1
00:00:06,548 --> 00:00:09,759
Vorsichtig, seid vorsichtig… Vorsichtig.

2
00:00:10,343 --> 00:00:12,345
Vorsichtig. Lasst ihn bloß nicht fallen.

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,431
Keine Sorge, er ist nur ziemlich schwer.

4
00:00:14,514 --> 00:00:17,642
Ich mein, er hat 'n riesigen Kopf,
so riesig wie 'n Elefantenmensch.

5
00:00:17,726 --> 00:00:21,604
-Was redest du da für 'n Zeug?
-Zorro… Hey, Zorro. Kannst du mich hören?

6
00:00:21,688 --> 00:00:23,356
-Wo's das Verbandszeug?
-Zorro?

7
00:00:23,440 --> 00:00:26,609
Haben wir so was überhaupt?

8
00:00:28,486 --> 00:00:31,031
Mehr konnte ich nicht finden.
Wo blutet er?

9
00:00:31,114 --> 00:00:34,409
Er blutet überall.
Wir brauchen einen Arzt.

10
00:00:34,492 --> 00:00:37,120
-Hier gibt's keinen.
-Ruffy…

11
00:00:37,203 --> 00:00:39,039
Ruffy!

12
00:00:39,122 --> 00:00:40,707
Einer von uns muss ins Baratié.

13
00:00:41,708 --> 00:00:44,377
Ich hab… Ich hab grad
überhaupt keinen Hunger, Nami.

14
00:00:44,461 --> 00:00:45,754
Nicht, um was zu essen.

15
00:00:45,837 --> 00:00:48,256
Wenn wir Glück haben,
ist einer der Gäste Schiffsarzt.

16
00:00:48,923 --> 00:00:49,758
Richtig.

17
00:00:50,258 --> 00:00:51,092
Einen Arzt.

18
00:00:52,010 --> 00:00:53,219
Wir brauchen einen Arzt.

19
00:00:54,721 --> 00:00:57,682
-Was machst du da?
-Ich schneide Karotten, Chef.

20
00:00:57,766 --> 00:01:01,269
Das sehe ich, aber wieso in meiner Küche?
Ich hab dich rausgeworfen.

21
00:01:01,352 --> 00:01:03,813
Das hast du,
aber Patty schläft seinen Rausch aus,

22
00:01:03,897 --> 00:01:06,483
und falls du den Brunch
nicht allein vorbereiten willst…

23
00:01:08,568 --> 00:01:09,402
Von mir aus.

24
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Einer der Karottenstreifen ist zu dick.

25
00:01:13,364 --> 00:01:15,116
Eins der Eier ist viel zu weich.

26
00:01:15,825 --> 00:01:20,330
Mir reicht ein Blick, um dir zu sagen:
Ist zu wenig Oregano in der Remoulade.

27
00:01:20,413 --> 00:01:23,166
Oregano ist was für Wilde.

28
00:01:23,750 --> 00:01:25,168
Hilfe, Hilfe!

29
00:01:25,919 --> 00:01:28,588
Schnell! Hilfe! Zorro!
Zorro braucht einen Arzt.

30
00:01:28,671 --> 00:01:32,133
Er hatte 'nen Kampf mit 'nem Samurai,
aber er hat verloren und blutet überall.

31
00:01:32,217 --> 00:01:36,221
Wow, wow, ganz langsam, kleiner Spüler.
Man versteht ja kein Wort.

32
00:01:36,304 --> 00:01:37,597
Mein Freund stirbt grade.

33
00:01:37,680 --> 00:01:40,517
Der nächste Arzt ist auf Konomi,
ist 'ne Zweitagesreise.

34
00:01:40,600 --> 00:01:41,476
Das ist zu lang.

35
00:01:41,559 --> 00:01:43,937
Dann kann ich nichts tun,
hoffe er überlebt's.

36
00:01:44,020 --> 00:01:46,147
-Wo willst du hin?
-Ihm helfen.

37
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
Das Essen bereitet sich nicht selbst zu.

38
00:01:48,483 --> 00:01:51,861
Du sagst, man hilft jedem, der Hunger hat.
Wo liegt der Unterschied?

39
00:01:53,988 --> 00:01:54,948
Bitte.

40
00:01:55,865 --> 00:01:58,785
Bring mir meine Küchenmesser
und 'ne Flasche vom besten Whiskey.

41
00:01:58,868 --> 00:02:01,871
Und 'n frischen Gelbschwanz.
Aus der Kühlung, aber einen großen.

42
00:02:01,955 --> 00:02:04,999
-Einen Gelbschwanz?
-Jetzt hol ihn einfach.

43
00:02:16,094 --> 00:02:18,096
Ist das dein Ernst? Er braucht 'n Arzt.

44
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
Willst du deinen Schwertkämpfer retten?

45
00:02:27,147 --> 00:02:28,773
Zum Desinfizieren?

46
00:02:28,857 --> 00:02:31,693
Niemals, ich verschwende
doch den guten Stoff nicht.

47
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Wunderschön…

48
00:02:45,248 --> 00:02:46,124
Nadel.

49
00:02:54,841 --> 00:02:56,467
Fischhaut.

50
00:02:59,888 --> 00:03:01,264
Ist 'n alter Seemannstrick.

51
00:03:02,932 --> 00:03:04,184
Die Fischhaut hilft,

52
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
die Blutung zu stillen,
und die Wunde heilt viel schneller.

53
00:03:07,645 --> 00:03:09,063
Wird er sich davon erholen?

54
00:03:09,147 --> 00:03:11,316
Ich will nicht lügen,
er hat viel Blut verloren.

55
00:03:12,442 --> 00:03:15,361
-Vielleicht schafft er's nicht mehr.
-Oh doch, das wird er.

56
00:03:15,445 --> 00:03:19,199
Er steht mit einem Fuß schon im Jenseits,
gefangen zwischen Leben und Tod.

57
00:03:20,658 --> 00:03:23,620
Findet nun einen Weg,
den Kämpfer in unserer Welt zu halten.

58
00:03:24,204 --> 00:03:28,666
Redet mit ihm. Erzählt ihm Geschichten.
Singt ihm von mir aus Seemannslieder vor.

59
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
Mag sein, dass er nich' antwortet,

60
00:03:32,128 --> 00:03:34,714
aber dann weiß er,
dass seine Crew noch bei ihm is'.

61
00:03:42,513 --> 00:03:43,806
Falkenauge.

62
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
Schön, dass du dich angekündigt hast.

63
00:03:47,435 --> 00:03:50,563
Ich dachte,
wir führen diese Unterhaltung ganz privat.

64
00:03:51,356 --> 00:03:52,649
Wegtreten, Matrose.

65
00:03:54,776 --> 00:03:55,610
Aye, Sir.

66
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
Und? Wo ist er?

67
00:04:04,786 --> 00:04:05,745
Wo ist Ruffy?

68
00:04:05,828 --> 00:04:09,165
-Im Moment weiß ich das nicht genau.
-Was soll das bitte bedeuten?

69
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
Ich entschied, ihn nicht mitzunehmen.

70
00:04:11,709 --> 00:04:16,005
Dein Befehl lautete ausdrücklich,
du bringst ihn mir.

71
00:04:16,089 --> 00:04:19,342
Komm schon, Vizeadmiral,
ich nehme keine Befehle an.

72
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
Nicht mal von einem wie dir.

73
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Als einer der Sieben Samurai

74
00:04:23,137 --> 00:04:25,515
unterliegst du
dem Wohlwollen der Weltregierung.

75
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Ohne Immunitätsga…

76
00:04:27,100 --> 00:04:29,352
Würde ich trotzdem genau das tun,
was ich will.

77
00:04:29,435 --> 00:04:32,897
Nicht mehr und nicht weniger.
Und außerdem will ich sehen,

78
00:04:32,981 --> 00:04:36,651
wie es diesem jungen Mann ergeht,
wenn er irgendwann die Grandline erreicht.

79
00:04:36,734 --> 00:04:37,568
Pah!

80
00:04:38,736 --> 00:04:40,363
Das werde ich nicht zulassen.

81
00:04:40,446 --> 00:04:46,160
Dann musst du dich aber ins Zeug legen,
denn dieser Junge ist echt interessant.

82
00:04:50,415 --> 00:04:51,332
Wer weiß?

83
00:04:52,041 --> 00:04:55,670
Vielleicht ist dein Enkel ja derjenige,
der das One Piece endlich findet.

84
00:05:30,163 --> 00:05:32,332
Ich werde heute in der Messe dinieren.

85
00:05:41,924 --> 00:05:45,470
Mmh…
Irgendwas riecht hier wahnsinnig lecker.

86
00:05:45,553 --> 00:05:49,307
Ich dachte nur, dass ihr Hunger hättet.
Da sind 'ne Menge Reste.

87
00:05:49,390 --> 00:05:51,392
-Nie was verschwenden.
-Oh.

88
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
Was ist denn los? Magst du keinen Fisch?

89
00:05:56,397 --> 00:05:58,691
Doch. Ich will mich nur
um Zorros Schwert kümmern,

90
00:05:58,775 --> 00:06:01,486
damit alles in Ordnung is',
wenn er aufwacht.

91
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
Er is'

92
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
ziemlich schwer verletzt, Mann.

93
00:06:11,996 --> 00:06:13,998
Ganz vielleicht wacht er nicht mehr auf.

94
00:06:14,082 --> 00:06:16,709
Zorro ist der stärkste Kämpfer,
den ich kenne.

95
00:06:16,793 --> 00:06:20,213
Er lässt sich doch nicht
von so 'nem Samurai-Typen fertigmachen.

96
00:06:20,296 --> 00:06:21,798
Im Ernst, du musst was essen.

97
00:06:22,423 --> 00:06:26,094
Falls du keine Lust auf Fisch hast:
Wir haben noch 'n paar T-Bone-Steaks.

98
00:06:26,177 --> 00:06:29,305
Oder bist du eher in der Stimmung
für ein Safran-Risotto?

99
00:06:29,389 --> 00:06:31,724
Normalerweise würd ich
natürlich beides nehmen,

100
00:06:31,808 --> 00:06:35,478
aber ich muss jetzt wirklich
Zorros Waddy-Itchy-Monkey fertigmachen.

101
00:06:35,561 --> 00:06:37,230
-Sein was?
-Sein Schwert.

102
00:06:38,648 --> 00:06:40,149
-Es hat einen Namen.
-Oh…

103
00:06:41,109 --> 00:06:41,943
Wieso?

104
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Weiß ich nicht.
Er sagt, es wär was ganz Besonderes.

105
00:06:46,114 --> 00:06:49,200
Hey, Sanji.
Kannst du Zorros Lieblingsgericht kochen?

106
00:06:49,283 --> 00:06:52,036
Ah… Sicher. Was schmeckt ihm denn?

107
00:06:52,995 --> 00:06:56,082
-Er steht auf Reisbällchen. Und auf Bier!
-Mhm.

108
00:06:56,165 --> 00:06:59,043
Wie wär's mit Reisbällchen in Bier?
Kriegst du so was hin?

109
00:06:59,127 --> 00:07:02,755
Ich kann alles zubereiten.
Sag nur, was du willst.

110
00:07:03,381 --> 00:07:06,926
Ich will, dass er was isst,
damit er wieder zu Kräften kommt.

111
00:07:07,510 --> 00:07:11,264
Ich will auch, dass er genug schläft,
damit seine Wunden heilen können.

112
00:07:11,889 --> 00:07:15,059
Oder vielleicht…
Vielleicht muss er auch nur was trinken?

113
00:07:15,685 --> 00:07:18,479
Nach dem ganzen Gekämpfe
muss er verdammt durstig sein.

114
00:07:19,188 --> 00:07:22,442
Aber wisst ihr,
er ist wahrscheinlich auch einfach müde.

115
00:07:22,525 --> 00:07:26,362
Also, ja… Wir sollten…
Sollten ihn sich einfach ausruhen lassen.

116
00:07:28,030 --> 00:07:31,576
Ein Käpt'n zu sein,
is' der härteste Job der Welt, ok?

117
00:07:32,577 --> 00:07:33,661
Jeff hat mal gesagt,

118
00:07:33,744 --> 00:07:37,707
die Fähigkeit, Entscheidungen zu treffen,
unterscheidet den Käpt'n von der Crew.

119
00:07:38,666 --> 00:07:41,752
Und er war einer
der besten Piratenkapitäne, die es je gab.

120
00:07:41,836 --> 00:07:42,962
Jeff war ein Pirat?

121
00:07:43,045 --> 00:07:45,423
Ja,
der Käpt'n der gefürchteten Cook-Piraten.

122
00:07:45,506 --> 00:07:47,383
Sie nannten ihn Rotfuß Jeff,

123
00:07:47,467 --> 00:07:50,428
weil immer das Blut seiner Feinde
an seinen Stiefeln klebte.

124
00:07:50,511 --> 00:07:53,181
Wie habt ihr euch kennengelernt?
Warst du in seiner Crew?

125
00:07:54,265 --> 00:07:55,433
Nein, nicht wirklich.

126
00:07:59,479 --> 00:08:01,939
PASSAGIERSCHIFF ORBIT
EASTBLUE, VOR 9 JAHREN

127
00:08:03,232 --> 00:08:07,028
Sanji, beweg dich, die Tische
räumen sich nicht von alleine ab.

128
00:08:07,111 --> 00:08:10,448
Ich arbeite an meiner Velouté.
Sie braucht die richtige Konsistenz.

129
00:08:10,531 --> 00:08:14,702
Velou… Was? Das ist 'ne Kombüse,
so was wirst du hier nie servieren.

130
00:08:15,369 --> 00:08:20,249
-Wenn ich den Allblue gefunden hab, schon.
-Habt ihr gehört? Sanji will zum Allblue.

131
00:08:21,542 --> 00:08:24,462
Ich muss dich leider enttäuschen.
Der Allblue existiert nicht.

132
00:08:24,545 --> 00:08:26,923
Doch, das tut er.
Und eines Tages find ich ihn.

133
00:08:27,006 --> 00:08:30,718
Das ist nur Seemannsgarn.
Jetzt mach, dass du an die Tische kommst.

134
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Piraten! Wir werden angegriffen!

135
00:08:35,306 --> 00:08:37,517
Piraten? Nichts wie weg hier!

136
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
Ah, eine Velouté.

137
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
Nein, nein, nein, nein.

138
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
Nicht genug Oregano.

139
00:09:15,346 --> 00:09:17,056
Oregano ist was für Wilde!

140
00:09:20,142 --> 00:09:21,811
Netter Versuch, kleine Aubergine.

141
00:09:21,894 --> 00:09:24,230
Und wie soll ich dich töten?
Schnell oder langsam?

142
00:09:24,313 --> 00:09:26,857
Lieber sterbe ich,
als dass Sie mir die Sauce versauen.

143
00:09:27,483 --> 00:09:28,609
Die hast du gemacht?

144
00:09:29,318 --> 00:09:30,528
Gar nicht so schlecht.

145
00:09:30,611 --> 00:09:32,989
Besser als alles,
was du kochst, du Fettwanst!

146
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Du hast ja 'ne scharfe Zunge, Junge!

147
00:09:35,324 --> 00:09:39,453
Wie wär's, wenn ich sie dir rausschneide
und in Schweinefett frittiere?

148
00:09:39,537 --> 00:09:42,456
Tun Sie, was Sie wollen,
aber hier sterbe ich nicht.

149
00:09:42,540 --> 00:09:46,544
-Nicht bevor ich den Allblue gefunden hab.
-Den Allblue?

150
00:09:46,627 --> 00:09:51,090
Dann sag mir mal, was du kleine Aubergine
so weißt über den Allblue.

151
00:10:09,984 --> 00:10:11,736
Was ist passiert?

152
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Ein Unwetter.

153
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Hat beide Schiffe zerstört.

154
00:10:17,158 --> 00:10:19,243
Aber… Aber die Crew…

155
00:10:19,327 --> 00:10:20,411
Es sind alle tot.

156
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Bis auf uns.

157
00:10:28,377 --> 00:10:29,378
Was tun wir jetzt?

158
00:10:30,254 --> 00:10:31,339
Wir warten.

159
00:10:33,466 --> 00:10:37,094
Und hoffen, dass uns ein Schiff entdeckt,
bevor uns die Sonne…

160
00:10:39,680 --> 00:10:41,349
…unsere Haut in Fetzen brennt.

161
00:10:41,432 --> 00:10:43,976
Also…

162
00:10:45,645 --> 00:10:47,772
Das sind alle Lebensmittel, die wir haben.

163
00:10:49,482 --> 00:10:51,984
Iss langsam. Danach gibt's nichts mehr.

164
00:10:54,236 --> 00:10:58,157
-Wieso kriegst du den größeren?
-Weil ich dreimal so groß bin wie du.

165
00:10:59,617 --> 00:11:00,826
Weißt du was?

166
00:11:00,910 --> 00:11:03,746
Du müsstest froh sein,
dass ich dir überhaupt was gebe.

167
00:11:04,622 --> 00:11:07,375
Jetzt rüber mit dir auf die andere Seite,
Wache halten.

168
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
Und damit das klar is':

169
00:11:10,211 --> 00:11:13,881
Ich will keinen Mucks hören,
bis du ein Schiff siehst. Verstanden?

170
00:11:14,715 --> 00:11:15,841
Ob du verstanden hast?

171
00:11:18,302 --> 00:11:19,178
Jetzt geh schon!

172
00:12:46,849 --> 00:12:48,142
TAG 2

173
00:13:12,458 --> 00:13:14,919
TAG 3

174
00:13:53,290 --> 00:13:56,919
TAG 25

175
00:14:12,017 --> 00:14:13,143
Ein Schiff!

176
00:14:16,522 --> 00:14:18,816
Schiff! Hey!

177
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Hey… Hey, Schiff ahoi! Hier drüben!

178
00:14:22,236 --> 00:14:23,529
Komm schon!

179
00:14:25,281 --> 00:14:29,952
Schiff! Bitte! Bitte!

180
00:14:30,911 --> 00:14:33,581
Komm schon, Schiff!

181
00:14:35,040 --> 00:14:37,626
Nein… Nein! Nein…

182
00:14:41,714 --> 00:14:42,923
Nein…

183
00:14:47,636 --> 00:14:49,513
TAG 30

184
00:15:39,897 --> 00:15:43,817
TAG 50

185
00:16:00,084 --> 00:16:03,045
TAG 70

186
00:16:19,269 --> 00:16:21,522
Der alte Mann
hatte doppelt so viel wie ich.

187
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
Wenn er nicht teilt,

188
00:16:27,319 --> 00:16:28,696
werd ich ihn eben töten.

189
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
Ich will nicht gestört werden!

190
00:17:02,479 --> 00:17:05,566
Du hast noch was zu essen.
Du musst mir was geben!

191
00:17:18,162 --> 00:17:19,246
Wo… Wo…

192
00:17:21,915 --> 00:17:23,208
Wo ist es?

193
00:17:25,002 --> 00:17:26,336
Wo ist es?

194
00:17:28,964 --> 00:17:31,842
Da ist gar kein Essen drin!
Wieso lebst du dann noch?

195
00:17:38,557 --> 00:17:39,475
Dein Bein.

196
00:17:40,601 --> 00:17:41,769
Was ist passiert?

197
00:17:55,866 --> 00:17:57,284
Du hast es gegessen.

198
00:18:00,120 --> 00:18:01,246
Dein eigenes Bein?

199
00:18:02,748 --> 00:18:04,666
Du hast mir das ganze Essen gegeben.

200
00:18:05,501 --> 00:18:06,502
Wieso?

201
00:18:08,420 --> 00:18:11,131
Du kennst mich nicht,
wieso tust du das für 'n Fremden?

202
00:18:18,972 --> 00:18:20,724
Weil ich, kleine Aubergine…

203
00:18:23,811 --> 00:18:26,146
…mein ganzes Leben auf der Suche nach…

204
00:18:28,315 --> 00:18:29,441
…dem Allblue war.

205
00:18:34,071 --> 00:18:37,032
Aber meine Zeit neigt sich dem Ende.

206
00:18:40,786 --> 00:18:42,746
Wir zwei haben denselben Traum.

207
00:18:46,792 --> 00:18:47,835
Glaub mir.

208
00:18:49,044 --> 00:18:50,212
Der Allblue…

209
00:18:51,839 --> 00:18:52,673
…existiert.

210
00:18:54,925 --> 00:18:55,968
Es gibt ihn.

211
00:18:57,302 --> 00:18:58,804
Und kann ich ihn nich' finden,

212
00:19:00,722 --> 00:19:02,057
schaffst du es vielleicht.

213
00:19:03,225 --> 00:19:05,519
Deswegen musst du unbedingt weiterleben.

214
00:19:07,896 --> 00:19:11,733
Denn ich brauche dich, Junge,
um diesen Traum zu verwirklichen.

215
00:19:14,611 --> 00:19:15,612
Für uns beide.

216
00:19:23,704 --> 00:19:25,289
Wisst ihr, wie das ist?

217
00:19:26,582 --> 00:19:28,959
Jemand opfert sein Bein,
um dich zu retten.

218
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
Na ja, also… Irgendwie schon.

219
00:19:34,882 --> 00:19:38,552
Alles, was ich sagen will, is':
Wir waren 85 Tage da draußen.

220
00:19:38,635 --> 00:19:40,470
Er hätte mich sterben lassen können.

221
00:19:41,221 --> 00:19:42,139
Auf diesem Felsen.

222
00:19:43,098 --> 00:19:45,267
Stattdessen
verhielt er sich wie ein Käpt'n.

223
00:19:46,852 --> 00:19:48,103
Echt toughe Entscheidung.

224
00:19:49,813 --> 00:19:52,733
Ich würde beide Arme und Beine essen,
um Zorro zu retten.

225
00:20:02,117 --> 00:20:05,245
"In einem kleinen Land
in den nördlichen Meeren

226
00:20:05,329 --> 00:20:08,999
lebte ein stolzer Entdecker
namens Noland der Lügner.

227
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
In seinen Geschichten
erlebte er große Abenteuer,

228
00:20:11,627 --> 00:20:13,712
die immer ein bisschen wie Lügen klangen.

229
00:20:13,795 --> 00:20:16,924
Noland erzählte seinem König,
er habe eine Stadt aus Gold gefunden,

230
00:20:17,007 --> 00:20:19,343
aber als der König kam,
um den Schatz zu holen,

231
00:20:20,344 --> 00:20:21,803
war die Stadt weg.

232
00:20:21,887 --> 00:20:24,389
Und die meisten seiner Soldaten
waren umgekommen

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,767
auf dieser Reise.

234
00:20:29,394 --> 00:20:33,649
Noland wurde zum Tode verurteilt,
aber er belog den König weiterhin.

235
00:20:33,732 --> 00:20:37,152
Er bestand darauf,
die Stadt aus Gold sei im Meer versunken.

236
00:20:39,071 --> 00:20:40,864
Auch wenn ihm nie einer glaubte…

237
00:20:42,866 --> 00:20:45,369
…hörte er nicht auf zu lügen,
bis er tot war."

238
00:20:46,828 --> 00:20:48,163
Der arme Kerl.

239
00:20:48,830 --> 00:20:52,793
Kannst du dir das vorstellen?
'Ne ganze Stadt aus Gold zu verlieren?

240
00:20:52,876 --> 00:20:55,921
Ich denke, darum ging es gar nicht
in dieser Geschichte.

241
00:20:56,004 --> 00:20:58,173
In Geschichten
kann es doch um vieles gehen.

242
00:20:59,299 --> 00:21:00,217
Ich meine,

243
00:21:02,010 --> 00:21:03,679
wieso musste der König ihn töten?

244
00:21:03,762 --> 00:21:07,641
Manchmal muss der, der das Sagen hat,
wirklich harte Entscheidungen treffen.

245
00:21:07,724 --> 00:21:09,476
Wieso erzählt mir das jeder?

246
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
Weil du Zorro hättest retten können.

247
00:21:11,979 --> 00:21:14,189
Er hätte gegen Falkenauge
nicht kämpfen dürfen.

248
00:21:14,273 --> 00:21:17,609
Aber du hast es zugelassen.
Du hättest ihn davon abhalten müssen.

249
00:21:20,404 --> 00:21:22,030
Ich dachte nicht, dass er verliert.

250
00:21:23,240 --> 00:21:25,492
Wieso hast du nicht versucht,
ihn umzustimmen?

251
00:21:25,575 --> 00:21:28,245
-Das würde ich nie tun.
-Ist dir das hier lieber?

252
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
Er könnte sterben, Ruffy.

253
00:21:32,666 --> 00:21:34,668
Ich würde alles tun, um Zorro zu retten.

254
00:21:37,754 --> 00:21:38,839
Wirklich alles.

255
00:21:41,174 --> 00:21:43,385
Außer mich seinen Träumen
in den Weg zu stellen.

256
00:21:43,468 --> 00:21:46,388
Wir alle haben Träume,
aber manchmal muss man aufwachen.

257
00:21:46,471 --> 00:21:47,431
Glaubst du echt?

258
00:21:48,807 --> 00:21:49,891
Hast du keinen Traum?

259
00:21:49,975 --> 00:21:53,478
Doch, gerade träume ich davon,
dass Zorro nicht in meinem Bett stirbt.

260
00:21:53,562 --> 00:21:55,856
Aber gibt's denn nichts,
was du wirklich willst?

261
00:21:55,939 --> 00:22:00,485
Etwas, das du dir mehr,
viel mehr als alles andere wünschst?

262
00:22:03,196 --> 00:22:05,741
Leider kann nicht jeder
seinen Träumen nachjagen.

263
00:22:22,716 --> 00:22:23,675
Matrose.

264
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
Das alles hier tut mir sehr leid.

265
00:22:27,846 --> 00:22:30,682
-Sie hatten Ihre Gründe.
-Einen davon kennst du ja schon.

266
00:22:31,808 --> 00:22:35,020
-Ich hab nichts…
-Du weißt, dass Ruffy mein Enkel ist.

267
00:22:39,691 --> 00:22:41,902
Ich hab jahrelang versucht,
ihn auszubilden.

268
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
Einen Marine-Soldaten aus ihm zu machen.

269
00:22:47,783 --> 00:22:49,618
Er verweigerte sich von Anfang an.

270
00:22:49,701 --> 00:22:52,871
Er wollte nicht zuhören,
nicht lernen, sich nicht beteiligen.

271
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
Du bist ein vorbildlicher Soldat.
Ihr könntet nicht unterschiedlicher sein.

272
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Sir.

273
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Sir.

274
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
Ich hab Ruffy etwas kennengelernt.

275
00:23:08,762 --> 00:23:11,640
-Und ich weiß, wie er denkt…
-Ich auch, worauf willst du hinaus?

276
00:23:11,723 --> 00:23:13,266
Ruffy ist anders.

277
00:23:14,726 --> 00:23:16,353
Er hält sich nicht an Regeln.

278
00:23:16,436 --> 00:23:18,855
Er denkt für sich selbst,
egal, was andere sagen.

279
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Mein Fehler.
Ich war zu nachsichtig mit ihm.

280
00:23:21,066 --> 00:23:23,193
Sir, das hätte keinen Unterschied gemacht.

281
00:23:24,736 --> 00:23:28,073
-Weil Ruffy genau weiß, wer er ist.
-Und wer ist er?

282
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Ein Pirat.

283
00:23:32,119 --> 00:23:35,997
Ruffy war schon immer ein Pirat.
Und er wird immer ein Pirat bleiben.

284
00:23:36,665 --> 00:23:39,709
Egal, wen Sie ihm auf den Hals hetzen,
er wird sich nicht ändern.

285
00:23:40,627 --> 00:23:43,380
-Eher würde er sterben.
-Was schlägst du also vor?

286
00:23:44,506 --> 00:23:47,134
Dass ich ihn
einen gottverdammten Piraten sein lasse?

287
00:23:47,217 --> 00:23:48,593
Wäre das so schlimm, Sir?

288
00:23:57,102 --> 00:23:58,478
Vielleicht hast du recht.

289
00:23:58,562 --> 00:24:01,481
Vielleicht hab ich das
die ganze Zeit falsch eingeschätzt.

290
00:24:06,570 --> 00:24:08,363
Versammle die Soldaten an Deck.

291
00:24:09,322 --> 00:24:11,658
Ich halte eine Ansprache
bei der Mittagswache.

292
00:24:12,367 --> 00:24:13,243
Ja, Sir.

293
00:24:42,647 --> 00:24:46,151
-Seht sie nicht an.
-Wer hier hat Hunger?

294
00:24:49,863 --> 00:24:52,949
Willkommen im Baratié.
Wie kann ich Ihnen dienen?

295
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
"Dienen"?

296
00:24:55,619 --> 00:24:57,412
Interessante Wortwahl.

297
00:24:58,997 --> 00:25:01,791
Hier gibt's doch was zu essen, oder?
Wir haben Hunger.

298
00:25:01,875 --> 00:25:03,960
Wir haben leider keinen Tisch mehr.

299
00:25:04,044 --> 00:25:06,171
Ich seh da eine ganze Menge Tische.

300
00:25:07,589 --> 00:25:09,591
Oh, oh, sitzen bleiben!

301
00:25:11,092 --> 00:25:12,969
Niemand verlässt den Raum.

302
00:25:15,138 --> 00:25:16,723
Außer dir.

303
00:25:17,557 --> 00:25:19,309
Hm?

304
00:25:23,271 --> 00:25:27,150
Lasst uns eure letzte Mahlzeit
zusammen genießen.

305
00:25:27,234 --> 00:25:29,194
Ja!

306
00:25:35,200 --> 00:25:36,952
Wer bist du, alter Mann?

307
00:25:38,078 --> 00:25:39,412
Mein Name ist Jeff.

308
00:25:40,038 --> 00:25:42,958
-Und mir gehört der Laden.
-Nun, ich bin Arlong.

309
00:25:43,708 --> 00:25:46,711
-Und mir gehört der Eastblue.
-Niemand besitzt den Ozean.

310
00:25:47,963 --> 00:25:49,256
Auch kein Fischmensch.

311
00:25:49,339 --> 00:25:52,801
Aber bald wird sich das ändern,
wenn du mir gibst, was ich will.

312
00:25:55,887 --> 00:25:59,849
Aufgepasst!
Ich suche nach einem Piraten mit Strohhut.

313
00:25:59,933 --> 00:26:01,893
Sein Name lautet Ruffy.

314
00:26:02,978 --> 00:26:05,105
Und er hat was, das mir gehört.

315
00:26:05,188 --> 00:26:06,398
Strohhut, sagst du?

316
00:26:08,191 --> 00:26:09,025
Nein.

317
00:26:10,110 --> 00:26:11,486
Da klingelt nichts bei mir.

318
00:26:12,487 --> 00:26:13,947
Ich könnte für dich kochen.

319
00:26:14,030 --> 00:26:16,992
Was auch immer dir
von unserer Speisekarte zusagt.

320
00:26:17,075 --> 00:26:18,118
Geht aufs Haus.

321
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
Ich hab schon was zu essen.

322
00:26:21,037 --> 00:26:24,958
Aber wenn du mir den Strohhut-Jungen
nicht bringst, bevor ich fertig bin,

323
00:26:25,041 --> 00:26:29,796
packe ich vielleicht einige
von diesen Gästen auf die Speisekarte.

324
00:26:41,391 --> 00:26:42,475
Wie geht's ihm denn?

325
00:26:44,519 --> 00:26:45,770
Das wüsste ich auch gern.

326
00:26:49,941 --> 00:26:52,360
Jeff hat doch gesagt,
wir sollen mit ihm reden.

327
00:26:52,444 --> 00:26:53,737
Ihm Geschichten erzählen.

328
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
-Was soll ich denn sagen?
-Was dir eben so einfällt.

329
00:26:57,073 --> 00:26:57,907
Einfach…

330
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
…aus dem Bauch heraus.

331
00:27:01,995 --> 00:27:04,623
Mein Bauchgefühl
funktioniert gerade nicht so gut.

332
00:27:05,540 --> 00:27:06,374
Aber…

333
00:27:08,627 --> 00:27:10,211
…die Geschichte ist von dir.

334
00:27:13,923 --> 00:27:15,175
Was hast du zu verlieren?

335
00:27:22,474 --> 00:27:23,558
Hey, Zorro.

336
00:27:25,310 --> 00:27:26,603
Was geht ab?

337
00:27:26,686 --> 00:27:29,147
Ich wollte dir unbedingt erzählen, dass…

338
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
Ich fang noch mal an.

339
00:27:34,277 --> 00:27:35,278
Ich muss nur…

340
00:27:36,905 --> 00:27:38,740
Hi, Zorro. Hi.

341
00:27:41,910 --> 00:27:44,204
-Weißt du, es is'… Es…
-Ruffy?

342
00:27:45,038 --> 00:27:47,957
Ruffy!

343
00:27:54,339 --> 00:27:57,175
Die Arlong-Piraten sind im Baratié.
Wir müssen hier weg.

344
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
-Was? Wieso sollten wir gehen?
-Weil sie auf der Suche nach dir sind.

345
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
-Mir?
-Und der Karte.

346
00:28:03,223 --> 00:28:06,601
Sie nehmen alles auseinander,
wenn Jeff ihn nicht ausliefert.

347
00:28:06,685 --> 00:28:09,521
-Wo gehst du hin?
-Ich muss dem Baratié helfen.

348
00:28:09,604 --> 00:28:12,399
-Ok, ich komm mit.
-Hast du mir nicht zugehört?

349
00:28:12,482 --> 00:28:16,152
-Sie sind hinter dir her, wir müssen weg.
-Da stimme ich Nami zu.

350
00:28:16,236 --> 00:28:19,072
Wir sollten niemandem
auf die Füße treten, oder Flossen.

351
00:28:19,155 --> 00:28:21,449
Wir bleiben hier
und beschützen diesen Ort.

352
00:28:21,533 --> 00:28:25,161
-Das ist nicht euer Kampf, wieso also?
-Du hast für uns gekocht.

353
00:28:26,579 --> 00:28:28,081
Ich kenne diese Crew.

354
00:28:28,164 --> 00:28:31,376
Ihr Käpt'n, Arlong,
hat das höchste Kopfgeld im Eastblue.

355
00:28:31,459 --> 00:28:33,086
Mit dem will man keinen Ärger.

356
00:28:33,169 --> 00:28:36,005
-Hört sich an, als will er Ärger mit uns.
-Ruffy, bitte…

357
00:28:38,133 --> 00:28:38,967
Bitte.

358
00:28:40,051 --> 00:28:43,054
Ich kann nicht zulassen,
dass Unschuldige mit reingezogen werden.

359
00:28:43,138 --> 00:28:45,473
Wenn diese Fischmenschen
einen Kampf wollen,

360
00:28:47,267 --> 00:28:48,935
werden sie ihn kriegen.

361
00:28:51,438 --> 00:28:54,566
Du bleibst auf dem Schiff
und bewachst die Karte. Hm?

362
00:28:55,817 --> 00:28:57,318
Bei dir is' sie in Sicherheit.

363
00:29:13,877 --> 00:29:15,211
Was habt ihr denn?

364
00:29:16,796 --> 00:29:19,883
Noch nie 'n Fischmenschen gesehen,
der sein Essen genießt?

365
00:29:20,633 --> 00:29:23,970
Vielleicht liegt das daran,
dass ihr gar keine Fischmenschen kennt.

366
00:29:24,053 --> 00:29:27,474
Außer denen, die auf euren Schiffen
arbeiten oder in euren Häusern.

367
00:29:27,557 --> 00:29:31,144
-Ich hab nichts gegen Ihre Leute.
-Das interessiert mich nicht.

368
00:29:31,227 --> 00:29:33,646
Denn ich hab 'ne Menge gegen deine Leute.

369
00:29:33,730 --> 00:29:37,025
Gegen euch mickrige, verlogene Menschen.

370
00:29:39,694 --> 00:29:40,695
Wisst ihr,

371
00:29:42,030 --> 00:29:46,826
die meisten Fischmenschen wären glücklich,
mit Menschen am selben Tisch zu sitzen.

372
00:29:46,910 --> 00:29:49,078
Gleichberechtigung
ist ihr einziger Wunsch.

373
00:29:49,954 --> 00:29:52,791
Wie kannst du dich nur
damit zufriedengeben?

374
00:29:53,541 --> 00:29:57,378
Wir alle wissen ganz genau,
dass überhaupt nichts gleich an uns ist.

375
00:29:58,213 --> 00:30:01,966
Fischmenschen sind den Menschen
in jeder Hinsicht weit überlegen.

376
00:30:02,050 --> 00:30:05,345
Sie sind stärker, schneller.

377
00:30:05,428 --> 00:30:08,056
Und hungriger.

378
00:30:08,681 --> 00:30:10,517
Stimmst du mir da zu?

379
00:30:15,980 --> 00:30:19,192
-Wer von euch Typen ist Arlong?
-Wer fragt das?

380
00:30:19,275 --> 00:30:20,944
Ich, Monkey D. Ruffy.

381
00:30:22,111 --> 00:30:25,698
-Hab gehört, du suchst mich.
-Oh ja, allerdings.

382
00:30:27,659 --> 00:30:31,120
Das ist also der Pirat,
von dem ich schon so viel gehört hab?

383
00:30:31,204 --> 00:30:34,541
Ich hatte erwartet, du wärst etwas größer.

384
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
Geht mir genauso.

385
00:30:37,544 --> 00:30:39,963
Weißt du eigentlich, wer vor dir steht?

386
00:30:40,839 --> 00:30:43,007
Ich bin Arlong die Säge.

387
00:30:43,091 --> 00:30:46,386
Selbst die Marine
flieht vor meiner Flagge.

388
00:30:46,469 --> 00:30:49,430
Da klingelt nichts bei mir.
Wie hast du mich überhaupt gefunden?

389
00:30:50,598 --> 00:30:52,976
War 'n Tipp von 'nem alten Freund.

390
00:30:56,104 --> 00:30:59,816
Hey, Strohhut! Hast du mich vermisst?

391
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Burpy?

392
00:31:02,068 --> 00:31:03,027
Was tust du hier?

393
00:31:03,111 --> 00:31:05,738
Glaub mir,
ich wäre auch lieber gerade woanders.

394
00:31:05,822 --> 00:31:09,242
Aber diese feinen fischigen Freunde
haben mich überredet,

395
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
ihnen den Weg zu zeigen,
was nicht ganz einfach ist ohne Hände.

396
00:31:13,496 --> 00:31:16,791
-Woher hast du gewusst, wo ich bin?
-Ich hab's dir gesagt.

397
00:31:16,875 --> 00:31:20,044
Ich hab Augen und Ohren überall.

398
00:31:22,672 --> 00:31:25,508
Stereo!

399
00:31:25,592 --> 00:31:27,302
Du hast die ganze Zeit gelauscht?

400
00:31:28,595 --> 00:31:30,763
-Hast du alles gehört?
-Ja, alles.

401
00:31:30,847 --> 00:31:32,348
Das wurde schnell langweilig,

402
00:31:32,432 --> 00:31:35,310
weil ihr Schnullis keine Ahnung habt,
was ihr tut.

403
00:31:35,393 --> 00:31:36,436
Hey, Lippe.

404
00:31:37,896 --> 00:31:40,023
Würdest du mich mal am linken Ohr kratzen?

405
00:31:40,106 --> 00:31:41,566
Sorry, Süßer.

406
00:31:41,649 --> 00:31:44,444
Oh, komm schon!
Tu dem armen Clown 'n Gefallen. Ich…

407
00:31:44,527 --> 00:31:48,114
Warte, nein, nicht zurück in den Sack!
Da ist es so dunkel und nass und sandig…

408
00:31:48,197 --> 00:31:50,158
Bitte nicht, nein…

409
00:31:50,241 --> 00:31:53,202
Hör mir zu. Ich will meine Karte.

410
00:31:53,953 --> 00:31:57,081
Und die Hälfte von allem,
was ihr erbeutet, als Tribut.

411
00:31:57,665 --> 00:31:59,918
Wenn du dich vor mir verbeugst,

412
00:32:00,001 --> 00:32:02,712
darfst du vielleicht sogar
in meinem Königreich dienen.

413
00:32:02,795 --> 00:32:05,506
-Ich verbeuge mich vor keinem Mann.
-Ich bin kein Mann.

414
00:32:05,590 --> 00:32:07,592
Oder Fisch.

415
00:32:07,675 --> 00:32:09,886
-Und du bist kein König.
-Aber ich werde einer.

416
00:32:09,969 --> 00:32:11,971
Sobald ich die Karte zur Grandline hab.

417
00:32:15,099 --> 00:32:16,184
Dann…

418
00:32:19,020 --> 00:32:20,730
…wirst du mit mir kämpfen müssen.

419
00:32:20,813 --> 00:32:23,775
Worauf warten wir dann noch?

420
00:32:40,166 --> 00:32:41,709
Jeff!

421
00:32:53,137 --> 00:32:54,347
Wirklich guter Kämpfer.

422
00:33:13,992 --> 00:33:15,410
Und Gum-Gum…

423
00:33:16,160 --> 00:33:17,662
…Pistole!

424
00:33:24,335 --> 00:33:25,545
Steh auf!

425
00:33:41,519 --> 00:33:43,271
Gar nicht schlecht für 'n Menschen.

426
00:33:51,988 --> 00:33:53,948
Ganz großer Fehler.

427
00:33:54,032 --> 00:33:56,826
Jetzt muss ich
ein Exempel an dir statuieren.

428
00:34:08,171 --> 00:34:11,841
Ich hab dir in der Bar gesagt,
dass ich keine Freunde hätte, aber…

429
00:34:13,718 --> 00:34:16,345
…die Wahrheit ist,
ich konnte mir das nicht erlauben.

430
00:34:19,223 --> 00:34:21,976
Weil ich am Ende die verletze,
die mir am nächsten sind.

431
00:34:39,827 --> 00:34:42,371
Was soll denn an dir
so besonders sein, du Wicht?

432
00:34:43,039 --> 00:34:45,166
Wieso kommst du nicht und findest es raus?

433
00:35:33,881 --> 00:35:35,550
Komm schon, Fisch-Heini.

434
00:35:36,342 --> 00:35:38,427
Ist das schon alles?

435
00:35:54,360 --> 00:35:55,987
Wie wär's mit 'nem Drink?

436
00:36:11,127 --> 00:36:12,211
Arlong, warte!

437
00:36:17,466 --> 00:36:18,676
Ich hab sie.

438
00:36:20,052 --> 00:36:21,429
Ich habe die Karte.

439
00:36:22,972 --> 00:36:25,266
Genau so wie ich es dir versprochen hatte.

440
00:36:25,349 --> 00:36:26,392
Nami?

441
00:36:27,393 --> 00:36:30,021
-Was tust du da?
-Ich hab's dir doch gesagt, Ruffy.

442
00:36:30,938 --> 00:36:32,565
Ich war nie Teil deiner Crew.

443
00:36:33,816 --> 00:36:36,652
Ich hab nur bei euch mitgemacht,
um an die Karte zu kommen.

444
00:36:42,450 --> 00:36:43,701
Das glaub ich dir nich'.

445
00:36:43,784 --> 00:36:46,746
Das liegt daran, dass du nur glaubst,
was du glauben willst.

446
00:36:46,829 --> 00:36:48,122
Davon wird es nicht wahr.

447
00:36:48,206 --> 00:36:53,127
Unsere Nami ist ein loyales Mitglied
der Arlong-Piraten.

448
00:36:53,211 --> 00:36:55,588
Und zwar schon seit Jahren.

449
00:36:59,550 --> 00:37:00,927
Wir haben, was wir wollten.

450
00:37:02,053 --> 00:37:03,429
Lass uns gehen.

451
00:37:03,512 --> 00:37:05,932
Nicht bevor ich aufgegessen hab.

452
00:37:06,015 --> 00:37:10,853
Wieso Zeit verschwenden
und einen Teufelsfruchtnutzer töten?

453
00:37:14,232 --> 00:37:16,067
Lass die See das für dich erledigen.

454
00:38:26,053 --> 00:38:27,221
Wo ist Nami?

455
00:38:28,097 --> 00:38:29,432
Sie ist weg.

456
00:38:30,558 --> 00:38:32,435
Sie gehört wohl echt zu Arlongs Crew.

457
00:38:36,480 --> 00:38:37,315
Nein.

458
00:38:39,275 --> 00:38:40,484
Ich glaub das nich'.

459
00:38:52,371 --> 00:38:54,582
Achtung! Haltung!

460
00:38:58,169 --> 00:38:59,003
Rühren.

461
00:39:00,254 --> 00:39:01,714
Marine-Soldaten.

462
00:39:03,049 --> 00:39:08,679
Ihr habt wahrlich hervorragende Arbeit
geleistet bei der Verfolgung der Piraten.

463
00:39:08,763 --> 00:39:12,016
Und ich bin stolz auf euren Einsatz,
mit dem ihr sie gejagt habt.

464
00:39:12,099 --> 00:39:15,644
Aber ich habe
ihre Entschlossenheit unterschätzt.

465
00:39:15,728 --> 00:39:19,482
Ebenso wie die Unverfrorenheit,
mit ihren Verbrechen zu prahlen.

466
00:39:20,566 --> 00:39:24,070
Sie sind inzwischen
mehr als nur Unruhestifter.

467
00:39:25,071 --> 00:39:27,156
Und müssen auch so behandelt werden.

468
00:39:28,783 --> 00:39:31,077
Ab jetzt haben wir eine neue Mission.

469
00:39:31,160 --> 00:39:32,828
Keine halben Sachen mehr.

470
00:39:33,662 --> 00:39:35,539
Vorbei mit der Schonfrist.

471
00:39:35,623 --> 00:39:39,335
Die Strohhüte und ihr Käpt'n
werden sich nie unterwerfen.

472
00:39:41,003 --> 00:39:43,005
Also weg mit den Samthandschuhen!

473
00:39:44,465 --> 00:39:46,217
Wir schnappen uns die Halunken!

474
00:39:47,843 --> 00:39:50,304
Und dann werden wir
die Bande vor Gericht stellen!

475
00:40:32,972 --> 00:40:34,306
Ich krieg das allein hin.

476
00:40:34,390 --> 00:40:37,935
Du hast ein volles Haus morgen,
doppelt ausreserviert, plus Brunch.

477
00:40:38,018 --> 00:40:39,562
Ich will das nicht hören.

478
00:40:39,645 --> 00:40:41,480
-Wo liegt dein Problem?
-Meins?

479
00:40:42,231 --> 00:40:43,149
Mir geht's gut.

480
00:40:43,941 --> 00:40:46,819
-Du bist der, der ein Problem hat.
-Ich helf dir nur aufräumen.

481
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
Aber keiner hat dich darum gebeten,
also raus aus meinem Restaurant.

482
00:40:50,156 --> 00:40:51,782
Ich will kein Kellner werden!

483
00:40:51,866 --> 00:40:53,951
Aus dir wird nichts, wenn du hierbleibst.

484
00:40:54,034 --> 00:40:57,204
Ich hab dir nich' das Leben gerettet,
damit du's hier vergeudest.

485
00:40:57,288 --> 00:40:59,081
Als könnte ich einfach so gehen.

486
00:40:59,165 --> 00:41:02,084
-Warum solltest du nicht?
-Weil du ohne mich nicht klarkämst.

487
00:41:02,168 --> 00:41:05,546
Bitte, kleine Aubergine,
deine Kochkünste sind für 'n Arsch.

488
00:41:05,629 --> 00:41:07,590
Immerhin versau ich nichts mit Oregano.

489
00:41:07,673 --> 00:41:10,676
Immerhin schwall ich dich nicht
permanent mit dem Allblue zu.

490
00:41:10,759 --> 00:41:14,597
Davon jammerst du mir die Ohren voll,
seit du eine kleine Rotznase warst.

491
00:41:15,264 --> 00:41:16,849
Und jetzt sage ich dir was:

492
00:41:16,932 --> 00:41:19,518
Wenn dir der Allblue so wichtig ist,
geh und finde ihn.

493
00:41:19,602 --> 00:41:22,980
Ok, du willst also, dass ich hinschmeiße.
Ist es das, was du willst?

494
00:41:23,063 --> 00:41:24,982
Du verstehst es einfach nich'.

495
00:41:26,317 --> 00:41:28,319
Hierbleiben hieße hinzuschmeißen.

496
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Einen Traum zu haben, ist das eine,
ihn zu verfolgen, ist was anderes.

497
00:41:33,199 --> 00:41:35,409
Der Küchenjunge
hat noch 'n Platz in seiner Crew.

498
00:41:35,493 --> 00:41:38,287
-Vielleicht nehm ich das Angebot an.
-Meine Erlaubnis hast du.

499
00:41:39,663 --> 00:41:41,040
-Gut!
-Gut.

500
00:41:41,123 --> 00:41:41,999
Gut!

501
00:42:10,736 --> 00:42:11,654
Hey, Zorro.

502
00:42:12,321 --> 00:42:14,365
Du hast 'n großen Kampf verpasst.

503
00:42:16,742 --> 00:42:18,619
Diese Fischmensch-Typen waren tough.

504
00:42:20,663 --> 00:42:21,872
Das hätte dir gefallen.

505
00:42:24,500 --> 00:42:26,627
Und Sanji hat uns
ein tolles Essen gekocht.

506
00:42:27,211 --> 00:42:30,589
Wir… Wir saßen zusammen am Tisch und haben

507
00:42:31,632 --> 00:42:33,676
Lysops wilden Geschichten zugehört.

508
00:42:38,264 --> 00:42:40,391
Leider hab ich's
dann irgendwie vermasselt.

509
00:42:44,019 --> 00:42:45,688
Und jetzt hab ich Nami verloren.

510
00:42:48,941 --> 00:42:51,652
Genauso wie die Karte zur Grandline.

511
00:42:55,573 --> 00:42:57,783
Und vielleicht
werd ich dich auch verlieren.

512
00:43:02,329 --> 00:43:04,665
Vorher wusst ich nich',
was ich sagen soll,

513
00:43:05,666 --> 00:43:08,836
aber jetzt weiß ich es,
weil es eigentlich ganz einfach is'.

514
00:43:13,465 --> 00:43:16,176
Ich brauch dich, Zorro.

515
00:43:20,389 --> 00:43:21,473
Du musst…

516
00:43:22,975 --> 00:43:24,226
…jetzt wirklich…

517
00:43:25,144 --> 00:43:25,978
…aufwachen.

518
00:43:29,398 --> 00:43:32,234
Redest du weiter,
oder lässt du mich endlich schlafen?

519
00:43:35,112 --> 00:43:36,238
Zorro?

520
00:43:36,989 --> 00:43:38,699
Zorro!

521
00:43:38,782 --> 00:43:40,576
Zorro, du bist nicht tot!

522
00:43:44,580 --> 00:43:47,708
Jetzt gerade wünschte ich aber, ich wär's.

523
00:43:52,630 --> 00:43:55,090
Ich hatte so 'n seltsamen Traum.

524
00:43:56,592 --> 00:43:58,052
Dass Nami weggegangen is'.

525
00:43:59,386 --> 00:44:00,638
Das is' sie auch.

526
00:44:02,139 --> 00:44:03,223
Es war meine Schuld.

527
00:44:05,267 --> 00:44:08,520
Nein. Du hast nichts falsch gemacht.

528
00:44:08,604 --> 00:44:12,566
-Du hast dich wie 'n Käpt'n verhalten.
-Unsere Crew bricht auseinander.

529
00:44:13,150 --> 00:44:16,236
Nein, tut sie nich'.

530
00:44:19,239 --> 00:44:22,242
Ich, Lorenor Zorro…

531
00:44:24,495 --> 00:44:26,413
…gelobe, an deiner Seite zu stehen…

532
00:44:28,082 --> 00:44:29,124
…von jetzt an…

533
00:44:30,250 --> 00:44:31,085
…bis zum Ende.

534
00:44:32,252 --> 00:44:34,088
Bis wir das One Piece finden.

535
00:44:34,797 --> 00:44:36,882
Oder auf der Suche sterben.

536
00:44:39,385 --> 00:44:43,013
Ob gegen die Marine,
die Piraten oder Seemonster…

537
00:44:47,059 --> 00:44:48,852
Du bist mein Käpt'n, Ruffy.

538
00:44:49,812 --> 00:44:51,438
Und ich dein erster Offizier.

539
00:44:55,442 --> 00:44:57,361
Zorro?

540
00:44:57,444 --> 00:44:59,363
Zorro!

541
00:45:00,948 --> 00:45:02,825
Ich hab nie daran gezweifelt.

542
00:45:02,908 --> 00:45:04,993
Zorro lebt!

543
00:45:06,412 --> 00:45:07,538
Ich hab denen gesagt:

544
00:45:07,621 --> 00:45:09,832
"Legt euch lieber nicht
mit den Strohhüten an."

545
00:45:09,915 --> 00:45:10,916
Ja!

546
00:45:16,422 --> 00:45:19,842
-Sie sind geschwommen wie Kanalratten.
-Die hatten Panik vor dir, hm?

547
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
Der großartige Käpt'n Lysop.

548
00:45:23,387 --> 00:45:26,890
Gut, und was jetzt?
Nehmen wir Kurs auf die Grandline?

549
00:45:28,892 --> 00:45:31,979
-Nein.
-Ich dachte, wir suchen das One Piece.

550
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Das tun wir auch.

551
00:45:35,357 --> 00:45:37,818
Aber das schaffen wir
nur mit der kompletten Crew.

552
00:45:38,652 --> 00:45:39,486
Zuerst…

553
00:45:43,824 --> 00:45:45,367
…suchen wir Nami.

554
00:45:53,876 --> 00:45:55,794
Das ist aber 'ne Menge Trockenfleisch.

555
00:46:00,215 --> 00:46:03,802
-Denkst du, wir haben zu viel?
-Du weißt doch, mit wem wir hier segeln.

556
00:46:06,013 --> 00:46:07,598
-Ja…
-Mm.

557
00:46:09,516 --> 00:46:11,560
Es heißt, ihr sucht 'n Koch.

558
00:46:13,520 --> 00:46:16,940
Ja! Und ob wir einen brauchen!

559
00:46:21,612 --> 00:46:22,738
Willkommen an Bord.

560
00:46:35,000 --> 00:46:38,504
-Wieso nehmen wir den Kellner mit?
-Weil wir nicht mal Wasser kochen können.

561
00:46:38,587 --> 00:46:40,672
Setze das Hauptsegel!

562
00:46:47,221 --> 00:46:48,096
Leinen los!

563
00:47:21,046 --> 00:47:22,339
Hey, Sanji!

564
00:47:29,221 --> 00:47:30,848
Pass gut auf dich auf.

565
00:47:33,141 --> 00:47:34,184
Mach's gut, Jeff!

566
00:47:37,896 --> 00:47:39,356
Weißt du, all diese Jahre

567
00:47:40,107 --> 00:47:43,569
hab ich in deiner Drecksbude gelebt
und in deiner Scheißküche gekocht.

568
00:47:48,198 --> 00:47:49,825
Ich schulde dir mein Leben!

569
00:47:53,996 --> 00:47:57,291
Danke, dass du meinen Mist
die ganze Zeit lang ertragen hast.

570
00:48:04,798 --> 00:48:06,508
Ich werd dich nie vergessen, Jeff!

571
00:48:33,160 --> 00:48:36,663
Ok, wir sind auf der Suche nach Nami,
aber wie wollen wir sie finden?

572
00:48:37,331 --> 00:48:39,458
Ja, wir haben keine Ahnung, wo sie steckt.

573
00:48:40,042 --> 00:48:41,793
Ich kenn jemanden, der Ahnung hat.

574
00:49:03,357 --> 00:49:05,067
Hallo, meine Freunde!

575
00:49:21,959 --> 00:49:24,294
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

576
00:52:11,962 --> 00:52:13,630
Untertitel von: Sandra Schellhase

