de Vest, de Nord
și de Sud. Marea Albastră.

349
00:24:47,360 --> 00:24:49,154
Nimeni nu știe unde e,

350
00:24:50,614 --> 00:24:52,991
dar acolo sunt pești nemaivăzuți.

351
00:24:53,909 --> 00:24:58,205
Alge rare.
Condimente care n-au mai fost gustate.

352
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
E paradisul unui bucătar
și-l voi găsi cândva.

353
00:25:05,253 --> 00:25:06,296
Ăsta e visul meu.

354
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Dacă vrei să gătești, gătește!

355
00:25:11,801 --> 00:25:17,641
Nu lăsa un moșneag încăpățânat
să-ți stea în cale!

356
00:25:19,976 --> 00:25:23,146
Înfruntă-l! Spune-i ce vrei!

357
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
E mai complicat decât atât.

358
00:25:29,194 --> 00:25:31,029
Nici nu mă complic.

359
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Ajutați-mă!

360
00:25:35,242 --> 00:25:36,409
Ajutor!

361
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Vă rog!

362
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
Ajutați-mă!

363
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
- Ești teafăr?
- Mi-e foarte foame. Vă rog.

364
00:25:52,676 --> 00:25:55,470
S-a făcut!
Ce zici de niște orez prăjit cu vită?

365
00:25:55,554 --> 00:25:58,348
- Ce faci?
- Nu pleacă nimeni nemâncat de aici.

366
00:25:58,431 --> 00:26:00,559
Cine o să plătească? E un local.

367
00:26:00,642 --> 00:26:03,812
Nu putem face pomeni
oricărui pirat jerpelit.

368
00:26:03,895 --> 00:26:06,022
Dacă îi e foame, îi ofer mâncare.

369
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
- Zeff te-a dat afară din bucătărie.
- Nu-l văd. Tu?

370
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
Treaba ta.

371
00:26:32,173 --> 00:26:34,009
Sunt în derivă de o săptămână.

372
00:26:35,594 --> 00:26:36,928
Mi-ai salvat viața.

373
00:26:38,096 --> 00:26:40,807
Nu ești doar bucătar bun. Ci și om bun.

374
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
Dacă Zeff nu te apreciază,
ar trebui să intri în echipajul meu.

375
00:26:47,063 --> 00:26:49,065
Vorbesc serios. Pe bune.

376
00:26:55,196 --> 00:26:57,365
Scuze, ajutorule! Am deja slujbă.

377
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
Dar nu ești fericit.

378
00:26:59,200 --> 00:27:02,120
Ne trebuie un bucătar bun,
ca să găsim One Piece.

379
00:27:03,163 --> 00:27:04,080
One Piece?

380
00:27:04,164 --> 00:27:07,709
Da, o voi găsi
și voi deveni regele piraților.

381
00:27:08,293 --> 00:27:09,544
Noi o căutam.

382
00:27:12,088 --> 00:27:14,799
Făceam parte din marea armadă a piraților.

383
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Căpitanul nostru voia să găsească comoara,

384
00:27:21,389 --> 00:27:23,266
dar Marele Curent i-a venit de hac.

385
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
Am pierdut 50 de corăbii
și 5.000 de oameni.

386
00:27:28,480 --> 00:27:29,939
Doar eu am scăpat.

387
00:27:32,275 --> 00:27:33,151
Salvează-te!

388
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Uită că ai auzit de One Piece!

389
00:27:46,998 --> 00:27:49,376
Are o oarecare grație.

390
00:27:49,459 --> 00:27:52,879
Ca un nebun și stângaci…

391
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
- Melc de mare.
- Asta era!

392
00:27:55,548 --> 00:27:59,803
Așa arată. Uită-te la el!
Parcă nu are nicio grijă pe lume.

393
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Tu ce greutate ai pe suflet?

394
00:28:05,183 --> 00:28:07,143
- N-ai idee.
- Ba cred că am.

395
00:28:09,521 --> 00:28:12,565
Știu mai multe despre tine,
decât tu, despre mine.

396
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
- Sigur! Ești o carte deschisă.
- O probă?

397
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
Dacă ghicesc ceva despre tine, bei.

398
00:28:22,492 --> 00:28:24,994
Dacă tu ghicești despre mine, beau.

399
00:28:29,499 --> 00:28:30,417
Dă-i bătaie!

400
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
Spune-mi totul despre mine!

401
00:28:34,003 --> 00:28:36,172
Sigur ai crescut într-un oraș mare.

402
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
Făceai mișmașuri.

403
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
Umblai prin baruri luxoase ca ăsta.

404
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
- Cred că ți-e sete.
- Adică mă înșel?

405
00:28:47,100 --> 00:28:51,229
Am crescut într-un sătuc.
Nu era nici atât.

406
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
Erau doar o mână de case
în mijlocul unei livezi de mandarine.

407
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Bea!

408
00:29:08,329 --> 00:29:09,914
- E rândul tău.
- Bine.

409
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Dar te-am citit deja în orașul Portocala.

410
00:29:14,043 --> 00:29:16,171
N-ai avut prieteni în copilărie.

411
00:29:16,254 --> 00:29:17,464
Am avut prieteni.

412
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
Săbiile nu se pun.

413
00:29:24,554 --> 00:29:25,847
Am avut o prietenă.

414
00:29:30,935 --> 00:29:32,479
Cu una în plus față de mine.

415
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Bea!

416
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
Bea!

417
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
Să revin mai târziu?

418
00:29:54,042 --> 00:29:54,876
Nu.

419
00:29:57,170 --> 00:29:58,379
Aproape am terminat.

420
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
Ce este, cadet?

421
00:30:01,800 --> 00:30:04,302
Îl trimiteți pe Dracule Mihawk după Luffy?

422
00:30:05,762 --> 00:30:07,013
E un obicei urât

423
00:30:08,389 --> 00:30:09,641
să asculți pe la uși.

424
00:30:09,724 --> 00:30:11,267
Am auzit ce am auzit, dle.

425
00:30:12,977 --> 00:30:15,146
Nu sunt aceleași reguli pentru toți.

426
00:30:15,230 --> 00:30:16,606
Iar oceanul e albastru!

427
00:30:20,276 --> 00:30:22,403
- Altceva?
- Doar că…

428
00:30:24,906 --> 00:30:26,533
Am jurat să protejez lumea.

429
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
Să-i tratez pe toți la fel, după lege.

430
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
Dacă nu e așa…

431
00:30:34,666 --> 00:30:36,835
poate că nu-i menit să fiu marinar.

432
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
Ia loc, băiete!

433
00:30:55,979 --> 00:30:58,606
M-am înrolat în Marină acum 50 de ani.

434
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Un recrut necopt ca tine.

435
00:31:02,652 --> 00:31:05,613
Aveam idealuri simple,
dar a trebuit să mă adaptez,

436
00:31:06,197 --> 00:31:08,241
fiindcă lumea nu e un loc simplu.

437
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Regulile nu se aplică tuturor.

438
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Dar nu e corect.

439
00:31:13,830 --> 00:31:14,706
Nu este.

440
00:31:16,541 --> 00:31:18,626
Hotărăște-te dacă trăiești cu asta!

441
00:31:20,795 --> 00:31:22,839
Puteam să comand flota,

442
00:31:22,922 --> 00:31:25,508
dar mereu am refuzat promovarea.
Știi de ce?

443
00:31:27,510 --> 00:31:29,888
Ar trebui să joc după cum cântă ei.

444
00:31:31,556 --> 00:31:32,974
Mi-aș pierde libertatea.

445
00:31:35,101 --> 00:31:36,019
Înțelegi?

446
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Da, domnule.

447
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
Lumea nu e corectă.

448
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Dar numai Marina stă
între ordine și anarhie.

449
00:31:49,032 --> 00:31:51,326
Așa că te întreb…

450
00:31:53,536 --> 00:31:54,913
Poți trăi cu asta?

451
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
Cred că da.

452
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
Uniforma…

453
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
începe să-ți vină bine.

454
00:32:16,643 --> 00:32:19,938
Apoi, au îndreptat
cele mai mari tunuri spre noi.

455
00:32:22,774 --> 00:32:23,983
Nu mi-a fost frică,

456
00:32:24,567 --> 00:32:27,070
sunt cel mai bun țintaș
din Oceanul de Est.

457
00:32:27,570 --> 00:32:29,197
Așa că am tras în ei.

458
00:32:30,281 --> 00:32:31,115
Iar.

459
00:32:32,075 --> 00:32:33,034
Și iar.

460
00:32:33,117 --> 00:32:35,870
Bum!

461
00:32:35,954 --> 00:32:38,873
Le-am doborât verga.
Marinari morți în apă.

462
00:32:39,540 --> 00:32:42,126
Totul datorită marelui căpitan Usopp.

463
00:32:42,627 --> 00:32:45,838
Deci… tu ești căpitanul?

464
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
Păi, practic, nu.

465
00:32:50,093 --> 00:32:53,304
Dar le-am distras atenția, ca Luffy,

466
00:32:53,388 --> 00:32:55,598
căpitanul oficial,

467
00:32:55,682 --> 00:32:58,685
să ricoșeze ghiuleaua spre ei. Bum!

468
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
Mi-ar plăcea foarte mult
să-l cunosc pe acest Luffy.

469
00:33:05,566 --> 00:33:06,526
Sigur!

470
00:33:07,652 --> 00:33:10,029
Ce naiba, hai să cunoști tot echipajul!

471
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Faceți cunoștință cu noul meu prieten!

472
00:33:15,618 --> 00:33:19,747
- Cum ziceai că te cheamă?
- Care dintre voi e Monkey D. Luffy?

473
00:33:20,540 --> 00:33:21,666
Cine vrea să știe?

474
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
Dracule Mihawk.

475
00:33:29,799 --> 00:33:31,634
Am treabă cu căpitanul vostru.

476
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Dacă țineți la sănătate, îl predați.

477
00:33:34,387 --> 00:33:37,515
Nu știm niciun Luffy. Nu, Zoro?

478
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Zoro?

479
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
V-am urmărit cariera de când eram copil.

480
00:33:44,689 --> 00:33:47,692
- E o onoare să vă cunosc.
- Mulțumesc.

481
00:33:48,317 --> 00:33:50,486
De aceea, mă doare

482
00:33:50,570 --> 00:33:52,280
să vă informez că mâine…

483
00:33:55,408 --> 00:33:56,451
veți muri.

484
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Ce spune?

485
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
Eu, Roronoa Zoro, vă provoc la un duel.

486
00:34:04,375 --> 00:34:05,501
Până la moarte.

487
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
N-am auzit de tine.

488
00:34:13,760 --> 00:34:15,845
Sunt demonul vânător de pirați.

489
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
Dar visul meu de-o viață e
să vă înving în luptă

490
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
și să devin
cel mai mare spadasin al lumii.

491
00:34:26,272 --> 00:34:27,398
Vorbești serios.

492
00:34:27,482 --> 00:34:28,858
Acceptați provocarea!

493
00:34:30,276 --> 00:34:31,819
Veți vedea că sunt serios.

494
00:34:33,446 --> 00:34:34,280
Foarte bine.

495
00:34:37,533 --> 00:34:38,743
Mâine în zori.

496
00:34:39,535 --> 00:34:42,038
Când voi termina cu tine, vânătorule,

497
00:34:43,247 --> 00:34:44,916
îl voi lua pe căpitanul tău.

498
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
Ce naiba ai făcut?

499
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
Bun, ai terminat?

500
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
Ești jalnic! Măcar faci
ce ți se spune în bucătărie.

501
00:35:16,447 --> 00:35:19,325
Dacă tu crezi
că Sanji va renunța la visul lui,

502
00:35:19,408 --> 00:35:20,618
uită de asta!

503
00:35:21,661 --> 00:35:23,704
- Poftim?
- Ai auzit ce am spus.

504
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
Poate că i-ai interzis accesul,
dar nu-l poți opri.

505
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
- Serios?
- Da, serios.

506
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
Piratul lihnit a ajuns la mal
și știi ce a făcut Sanji?

507
00:35:33,756 --> 00:35:37,009
A gătit pentru el chiar aici,
în bucătăria ta.

508
00:35:37,093 --> 00:35:41,514
Pentru că regulile tale contează mai puțin
decât hrănirea unui flămând.

509
00:35:43,558 --> 00:35:44,767
Așa a făcut?

510
00:35:46,727 --> 00:35:47,854
Ce puști de treabă!

511
00:35:50,857 --> 00:35:52,483
Luffy, avem o problemă.

512
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
Poate îl convingi să renunțe.

513
00:35:55,820 --> 00:35:59,323
- N-aș face asta.
- Ai văzut ce sabie mare are tipul?

514
00:35:59,407 --> 00:36:01,993
- O să te facă sashimi.
- Ce se petrece?

515
00:36:02,076 --> 00:36:07,331
Bunicul tău mare și rău din Marină
a trimis un Războinic al Mării după tine

516
00:36:07,415 --> 00:36:11,002
și, în loc să ne cărăm de aici,
Zoro l-a provocat la duel.

517
00:36:11,085 --> 00:36:11,919
Și a acceptat.

518
00:36:12,003 --> 00:36:15,840
Ești o muscă pentru el.
Gata de strivit și de uitat.

519
00:36:15,923 --> 00:36:17,550
- Nu dacă înving.
- Nu va fi așa.

520
00:36:17,633 --> 00:36:20,678
- Nu știi asta.
- Poate ne mai trebuie un păhărel.

521
00:36:22,930 --> 00:36:26,475
- Zi-i secundului că va fi ucis!
- Zi-i navigatoarei să nu se bage!

522
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
Poate că nu e o idee bună.

523
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
- Când ne-am cunoscut, ce ți-am zis?
- Că nu te joci de-a pirații?

524
00:36:36,235 --> 00:36:38,487
- Nu.
- Că-i omori pe cei de teapa mea?

525
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Nu. Fii serios…

526
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
Că ai promis cuiva
că vei fi cel mai mare spadasin din lume.

527
00:36:48,372 --> 00:36:52,543
Singura cale e să-l înving
pe Mihawk în duel și să-i iau titlul.

528
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
Asta am de gând să fac.

529
00:36:54,837 --> 00:36:56,714
Chiar dacă mori făcând asta?

530
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Faci ceva, te rog?

531
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
E visul lui, Nami.

532
00:37:06,265 --> 00:37:08,309
Nu pot sta în calea visului cuiva.

533
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
De ce e nevoie?

534
00:37:12,521 --> 00:37:15,566
Vrei să spun
că ești cel mai bun? Ești, bine?

535
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Ești cel mai bun,
dar nu ești mai bun decât el.

536
00:37:18,986 --> 00:37:21,447
Dacă lupți cu el mâine, vei pierde.

537
00:37:21,530 --> 00:37:22,782
De ce îți pasă?

538
00:37:23,699 --> 00:37:25,701
Ești prietenul meu, idiotule!

539
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
Chiar tu ai spus-o, nu ai prieteni.

540
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Ei bine,

541
00:38:33,269 --> 00:38:34,353
vii la bord?

542
00:39:00,004 --> 00:39:01,630
Monkey D. Luffy.

543
00:39:03,007 --> 00:39:07,720
Sunt surprins că Marina mi-a solicitat
serviciile pentru un prichindel.

544
00:39:09,805 --> 00:39:11,974
- Dar îmi place pălăria ta.
- Destul!

545
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
Să începem!

546
00:39:23,944 --> 00:39:25,988
Ce e aia? Parcă luptam cu săbiile.

547
00:39:26,072 --> 00:39:28,074
Nu vânez iepuri cu tunul.

548
00:39:32,995 --> 00:39:33,996
Nu sunt iepure.

549
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Asta rămâne de văzut.

550
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
Bateți în retragere?

551
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Prea puțin.

552
00:40:13,702 --> 00:40:14,620
Ești puternic.

553
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
Dar lupta nu înseamnă doar asta.

554
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Lăsați vorba și luptați!

555
00:40:20,543 --> 00:40:25,381
Ești ca o broscuță care orăcăie
în fântână. Oac, oac!

556
00:40:45,901 --> 00:40:48,571
Unul dintre noi va fi
cel mai mare spadasin.

557
00:41:07,756 --> 00:41:09,258
De ce nu te retragi?

558
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Nu pot…

559
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
altminteri, visul meu va fi pierdut.

560
00:41:27,943 --> 00:41:30,321
Ești viteaz, recunosc.

561
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
Îți voi face onoarea
de a te ucide cu Yoru.

562
00:41:51,717 --> 00:41:52,927
Așa mai merge.

563
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
Haide!

564
00:42:50,943 --> 00:42:54,321
Ești învins. De ce insiști?

565
00:42:56,991 --> 00:43:01,954
Rănile pe spate sunt cea mai mare rușine
a unui spadasin.

566
00:43:10,963 --> 00:43:12,089
Magnific.

567
00:43:34,987 --> 00:43:35,988
Zoro!

568
00:43:45,748 --> 00:43:49,043
Monkey D. Luffy, care e scopul tău?

569
00:43:50,085 --> 00:43:52,921
Voi deveni regele piraților.

570
00:43:53,672 --> 00:43:55,174
Regele piraților?

571
00:43:56,258 --> 00:43:59,678
E un drum mai periculos
decât să mă învingi pe mine.

572
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Nu-mi pasă.

573
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
Asta voi face.

574
00:44:06,894 --> 00:44:08,520
Poate că da, și mai mult.

575
00:44:10,064 --> 00:44:12,650
Lumea are nevoie de câteva surprize.

576
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
Roronoa Zoro,

577
00:44:16,111 --> 00:44:17,821
e prea devreme să mori.

578
00:44:18,989 --> 00:44:20,908
Devino mai puternic și caută-mă!

579
00:44:21,533 --> 00:44:22,534
Te voi aștepta.

580
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
Pierde prea mult sânge.

581
00:44:34,588 --> 00:44:35,839
O să-și revină.

582
00:44:35,923 --> 00:44:38,008
Zoro, mă auzi?

583
00:44:39,551 --> 00:44:41,470
A spus că e prea devreme.

584
00:44:42,096 --> 00:44:43,013
Luffy.

585
00:44:44,056 --> 00:44:47,935
Dacă nu voi reuși să devin
cel mai mare spadasin al lumii…

586
00:44:51,480 --> 00:44:52,856
vei fi dezamăgit.

587
00:44:53,607 --> 00:44:54,441
Nu?

588
00:44:55,109 --> 00:44:56,360
Nu m-ai putea dezamăgi.

589
00:45:00,489 --> 00:45:01,490
Nu se va repeta…

590
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
niciodată.

591
00:45:05,703 --> 00:45:06,704
Din clipa asta…

592
00:45:08,622 --> 00:45:09,623
până îl înving.

593
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
Ca să devin cel mai mare spadasin.

594
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Nu voi mai pierde niciodată!

595
00:45:28,684 --> 00:45:29,560
Zoro?

596
00:45:37,443 --> 00:45:38,277
Zoro?

597
00:45:43,115 --> 00:45:43,949
Zoro!

598
00:48:35,537 --> 00:48:40,542
Subtitrarea: Ramona Coman

