1
00:00:06,297 --> 00:00:07,507
Forsigtig.

2
00:00:08,758 --> 00:00:12,303
Forsigtig. Tab ham ikke.

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,222
Nej. Men han er tung.

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,517
Han har et stort hoved.
Det er vildt stort.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Hvad har det med noget at gøre?

6
00:00:19,686 --> 00:00:22,439
-Kan du høre mig?
-Hvor er førstehjælpskassen?

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,774
-Har vi en førstehjælpskasse?
-Zoro?

8
00:00:28,611 --> 00:00:30,989
Jeg fandt kun de her. Hvor bløder han?

9
00:00:31,072 --> 00:00:32,073
Overalt.

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,159
-Håndklæder.
-Vi må finde en læge.

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,827
Der er ingen læge her.

12
00:00:35,910 --> 00:00:37,579
Luffy? Luffy!

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
Nogen må tage tilbage til Baratie.

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,712
-Jeg er ikke sulten lige nu, Nami.
-Ikke efter mad.

15
00:00:45,795 --> 00:00:48,214
Måske er en af kunderne skibslæge.

16
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Ja. En læge.

17
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
Vi finder en læge.

18
00:00:54,679 --> 00:00:57,557
-Hvad laver du?
-Jeg snitter gulerødder.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,061
Ja, men hvad laver du i mit køkken?
Jeg degraderede dig.

20
00:01:01,144 --> 00:01:06,441
Ja. Men Patty har tømmermænd,
så medmindre du vil lave brunch selv…

21
00:01:08,526 --> 00:01:09,360
Fint.

22
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
Gulerødderne er for tykke.

23
00:01:13,323 --> 00:01:15,075
Æggene er for tyndtflydende.

24
00:01:15,784 --> 00:01:20,288
Og jeg kan se, at remouladen
har brug for mere oregano.

25
00:01:21,664 --> 00:01:23,124
Oregano er for barbarer.

26
00:01:23,708 --> 00:01:24,918
Hjælp!

27
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Hjælp! Zoro har brug for en læge.

28
00:01:28,379 --> 00:01:31,049
Han kæmpede mod en krigsherre,
men han tabte.

29
00:01:31,132 --> 00:01:34,135
-Og nu bløder han overalt.
-Rolig, køkkendreng.

30
00:01:34,219 --> 00:01:37,555
-Jeg forstår ikke, hvad du siger.
-Min ven er ved at dø.

31
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
Den nærmeste læge er
to dage væk på Conomi Øerne.

32
00:01:40,558 --> 00:01:43,853
-Det er for sent.
-Beklager. Jeg håber, han klarer den.

33
00:01:43,937 --> 00:01:45,271
Hvor skal du hen?

34
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
-Jeg hjælper hans ven.
-Der skal laves brunch.

35
00:01:48,108 --> 00:01:51,236
Det er ligesom at give mad til alle,
der er sultne.

36
00:01:54,072 --> 00:01:54,906
Fint.

37
00:01:55,949 --> 00:01:58,368
Tag mine køkkenknive og en flaske whisky.

38
00:01:58,868 --> 00:02:01,830
Og en ravfisk fra køleskabet.
Jo større jo bedre.

39
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
En ravfisk?

40
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
Gør det nu bare.

41
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
Hvad? Han har brug for en læge.

42
00:02:18,138 --> 00:02:20,390
Vil du redde din sværdkæmperven?

43
00:02:27,105 --> 00:02:29,232
-Vil du sterilisere sårene?
-Nej.

44
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
Det ville være spild af sprut.

45
00:02:34,696 --> 00:02:35,530
Smuk.

46
00:02:45,206 --> 00:02:46,082
Nål.

47
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
Fiskeskind.

48
00:03:00,054 --> 00:03:01,931
Det er et gammelt sømandstrick.

49
00:03:02,807 --> 00:03:07,103
Fiskeskindet hjælper med
at standse blødningen og fremme helingen.

50
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
Klarer han den?

51
00:03:09,105 --> 00:03:11,274
Måske. Han har mistet meget blod.

52
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
-Det er måske for sent.
-Måske ikke.

53
00:03:15,403 --> 00:03:19,157
Han har en fod i hver verden lige nu.
Fanget mellem liv og død.

54
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
I må holde ham bundet til vores verden.

55
00:03:24,162 --> 00:03:28,333
Tal med ham. Fortæl ham historier.
Syng sømandsviser for ham.

56
00:03:29,417 --> 00:03:34,380
Han svarer måske ikke,
men han ved, hans besætning er hos ham.

57
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
Mihawk.

58
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
Du føler dig hjemme.

59
00:03:47,393 --> 00:03:50,521
Jeg tænkte, vi burde tale sammen
under fire øjne.

60
00:03:51,397 --> 00:03:52,607
Det var alt, kadet.

61
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
Javel.

62
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
Hvor er han?

63
00:04:04,744 --> 00:04:05,703
Hvor er Luffy?

64
00:04:05,787 --> 00:04:09,123
-Lige nu ved jeg det ikke.
-Hvad mener du?

65
00:04:09,707 --> 00:04:11,000
Jeg lod ham gå.

66
00:04:11,084 --> 00:04:15,588
Jeg bad dig om at bringe ham til mig.

67
00:04:15,672 --> 00:04:18,675
Kom nu, viceadmiral.
Jeg tager ikke imod ordrer.

68
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
Ikke engang fra dig.

69
00:04:21,177 --> 00:04:25,473
Som en af De Syv Krigsherrer
tjener du Verdensregeringen.

70
00:04:25,556 --> 00:04:29,310
-Uden vores immunitet…
-Ville jeg stadig gøre, hvad jeg vil.

71
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
Hverken mere eller mindre.

72
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
Og jeg vil se,

73
00:04:33,022 --> 00:04:36,609
hvad der sker med den unge mand,
når han når til Grand Line.

74
00:04:38,903 --> 00:04:40,321
Det lader jeg ikke ske.

75
00:04:40,405 --> 00:04:45,660
Så har du en svær opgave, viceadmiral,
for den dreng er interessant.

76
00:04:50,206 --> 00:04:51,040
Hvem ved?

77
00:04:52,000 --> 00:04:55,628
Måske bliver det dit barnebarn,
der finder One Piece.

78
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
Jeg spiser middag i messen i aften.

79
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Noget dufter godt.

80
00:05:45,511 --> 00:05:49,265
Jeg tænkte, at I var sultne.
Der er masser, vi ikke brugte.

81
00:05:49,349 --> 00:05:50,641
Spild aldrig mad.

82
00:05:53,519 --> 00:05:55,605
Hvad er der? Kan du ikke lide fisk?

83
00:05:56,356 --> 00:05:59,233
Jeg elsker fisk.
Jeg skal gøre Zoros sværd klar.

84
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
Til når han vågner.

85
00:06:06,657 --> 00:06:10,078
Han er alvorligt såret.

86
00:06:11,871 --> 00:06:13,956
Måske vågner han ikke.

87
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
Zoro er den stærkeste, jeg kender.

88
00:06:16,793 --> 00:06:20,171
Han kan ikke lade en krigsherre slå ham.

89
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
Du er nødt til at spise.

90
00:06:22,465 --> 00:06:25,343
Hvis du ikke vil have fisk,
har jeg steaks.

91
00:06:26,010 --> 00:06:28,805
Eller måske er du i humør
til safranrisotto?

92
00:06:29,347 --> 00:06:31,682
Normalt ville jeg sige ja til det hele,

93
00:06:31,766 --> 00:06:35,436
men jeg er nødt til
at gøre Waddy Itchy Monkey klar til ham.

94
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
-Hvad?
-Hans sværd.

95
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Dets navn.

96
00:06:41,025 --> 00:06:41,859
Hvorfor?

97
00:06:41,943 --> 00:06:44,195
Ingen anelse. Det er noget særligt.

98
00:06:46,572 --> 00:06:49,158
Sanji, kan du lave Zoros livret?

99
00:06:49,242 --> 00:06:51,577
Selvfølgelig. Hvad kan han lide?

100
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Han elsker risboller.

101
00:06:55,206 --> 00:06:56,040
Og øl.

102
00:06:56,124 --> 00:06:59,085
Hvad med risboller i øl? Kan du lave det?

103
00:06:59,752 --> 00:07:02,547
Jeg kan lave alt.
Bare sig, hvad du vil have.

104
00:07:03,339 --> 00:07:04,465
Han skal spise.

105
00:07:05,258 --> 00:07:06,968
Så han får sine kræfter igen.

106
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
Men han skal også sove,
så hans sår kan heles.

107
00:07:11,848 --> 00:07:15,017
Eller måske har han brug for noget vand.

108
00:07:15,643 --> 00:07:18,646
Efter den kamp må han være tørstig.

109
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Men han er nok også træt, så…

110
00:07:22,483 --> 00:07:25,862
Vi bør nok bare lade ham hvile.

111
00:07:27,989 --> 00:07:31,534
At være kaptajn
er det hårdeste job i verden.

112
00:07:32,201 --> 00:07:33,035
Zeff sagde,

113
00:07:33,119 --> 00:07:37,540
at beslutningstagning er forskellen
på en kaptajn og hans besætning.

114
00:07:38,541 --> 00:07:41,711
Han var en af de bedste
piratkaptajner nogensinde.

115
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
Var Zeff pirat?

116
00:07:43,004 --> 00:07:47,216
Ja. Kaptajn for Cook Piraterne.
Han kaldtes Zeff Rødstøvle,

117
00:07:47,300 --> 00:07:50,303
fordi hans støvler var
røde af hans fjenders blod.

118
00:07:50,386 --> 00:07:53,139
Hvordan mødtes I?
Var du med i hans besætning?

119
00:07:54,223 --> 00:07:55,099
Ikke ligefrem.

120
00:07:57,268 --> 00:08:01,731
PASSAGERSKIBET ORBIT
EAST BLUE-HAVET, FOR 9 ÅR SIDEN

121
00:08:02,899 --> 00:08:06,986
Sanji, kom nu.
Maden serverer ikke sig selv.

122
00:08:07,069 --> 00:08:10,406
Jeg arbejder på min sauce velouté.
Den mangler lidt.

123
00:08:10,490 --> 00:08:14,243
Hvad? Det her er et skib.
Du skal ikke servere fin mad.

124
00:08:15,328 --> 00:08:20,208
-Jo, når jeg finder All Blue.
-Hører I det? Sanji vil finde All Blue!

125
00:08:21,501 --> 00:08:24,420
Det er ikke et rigtigt sted.
All Blue findes ikke.

126
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
Jo. Og en dag finder jeg det.

127
00:08:26,964 --> 00:08:30,968
Det er en historie, kokke fortæller.
Server nu den mad.

128
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
Pirater! De angriber os!

129
00:08:35,264 --> 00:08:37,475
Pirater? Vi må væk herfra!

130
00:09:03,376 --> 00:09:04,293
Sauce velouté.

131
00:09:10,424 --> 00:09:11,425
Nej.

132
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
Lidt oregano.

133
00:09:15,304 --> 00:09:16,806
Oregano er for barbarer!

134
00:09:20,101 --> 00:09:24,188
Godt forsøgt, lille aubergine.
Vil du helst dø hurtigt eller langsomt?

135
00:09:24,272 --> 00:09:26,816
Jeg er ligeglad, men hold dig fra min mad.

136
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
Har du lavet den?

137
00:09:29,527 --> 00:09:30,486
Ikke dårligt.

138
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
Bedre end noget du kan lave, gamle nar!

139
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
Du har en skarp tunge.

140
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
Skal jeg skære den ud
og stege den med svinefedt?

141
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
Gør, hvad du vil, men jeg dør ikke her.

142
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
Jeg skal finde All Blue.

143
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
All Blue?

144
00:09:46,836 --> 00:09:51,048
Hvad ved du om All Blue, lille aubergine?

145
00:10:09,942 --> 00:10:10,901
Hvad skete der?

146
00:10:11,861 --> 00:10:12,737
En storm.

147
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Begge skibe forliste.

148
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
Men besætningen…

149
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
De er alle døde, undtagen os.

150
00:10:28,502 --> 00:10:29,337
Hvad gør vi?

151
00:10:30,212 --> 00:10:31,297
Vi venter.

152
00:10:33,424 --> 00:10:37,053
Og vi håber, at et skib opdager os,
inden solen…

153
00:10:39,847 --> 00:10:41,307
…bleger vores knogler.

154
00:10:43,267 --> 00:10:47,229
Det er al den mad, vi har.

155
00:10:49,398 --> 00:10:51,942
Så spis langsomt. Der er ikke mere.

156
00:10:54,278 --> 00:10:58,032
-Hvorfor får du den største?
-Fordi jeg er størst.

157
00:10:59,575 --> 00:11:00,951
Ved du hvad?

158
00:11:01,035 --> 00:11:03,954
Du burde være glad for,
at jeg giver dig noget.

159
00:11:05,081 --> 00:11:07,333
Gå om på den anden side og hold udkig.

160
00:11:08,626 --> 00:11:12,797
Jeg mener det. Forstyr mig ikke,
medmindre du ser et skib.

161
00:11:12,880 --> 00:11:13,839
Forstået?

162
00:11:14,674 --> 00:11:15,800
Forstået?

163
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
Smut så!

164
00:12:46,807 --> 00:12:48,100
DAG 2

165
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
DAG 3

166
00:13:53,290 --> 00:13:56,877
DAG 25

167
00:14:12,101 --> 00:14:12,977
Skib!

168
00:14:16,480 --> 00:14:18,774
Skib! Hej!

169
00:14:19,525 --> 00:14:21,318
Skib, herovre!

170
00:14:22,486 --> 00:14:23,487
Kom nu!

171
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
Skib!

172
00:14:27,366 --> 00:14:28,325
Kom nu!

173
00:14:28,868 --> 00:14:29,910
Kom nu!

174
00:14:31,787 --> 00:14:33,539
Kom nu, skib!

175
00:14:34,999 --> 00:14:37,209
Nej!

176
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
Nej.

177
00:14:46,468 --> 00:14:49,471
DAG 30

178
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
DAG 50

179
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
DAG 70

180
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
Den gamle havde meget mere mad.

181
00:16:24,858 --> 00:16:28,529
Hvis han ikke vil give mig noget,
dræber jeg ham selv.

182
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
Jeg bad dig blive væk.

183
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Du har stadig mad. Du må give mig noget!

184
00:17:21,749 --> 00:17:22,583
Hvor er det?

185
00:17:25,461 --> 00:17:26,336
Hvor er det?

186
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
Der er ingen mad.
Hvordan kan du være i live?

187
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
Dit ben.

188
00:17:40,309 --> 00:17:41,143
Hvad skete der?

189
00:17:55,824 --> 00:17:56,992
Spiste du det?

190
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
Spiste du dit ben?

191
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
Du gav mig al maden. Hvorfor?

192
00:18:08,545 --> 00:18:11,090
Du kender mig ikke. Hvorfor gjorde du det?

193
00:18:18,972 --> 00:18:20,474
Fordi, lille aubergine…

194
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Jeg har ledt efter All Blue…

195
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
…hele livet.

196
00:18:33,904 --> 00:18:36,990
Men nu er min tid slut.

197
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
Du har samme drøm som mig.

198
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
Tro mig.

199
00:18:49,002 --> 00:18:52,631
All Blue findes.

200
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Det findes.

201
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
Kan jeg ikke finde det…

202
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
…så kan du måske.

203
00:19:03,517 --> 00:19:05,477
Så du skal leve videre.

204
00:19:07,855 --> 00:19:11,191
Og du skal opfylde den drøm.

205
00:19:14,444 --> 00:19:15,362
For os begge.

206
00:19:23,745 --> 00:19:25,247
Ved I, hvordan det føles?

207
00:19:26,665 --> 00:19:29,209
At nogen mister et lem
for at redde ens liv?

208
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Det gør jeg faktisk.

209
00:19:34,840 --> 00:19:38,051
Jeg siger bare,
at vi var derude i 85 dage.

210
00:19:39,094 --> 00:19:41,847
Han kunne have ladet mig dø på den klippe.

211
00:19:43,223 --> 00:19:45,184
Men han opførte sig som kaptajn.

212
00:19:46,768 --> 00:19:48,061
Han traf et svært valg.

213
00:19:49,688 --> 00:19:52,274
Jeg ville spise arme og ben
for at redde Zoro.

214
00:20:02,075 --> 00:20:06,538
"I et land i de nordlige have
var der en opdagelsesrejsende

215
00:20:06,622 --> 00:20:08,248
ved navn Mont Blanc Noland.

216
00:20:09,124 --> 00:20:12,961
Han fortalte historier om store eventyr,
der lød som løgne.

217
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
Han fortalte kongen,
at han fandt en by af guld,

218
00:20:16,798 --> 00:20:19,301
men da kongen rejste ud efter skatten,

219
00:20:20,302 --> 00:20:21,345
var byen væk,

220
00:20:21,845 --> 00:20:26,433
og de fleste af kongens soldater
omkom på rejsen.

221
00:20:29,061 --> 00:20:32,981
Noland blev dømt til døden,
men han fastholdt løgnen

222
00:20:33,065 --> 00:20:35,943
og hævdede, at byen af guld sank i havet.

223
00:20:36,026 --> 00:20:36,860
Og…

224
00:20:39,029 --> 00:20:40,948
…selvom ingen troede ham,

225
00:20:42,824 --> 00:20:45,327
fastholdt han løgnen indtil sin død."

226
00:20:46,703 --> 00:20:47,537
Stakkels fyr.

227
00:20:48,789 --> 00:20:52,251
Tænk engang. At miste en hel by af guld.

228
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
Det var ikke det, historien handlede om.

229
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Historier kan handle om flere ting.

230
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Jeg mener…

231
00:21:02,094 --> 00:21:03,428
Hvorfor skulle han dø?

232
00:21:03,512 --> 00:21:07,599
Nogle gange må en leder træffe svære valg.

233
00:21:07,683 --> 00:21:11,270
-Hvorfor siger alle det?
-Fordi du kunne have reddet Zoro.

234
00:21:12,729 --> 00:21:17,150
Du lod ham kæmpe mod Mihawk.
Hvorfor stoppede du ham ikke?

235
00:21:20,279 --> 00:21:21,989
Jeg troede, han ville vinde.

236
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
-Du kunne have overtalt ham.
-Det vil jeg ikke.

237
00:21:26,410 --> 00:21:28,495
Vil du hellere se ham sådan her?

238
00:21:30,038 --> 00:21:31,540
Måske dør han, Luffy.

239
00:21:32,708 --> 00:21:34,710
Jeg vil gøre alt for at redde ham.

240
00:21:37,713 --> 00:21:38,547
Alt.

241
00:21:41,216 --> 00:21:43,343
Men ikke stå i vejen for hans drøm.

242
00:21:43,427 --> 00:21:47,389
-Vi vokser fra vores drømme.
-Mener du virkelig det?

243
00:21:48,765 --> 00:21:53,437
-Har du ikke en drøm?
-Jo. Lige nu skal Zoro ikke dø i min seng.

244
00:21:53,520 --> 00:21:55,397
Er der ikke noget, du vil?

245
00:21:55,897 --> 00:21:57,065
Noget mere.

246
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
Mere end noget andet i denne verden.

247
00:22:03,447 --> 00:22:05,699
Ikke alle kan følge deres drømme.

248
00:22:22,674 --> 00:22:23,508
Kadet.

249
00:22:25,886 --> 00:22:28,764
-Jeg er ked af det her.
-Du havde nok en grund.

250
00:22:28,847 --> 00:22:30,640
Du kender grunden, ikke?

251
00:22:32,100 --> 00:22:34,561
-Jeg hørte ikke…
-Luffy er mit barnebarn.

252
00:22:39,858 --> 00:22:41,860
Jeg prøvede at træne ham i årevis.

253
00:22:43,862 --> 00:22:45,822
At gøre ham til marinesoldat.

254
00:22:47,616 --> 00:22:52,829
Han ville ikke lytte,
lære eller samarbejde.

255
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Du er en eksemplarisk kadet.
I kunne ikke være mere forskellige.

256
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Undskyld mig.

257
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Jeg var sammen med Luffy.
Jeg ved, hvordan han tænker.

258
00:23:09,763 --> 00:23:13,225
-Det gør jeg også. Hvad mener du?
-Luffy er anderledes.

259
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
Han følger ikke reglerne.

260
00:23:16,395 --> 00:23:18,814
Han tænker selv, uanset hvad andre siger.

261
00:23:18,897 --> 00:23:23,026
-Det er min skyld. Jeg var ikke hård nok.
-Det havde ikke ændret noget.

262
00:23:24,611 --> 00:23:28,031
-For Luffy ved præcis, hvad han er.
-Og hvad er han?

263
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
Pirat.

264
00:23:32,411 --> 00:23:35,956
Luffy har altid været pirat.
Og han vil altid være pirat.

265
00:23:36,623 --> 00:23:39,668
Uanset hvad du gør,
vil han aldrig ændre sig.

266
00:23:40,585 --> 00:23:43,171
-Han vil hellere dø.
-Hvad foreslår du?

267
00:23:44,464 --> 00:23:48,552
-At jeg lader ham være pirat?
-Ville det være så slemt?

268
00:23:57,102 --> 00:23:58,437
Måske har du ret.

269
00:23:58,520 --> 00:24:01,440
Måske har jeg grebet det hele forkert an.

270
00:24:06,445 --> 00:24:11,032
Kald marinesoldaterne til dækket.
Jeg taler til dem på eftermiddagsvagten.

271
00:24:12,284 --> 00:24:13,201
Javel.

272
00:24:43,315 --> 00:24:45,108
Er I sultne?

273
00:24:49,988 --> 00:24:52,908
Velkommen til Baratie. Til tjeneste.

274
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Tjeneste?

275
00:24:55,494 --> 00:24:57,370
Interessant ordvalg.

276
00:24:58,955 --> 00:25:01,750
I har mad her, ikke?
Vi vil have noget at spise.

277
00:25:01,833 --> 00:25:06,129
-Der er ikke flere borde…
-Jeg kan se masser af borde.

278
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
Sid ned!

279
00:25:11,551 --> 00:25:12,719
Ingen går.

280
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Bortset fra dig.

281
00:25:23,104 --> 00:25:26,483
Lad os nyde vores sidste måltid sammen.

282
00:25:35,450 --> 00:25:36,910
Hvem er du, gamle mand?

283
00:25:38,036 --> 00:25:39,287
Jeg hedder Zeff.

284
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Jeg ejer stedet.

285
00:25:41,164 --> 00:25:42,666
Jeg hedder Arlong.

286
00:25:43,667 --> 00:25:45,085
Og jeg ejer East Blue.

287
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
Ingen ejer havet.

288
00:25:47,837 --> 00:25:49,214
End ikke fiskemennesker.

289
00:25:49,297 --> 00:25:52,759
Det ændrer sig snart.
Når du giver mig, hvad jeg vil have.

290
00:25:56,012 --> 00:25:59,224
Hør. Jeg leder efter en pirat med stråhat.

291
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
Han hedder Luffy.

292
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
Han har noget, der tilhører mig.

293
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
Stråhat, siger du?

294
00:26:07,941 --> 00:26:08,775
Nej.

295
00:26:10,068 --> 00:26:11,278
Det siger mig intet.

296
00:26:12,362 --> 00:26:13,905
Hvad med et måltid mad?

297
00:26:13,989 --> 00:26:18,201
Alt, hvad I vil have fra menuen. Gratis.

298
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
Jeg har allerede mad.

299
00:26:20,996 --> 00:26:24,916
Men kommer du ikke med stråhatdrengen,
før jeg er færdig,

300
00:26:25,000 --> 00:26:28,962
føjer jeg måske
nogle af dine gæster til menuen.

301
00:26:41,391 --> 00:26:42,350
Hvordan går det?

302
00:26:44,394 --> 00:26:45,729
Stadig ikke et ord.

303
00:26:49,858 --> 00:26:53,695
Sagde Zeff ikke, vi skulle tale med ham?
Fortælle ham historier?

304
00:26:53,778 --> 00:26:54,946
Hvad skal jeg sige?

305
00:26:55,447 --> 00:26:56,948
Lige hvad du vil.

306
00:26:57,032 --> 00:27:00,577
Bare sig, hvad der falder ind.

307
00:27:02,037 --> 00:27:03,997
Mine indfald har ikke være gode.

308
00:27:05,498 --> 00:27:06,333
Tja…

309
00:27:08,710 --> 00:27:10,337
Han vil vide, at du er her.

310
00:27:13,882 --> 00:27:15,133
Hvad har du at miste?

311
00:27:22,432 --> 00:27:23,266
Hej, Zoro.

312
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Hvad så?

313
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
Jeg ville bare sige, at…

314
00:27:32,317 --> 00:27:33,401
Jeg prøver igen.

315
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Jeg vil bare…

316
00:27:36,863 --> 00:27:38,490
Hej, Zoro. Hej.

317
00:27:41,868 --> 00:27:43,828
-Du ved, det er…
-Luffy!

318
00:27:44,996 --> 00:27:45,830
Luffy!

319
00:27:54,464 --> 00:27:57,133
Arlong Piraterne er på Baratie.
Vi må afsted.

320
00:27:57,217 --> 00:28:00,095
Hvad? Hvorfor?
Hvorfor skal vi tage afsted?

321
00:28:00,178 --> 00:28:01,388
De leder efter dig.

322
00:28:01,471 --> 00:28:03,264
-Mig?
-Og kortet.

323
00:28:03,348 --> 00:28:06,559
De smadrer stedet,
hvis Zeff ikke udleverer ham.

324
00:28:06,643 --> 00:28:09,479
-Hvad skal du?
-Baratie er i fare. Jeg må derhen.

325
00:28:09,562 --> 00:28:12,357
-Jeg kommer med.
-Hørte du ikke, hvad jeg sagde?

326
00:28:12,440 --> 00:28:15,026
De jager dig. Vi må afsted.

327
00:28:15,110 --> 00:28:19,030
Jeg holder med Nami.
Det bliver på et hængende hår eller skæl…

328
00:28:19,114 --> 00:28:21,408
Jeg flygter ikke. Vi beskytter stedet.

329
00:28:21,491 --> 00:28:23,451
Det er ikke din kamp. Hvorfor?

330
00:28:24,035 --> 00:28:25,120
Du gav os mad.

331
00:28:26,538 --> 00:28:31,334
Jeg kender dem. Deres kaptajn, Arlong,
har den højeste dusør i hele East Blue.

332
00:28:31,418 --> 00:28:34,963
-Læg dig ikke ud med ham.
-Han har lagt sig ud med os.

333
00:28:35,046 --> 00:28:35,964
Luffy, kom nu.

334
00:28:37,590 --> 00:28:38,591
Kom nu.

335
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
Det må ikke gå ud over uskyldige.

336
00:28:43,138 --> 00:28:45,306
Hvis de fiskemennesker vil slås,

337
00:28:47,225 --> 00:28:48,893
er vi klar til kamp.

338
00:28:51,479 --> 00:28:53,398
Bliv her og pas på kortet.

339
00:28:55,859 --> 00:28:57,193
Du passer godt på det.

340
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Hvad er der galt?

341
00:29:16,671 --> 00:29:19,090
Har du aldrig set et fiskemenneske spise?

342
00:29:21,384 --> 00:29:23,928
Du kender ingen fiskemennesker.

343
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Medmindre de reparerer dit skib
eller gør dit hus rent.

344
00:29:27,515 --> 00:29:30,602
-Jeg har intet imod din slags.
-Det er en skam.

345
00:29:31,186 --> 00:29:33,980
For jeg har alt imod din slags.

346
00:29:34,063 --> 00:29:36,983
Svage, ynkelige mennesker!

347
00:29:39,819 --> 00:29:40,653
Forstår du,

348
00:29:41,988 --> 00:29:46,785
de fleste fiskemennesker ville med glæde
sidde ved samme bord som et menneske.

349
00:29:46,868 --> 00:29:49,037
De vil behandles som ligemænd.

350
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
Men du er sunket så dybt.

351
00:29:53,500 --> 00:29:57,212
Vi ved alle, at vi ikke er ligemænd.

352
00:29:58,296 --> 00:30:01,925
Fiskemennesker er mennesker
overlegne på alle måder.

353
00:30:02,008 --> 00:30:05,303
Stærkere, hurtigere.

354
00:30:05,386 --> 00:30:07,138
Mere sultne.

355
00:30:08,598 --> 00:30:10,016
Er du ikke enig?

356
00:30:15,980 --> 00:30:17,899
Hvem af jer er Arlong?

357
00:30:17,982 --> 00:30:19,150
Hvem spørger?

358
00:30:19,234 --> 00:30:20,777
Jeg er Monkey D. Luffy.

359
00:30:22,070 --> 00:30:25,657
-Jeg hører, du leder efter mig.
-Ja, det gør jeg.

360
00:30:27,617 --> 00:30:30,620
Er du den pirat, jeg har hørt så meget om?

361
00:30:31,162 --> 00:30:34,499
Jeg forventede, at du var større.

362
00:30:34,582 --> 00:30:36,084
I lige måde.

363
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
Ved du, hvem jeg er, knægt?

364
00:30:40,964 --> 00:30:42,549
Jeg er Arlong Savtand.

365
00:30:43,174 --> 00:30:46,052
Marinesoldaterne flygter,
når de ser mit flag.

366
00:30:46,553 --> 00:30:49,389
Det ringer ingen klokke.
Hvordan fandt du mig?

367
00:30:50,557 --> 00:30:52,517
En gammel ven hjalp mig.

368
00:30:56,062 --> 00:30:59,774
Hej, stråhat. Har du savnet mig?

369
00:30:59,858 --> 00:31:00,817
Burpy?

370
00:31:02,110 --> 00:31:05,363
-Hvad laver du her?
-Det var ikke mit første valg.

371
00:31:05,864 --> 00:31:10,618
Men de flinke fiskemennesker overtalte mig
til at pege dem i den rigtige retning,

372
00:31:10,702 --> 00:31:12,787
hvilket ikke er let uden hænder.

373
00:31:13,454 --> 00:31:15,999
-Hvordan fandt du mig?
-Det sagde jeg jo.

374
00:31:16,875 --> 00:31:19,544
Jeg har øjne og ører overalt.

375
00:31:23,756 --> 00:31:25,466
Stereo!

376
00:31:25,550 --> 00:31:27,260
Har du lyttet med hele tiden?

377
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
-Har du hørt alt?
-Alt.

378
00:31:30,889 --> 00:31:34,851
Det blev hurtigt kedeligt.
I idioter aner ikke, hvad I laver.

379
00:31:35,351 --> 00:31:39,981
Dig med læberne.
Kan du ikke klø mig bag øret?

380
00:31:40,064 --> 00:31:41,024
Beklager.

381
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
Kom nu! Hjælp nu en klovn. Jeg…

382
00:31:44,485 --> 00:31:48,072
Nej! Ikke tilbage i sækken.
Der er så mørkt, vådt og sandet.

383
00:31:48,156 --> 00:31:49,407
Åh gud!

384
00:31:50,325 --> 00:31:51,284
Hør her.

385
00:31:51,367 --> 00:31:52,827
Jeg vil have mit kort

386
00:31:53,912 --> 00:31:57,040
og halvdelen af det, du plyndrer.

387
00:31:57,624 --> 00:32:02,795
Hvis du føjer mig,
vil jeg måske lade dig tjene i mit rige.

388
00:32:02,879 --> 00:32:04,213
Jeg føjer ingen mand.

389
00:32:04,297 --> 00:32:06,674
-Jeg er ikke en mand.
-Eller fisk.

390
00:32:07,634 --> 00:32:08,718
Du er ikke konge.

391
00:32:08,801 --> 00:32:11,930
Det bliver jeg,
når jeg får mit kort til Grand Line.

392
00:32:15,058 --> 00:32:16,142
Så…

393
00:32:18,978 --> 00:32:20,688
Så må du kæmpe for det.

394
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
Lad kampen begynde.

395
00:32:40,124 --> 00:32:41,084
Zeff!

396
00:32:53,096 --> 00:32:54,305
Han er virkelig god.

397
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Gum gum…

398
00:33:16,119 --> 00:33:17,620
Pistol!

399
00:33:24,293 --> 00:33:25,503
Rejs dig!

400
00:33:41,519 --> 00:33:43,229
Ikke dårligt af et menneske.

401
00:33:52,113 --> 00:33:53,573
Stor fejl.

402
00:33:54,073 --> 00:33:56,784
Nu må jeg statuere et eksempel.

403
00:34:08,129 --> 00:34:10,757
Jeg sagde, jeg ikke havde nogen venner.

404
00:34:11,257 --> 00:34:15,803
Men sandheden er,
at jeg ikke kunne risikere at have nogen.

405
00:34:19,223 --> 00:34:21,768
Jeg ender altid med at såre folk.

406
00:34:39,869 --> 00:34:42,330
Hvad er der så specielt ved dig?

407
00:34:42,997 --> 00:34:44,832
Hvad med at finde ud af det?

408
00:35:33,840 --> 00:35:35,216
Kom nu, fiskefyr.

409
00:35:36,259 --> 00:35:37,468
Er det alt, du har?

410
00:35:54,694 --> 00:35:55,945
Hvad med en drink?

411
00:36:11,085 --> 00:36:12,170
Arlong, vent!

412
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
Jeg har det.

413
00:36:20,136 --> 00:36:21,220
Jeg har kortet.

414
00:36:22,972 --> 00:36:25,224
Jeg fik det til dig, som jeg lovede.

415
00:36:25,308 --> 00:36:26,225
Nami?

416
00:36:27,351 --> 00:36:29,979
-Hvad laver du?
-Jeg prøvede at sige det.

417
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
Jeg holdt aldrig med dig.

418
00:36:34,066 --> 00:36:36,611
Jeg lod som om,
så jeg kunne stjæle kortet.

419
00:36:42,325 --> 00:36:43,659
Det tror jeg ikke på.

420
00:36:43,743 --> 00:36:48,080
Det er, fordi du kun tror, hvad du vil.
Det gør det ikke sandt.

421
00:36:48,164 --> 00:36:53,085
Nami er et loyalt medlem
af Arlong Piraterne.

422
00:36:53,169 --> 00:36:55,546
Det har hun været i årevis.

423
00:36:59,425 --> 00:37:00,843
Vi har kortet.

424
00:37:02,011 --> 00:37:02,845
Kom nu.

425
00:37:03,512 --> 00:37:05,890
Ikke før jeg er færdig med at spise.

426
00:37:05,973 --> 00:37:10,645
Hvorfor spilde din tid
på at dræbe en djævlefrugt-spiser?

427
00:37:14,315 --> 00:37:15,942
Lad havet gøre det for dig.

428
00:38:26,012 --> 00:38:26,971
Hvor er Nami?

429
00:38:28,014 --> 00:38:28,889
Hun er væk.

430
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
Hun er med Arlongs besætning.

431
00:38:36,314 --> 00:38:37,148
Nej.

432
00:38:39,108 --> 00:38:40,234
Det kan ikke passe.

433
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
Giv agt!

434
00:38:58,127 --> 00:38:58,961
Rør.

435
00:39:00,212 --> 00:39:01,213
Marinesoldater.

436
00:39:03,007 --> 00:39:08,137
I har gjort et fremragende stykke arbejde
med at forfølge de pirater, vi har jagtet.

437
00:39:08,763 --> 00:39:12,058
Jeg er stolt af jeres indsats
for at fange forbryderne.

438
00:39:13,059 --> 00:39:14,643
Jeg undervurderede dem.

439
00:39:15,811 --> 00:39:19,273
Deres hårdnakkede praleri
med deres ulovlige aktiviteter.

440
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
De er blevet mere end bare en plage

441
00:39:25,029 --> 00:39:26,697
og skal behandles som sådan.

442
00:39:28,949 --> 00:39:30,201
Missionen er ændret.

443
00:39:31,452 --> 00:39:32,787
Ingen halve løsninger.

444
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
Ingen bløde mål.

445
00:39:35,581 --> 00:39:38,709
Stråhattene og deres kaptajn
overgiver sig aldrig.

446
00:39:41,087 --> 00:39:42,797
Af med fløjlshandskerne!

447
00:39:44,423 --> 00:39:46,050
Vi fanger dem.

448
00:39:48,010 --> 00:39:50,262
Og de bliver stillet for retten!

449
00:40:32,972 --> 00:40:34,265
Det behøver du ikke.

450
00:40:34,348 --> 00:40:37,893
Vi har fuldt hus i morgen.
To middagsserveringer og brunch.

451
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
Nok! Ti stille.

452
00:40:39,603 --> 00:40:41,439
-Hvad er der galt med dig?
-Mig?

453
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Ingenting. Det er dig,
der er noget galt med.

454
00:40:45,151 --> 00:40:46,777
Jeg gør bare rent.

455
00:40:46,861 --> 00:40:50,030
Ingen bad dig om det, vel?
Kom ud af min restaurant.

456
00:40:50,114 --> 00:40:53,909
-Jeg vil ikke være tjener…
-Du bliver intet, hvis du bliver her.

457
00:40:53,993 --> 00:40:57,163
Jeg reddede ikke dit liv,
så du kunne spilde det her.

458
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Jeg kan ikke bare tage afsted.

459
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
-Hvorfor ikke?
-Du kan ikke drive stedet uden mig.

460
00:41:02,126 --> 00:41:05,504
Lille aubergine, din madlavning stinker.

461
00:41:05,588 --> 00:41:07,465
Jeg drukner ikke alt i oregano.

462
00:41:07,548 --> 00:41:10,634
Men jeg sukker ikke
efter All Blue hele tiden.

463
00:41:10,718 --> 00:41:14,597
Du har plapret løs om det,
siden du var en lille snotunge.

464
00:41:15,222 --> 00:41:16,140
Hør her.

465
00:41:16,765 --> 00:41:19,477
Hvis det betyder så meget for dig,
så find det.

466
00:41:19,560 --> 00:41:22,938
Skal jeg bare opgive det? Ønsker du det?

467
00:41:23,022 --> 00:41:24,523
At blive er at opgive!

468
00:41:27,026 --> 00:41:31,614
Forstår du? En ting er at have en drøm.
En anden er at forfølge den.

469
00:41:33,199 --> 00:41:36,702
Køkkendrengen tilbød mig at tage med ham.
Måske gør jeg det.

470
00:41:36,785 --> 00:41:38,245
Du har min tilladelse.

471
00:41:39,622 --> 00:41:40,998
-Fint!
-Fint!

472
00:41:41,081 --> 00:41:41,957
Fint!

473
00:42:10,694 --> 00:42:11,529
Hej, Zoro.

474
00:42:12,279 --> 00:42:14,198
Du gik glip af en stor kamp.

475
00:42:16,659 --> 00:42:18,452
De fiskemennesker var seje.

476
00:42:20,621 --> 00:42:22,039
Du havde elsket det.

477
00:42:24,542 --> 00:42:26,168
Og vi spiste en god middag.

478
00:42:27,169 --> 00:42:33,467
Vi sad sammen
og lyttede til Usopps historier.

479
00:42:38,097 --> 00:42:39,765
Men jeg kvajede mig.

480
00:42:43,811 --> 00:42:45,396
Og jeg mistede Nami.

481
00:42:48,899 --> 00:42:51,360
Jeg mistede kortet til Grand Line.

482
00:42:55,656 --> 00:42:57,449
Måske mister jeg også dig.

483
00:43:02,288 --> 00:43:04,081
Jeg vidste det ikke før.

484
00:43:05,624 --> 00:43:08,335
Men jeg ved det nu, og det er så enkelt.

485
00:43:13,424 --> 00:43:16,010
Jeg har brug for dig, Zoro.

486
00:43:20,139 --> 00:43:21,265
Jeg har brug for,

487
00:43:22,933 --> 00:43:25,477
at du vågner.

488
00:43:29,273 --> 00:43:32,192
Har du mere at sige,
eller kan jeg få lov at sove?

489
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
Zoro?

490
00:43:36,780 --> 00:43:38,157
Zoro!

491
00:43:38,657 --> 00:43:40,534
Zoro, du er ikke død!

492
00:43:44,538 --> 00:43:47,541
Lige nu ville jeg ønske, at jeg var.

493
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
Jeg havde en mærkelig drøm.

494
00:43:56,592 --> 00:43:57,843
Nami rejste.

495
00:43:59,428 --> 00:44:00,387
Det gjorde hun.

496
00:44:02,139 --> 00:44:03,182
Det er min skyld.

497
00:44:05,225 --> 00:44:08,187
Nej. Du gjorde ikke noget galt.

498
00:44:09,063 --> 00:44:10,731
Du opførte dig som kaptajn.

499
00:44:10,814 --> 00:44:14,026
-Vores besætning går i opløsning.
-Nej.

500
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Jeg, Roronoa Zoro…

501
00:44:24,453 --> 00:44:31,043
…lover at stå ved din side
fra nu af indtil slutningen.

502
00:44:32,086 --> 00:44:36,715
Indtil vi finder One Piece
eller dør i forsøget.

503
00:44:39,343 --> 00:44:42,971
Marinesoldater, pirater eller havuhyrer
kan bare komme an.

504
00:44:47,101 --> 00:44:51,188
Du er min kaptajn, Luffy,
og jeg er din førstestyrmand.

505
00:44:55,484 --> 00:44:56,318
Zoro!

506
00:44:57,403 --> 00:44:58,696
Zoro!

507
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Jeg var ikke bekymret.

508
00:45:02,825 --> 00:45:04,952
Han er i live!

509
00:45:06,370 --> 00:45:09,790
Jeg sagde det til dem:
"Ingen generer Stråhattene!"

510
00:45:09,873 --> 00:45:10,874
Ja!

511
00:45:16,380 --> 00:45:17,923
De svømmede for deres liv.

512
00:45:18,006 --> 00:45:19,425
Skræmte du dem væk?

513
00:45:20,843 --> 00:45:23,262
-Den store kaptajn Usopp.
-Ja.

514
00:45:23,345 --> 00:45:26,849
Hvad gør vi nu?
Sætter vi kurs mod Grand Line?

515
00:45:28,851 --> 00:45:31,937
-Nej.
-Men vi skulle finde One Piece.

516
00:45:32,020 --> 00:45:32,896
Ja.

517
00:45:35,399 --> 00:45:37,651
Men vi skal have hele besætningen med.

518
00:45:38,610 --> 00:45:39,445
Først…

519
00:45:43,907 --> 00:45:45,284
Først finder vi Nami.

520
00:45:54,042 --> 00:45:55,753
Der er masser af tørret kød.

521
00:46:00,299 --> 00:46:03,343
-Har vi for meget med?
-Ved du, hvem du sejler med?

522
00:46:05,971 --> 00:46:06,972
Ja.

523
00:46:09,475 --> 00:46:11,101
Mangler I en kok?

524
00:46:13,479 --> 00:46:15,773
Ja! Ja, det gør vi!

525
00:46:21,653 --> 00:46:22,696
Velkommen ombord.

526
00:46:34,958 --> 00:46:38,462
-Hvorfor tager vi tjeneren med?
-Vi kan ikke koge vand.

527
00:46:38,545 --> 00:46:40,047
Sæt sejl.

528
00:46:47,179 --> 00:46:48,680
Kast fortøjningerne.

529
00:47:21,088 --> 00:47:22,130
Sanji!

530
00:47:29,096 --> 00:47:30,806
Hold fødderne tørre.

531
00:47:32,850 --> 00:47:33,767
Farvel, Zeff.

532
00:47:37,896 --> 00:47:39,439
Alle disse år

533
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
har jeg boet i dit møghus,
lavet mad på din møgrestaurant…

534
00:47:48,156 --> 00:47:49,366
Jeg skylder dig alt!

535
00:47:53,954 --> 00:47:57,249
Tak, fordi du holdt mig ud
alle de år, gamle mand.

536
00:48:04,798 --> 00:48:06,466
Jeg glemmer dig aldrig!

537
00:48:33,327 --> 00:48:36,622
Vi skal finde Nami,
men hvordan gør vi det?

538
00:48:37,331 --> 00:48:39,291
Vi ved ikke engang, hvor hun er.

539
00:48:40,000 --> 00:48:41,752
Jeg kender en, der gør.

540
00:49:03,565 --> 00:49:05,108
Hej, drenge!

541
00:52:06,039 --> 00:52:08,834
Tekster af: Maiken Waldorff

