1
00:00:06,339 --> 00:00:07,799
Doucement. Doucement !

2
00:00:08,800 --> 00:00:12,345
Doucement. Doucement.
Attention. Ne le faites pas tomber.

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
C'était pas prévu. Quel paquet !

4
00:00:14,347 --> 00:00:16,099
Il a pas une tête,
mais une enclume.

5
00:00:16,182 --> 00:00:17,767
Bizarre qu'elle soit si lourde.

6
00:00:17,851 --> 00:00:19,644
C'est pas le sujet.

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,397
- Zoro. Tu m'entends ?
-Où est la trousse de secours ?

8
00:00:22,480 --> 00:00:24,816
-J'en sais rien. On en a une ?
- Zoro ?

9
00:00:28,653 --> 00:00:31,031
C'est tout ce que j'ai trouvé.
Où est l'hémorragie ?

10
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Partout.

11
00:00:32,198 --> 00:00:34,909
-On a besoin de serviettes.
-On a besoin d'un médecin.

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,704
-J'en ai pas trouvé.
-Luffy ? Luffy !

13
00:00:39,122 --> 00:00:41,291
Il faut que quelqu'un retourne au Baratie.

14
00:00:41,875 --> 00:00:44,461
Mais j'ai pas vraiment faim, Nami.
Je peux attendre.

15
00:00:44,544 --> 00:00:45,754
Pas pour manger !

16
00:00:45,837 --> 00:00:48,256
Peut-être qu'il y a
un médecin parmi les clients.

17
00:00:48,923 --> 00:00:50,759
D'accord. Un médecin.

18
00:00:52,010 --> 00:00:53,219
Il nous faut un médecin.

19
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
-Tu fabriques quoi ?
- Je découpe des carottes.

20
00:00:57,682 --> 00:00:58,975
Je suis pas aveugle.

21
00:00:59,059 --> 00:01:01,311
Pourquoi dans ma cuisine ?
Je t'ai rétrogradé.

22
00:01:01,394 --> 00:01:04,606
En effet. Mais Patty dort
suite à la cuite qu'il s'est pris hier.

23
00:01:04,689 --> 00:01:06,483
Si tu veux préparer le brunch seul…

24
00:01:08,568 --> 00:01:09,402
D'accord.

25
00:01:11,112 --> 00:01:12,739
Tes carottes sont trop grosses.

26
00:01:13,364 --> 00:01:15,116
Et tes œufs sont trop coulants.

27
00:01:15,825 --> 00:01:20,330
Rien qu'en la regardant, je peux affirmer
que cette rémoulade manque d'origan.

28
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
L'origan, c'est pour les sauvages.

29
00:01:23,750 --> 00:01:24,959
Au secours !

30
00:01:26,002 --> 00:01:28,338
Au secours !
Zoro a besoin d'un médecin !

31
00:01:28,421 --> 00:01:31,132
Il s'est battu avec le grand corsaire,
mais il a perdu.

32
00:01:31,216 --> 00:01:34,177
- Il saigne de partout.
- Woh, le plongeur. Calme-toi.

33
00:01:34,260 --> 00:01:37,597
- Je comprends rien à ce que tu racontes.
- Mon ami est mourant.

34
00:01:37,680 --> 00:01:40,517
Le médecin le plus proche est
sur l'archipel de Konomi, à 2 jours d'ici.

35
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
- C'est trop loin.
- Je peux rien pour toi.

36
00:01:42,602 --> 00:01:45,355
J'espère que ton ami va s'en tirer.
Où tu vas comme ça ?

37
00:01:45,438 --> 00:01:48,066
- Aider son ami.
- Le brunch se préparera pas seul.

38
00:01:48,149 --> 00:01:51,861
Tu dis qu'il faut nourrir l'affamé.
La situation n'est pas différente.

39
00:01:53,988 --> 00:01:54,948
D'accord.

40
00:01:55,990 --> 00:01:58,618
Prends mes couteaux
et une bouteille de whisky.

41
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Et une belle sériole fraîche sortie
de la glacière. Bien grosse.

42
00:02:01,955 --> 00:02:02,914
Une sériole ?

43
00:02:03,498 --> 00:02:04,999
Fais ce que je te dis.

44
00:02:16,094 --> 00:02:18,096
C'est une blague ?
Il a besoin d'un médecin !

45
00:02:18,179 --> 00:02:20,431
Est-ce que tu veux sauver
ton ami sabreur ?

46
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
C'est pour désinfecter les blessures ?

47
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
Parbleu, ce serait gâcher
cet excellent alcool.

48
00:02:34,737 --> 00:02:35,572
Magnifique.

49
00:02:45,248 --> 00:02:46,124
Aiguille.

50
00:02:54,841 --> 00:02:56,467
Peau de poisson.

51
00:03:00,096 --> 00:03:01,890
Astuce de vieux briscard marin.

52
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
La peau de poisson a
un effet hémostatique.

53
00:03:05,101 --> 00:03:07,145
Elle facilite la cicatrisation.

54
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Il va se rétablir ?

55
00:03:09,230 --> 00:03:11,316
Sans mentir, il a perdu beaucoup de sang.

56
00:03:12,442 --> 00:03:14,944
- C'est peut-être trop tard.
- Ou peut-être pas.

57
00:03:15,445 --> 00:03:17,071
Il a un pied dans chaque monde.

58
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Il navigue entre la vie et la mort.

59
00:03:20,658 --> 00:03:23,620
Trouvez un moyen de le maintenir
connecté à notre monde.

60
00:03:24,204 --> 00:03:26,247
Parlez-lui. Racontez-lui des histoires,

61
00:03:26,331 --> 00:03:29,375
chantez-lui des chants marins,
tout ce que vous voulez.

62
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
Il répondra peut-être pas…

63
00:03:31,502 --> 00:03:34,547
mais au moins, il saura que
ses compagnons sont là avec lui.

64
00:03:42,430 --> 00:03:43,431
Mihawk.

65
00:03:45,058 --> 00:03:46,559
C'est sympa de t'être annoncé.

66
00:03:47,435 --> 00:03:50,563
J'aurais espéré que
cette conversation se déroule en privé.

67
00:03:51,564 --> 00:03:52,774
Rompez, cadet.

68
00:03:54,776 --> 00:03:55,610
À vos ordres.

69
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
Alors ? Où est-il ?

70
00:04:04,786 --> 00:04:05,745
Où est Luffy ?

71
00:04:05,828 --> 00:04:09,165
- En ce moment ? Je l'ignore complètement.
- Comment ça ?

72
00:04:09,249 --> 00:04:11,042
J'ai décidé de le laisser partir.

73
00:04:11,125 --> 00:04:15,630
Pourtant, je t'avais formellement
demandé de me le ramener.

74
00:04:15,713 --> 00:04:18,716
Voyons, vice-amiral.
Je ne reçois d'ordre de personne.

75
00:04:19,259 --> 00:04:21,135
Pas même de gens comme vous.

76
00:04:21,219 --> 00:04:23,721
En tant qu'un
des sept grands corsaires,

77
00:04:23,805 --> 00:04:25,515
tu es au service
du Gouvernement Mondial,

78
00:04:25,598 --> 00:04:27,225
et sans notre immunité…

79
00:04:27,308 --> 00:04:30,979
Je continuerai précisément de faire
ce qu'il me chante. Ni plus ni moins.

80
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Et ce qu'il me chante…

81
00:04:33,064 --> 00:04:36,651
c'est de voir ce que va devenir
ce jeune homme sur Grand Line.

82
00:04:36,734 --> 00:04:38,027
Ah !

83
00:04:38,945 --> 00:04:40,613
Je ne le laisserai pas y arriver.

84
00:04:40,697 --> 00:04:43,116
Dans ce cas, vous avez
du pain sur la planche.

85
00:04:43,199 --> 00:04:45,702
Parce que ce garçon est très intéressant.

86
00:04:50,331 --> 00:04:51,457
Et qui sait ?

87
00:04:52,041 --> 00:04:55,211
Votre petit-fils sera peut-être
celui qui trouvera le One Piece.

88
00:05:30,163 --> 00:05:32,332
Je prendrai mon dîner au mess ce soir.

89
00:05:41,841 --> 00:05:45,470
Hmm !
À l'odeur, ça a l'air délicieux.

90
00:05:45,553 --> 00:05:49,307
Je me suis dit que vous deviez
tous avoir faim. Il reste du poisson.

91
00:05:49,390 --> 00:05:51,726
- Il ne faut pas gâcher la nourriture.
-Oh.

92
00:05:53,478 --> 00:05:55,813
Que se passe-t-il ?
Tu n'aimes pas le poisson ?

93
00:05:56,397 --> 00:05:59,692
J'adore le poisson. Mais là,
je dois préparer le sabre de Zoro.

94
00:05:59,776 --> 00:06:02,070
Vous savez, pour quand il se réveillera.

95
00:06:06,699 --> 00:06:10,119
Il est, euh…
dans un sale état, quand même.

96
00:06:11,913 --> 00:06:13,998
Y a un petit risque
qu'il se réveille pas.

97
00:06:14,082 --> 00:06:16,292
Zoro est le combattant
le plus coriace que je connaisse.

98
00:06:16,834 --> 00:06:19,462
C'est pas un grand corsaire
qui va le dézinguer.

99
00:06:20,296 --> 00:06:21,672
Il faut que tu manges.

100
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
Si tu veux pas de poisson,
il me reste deux entrecôtes en cuisine.

101
00:06:26,260 --> 00:06:29,305
À moins que tu sois partant
pour un risotto au safran ?

102
00:06:29,389 --> 00:06:31,682
En temps normal,
je m'attaquerais aux deux…

103
00:06:31,766 --> 00:06:35,478
mais faut que je finisse de préparer
le "Moineau Petit Monkey".

104
00:06:35,561 --> 00:06:36,979
- Le quoi?
- Son sabre.

105
00:06:38,564 --> 00:06:40,483
- C'est comme ça qu'il s'appelle.
- Oh.

106
00:06:41,109 --> 00:06:42,443
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

107
00:06:43,027 --> 00:06:44,445
Il dit qu'il est spécial.

108
00:06:46,114 --> 00:06:49,200
Hé. Sanji, tu pourrais préparer
le plat préféré de Zoro ?

109
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Bien sûr. Qu'est-ce qu'il aime ?

110
00:06:52,995 --> 00:06:55,164
Il a un faible
pour les boulettes de riz.

111
00:06:55,248 --> 00:06:56,082
Et la bière.

112
00:06:56,165 --> 00:06:59,710
Pourquoi pas des boulettes trempées
dans la bière ? Tu peux faire ça ?

113
00:06:59,794 --> 00:07:02,588
Je peux faire tout ce que tu veux.
Il y a qu'à demander.

114
00:07:03,381 --> 00:07:04,507
Je veux qu'il mange.

115
00:07:05,299 --> 00:07:07,009
Pour qu'il retrouve ses forces.

116
00:07:07,635 --> 00:07:11,013
Mais je veux aussi qu'il dorme.
Pour que ses blessures cicatrisent.

117
00:07:11,889 --> 00:07:15,059
Ou peut-être qu'il a juste
besoin d'eau. Vous croyez pas ?

118
00:07:15,685 --> 00:07:19,105
Après ce combat acharné,
il doit avoir super soif.

119
00:07:19,188 --> 00:07:21,941
Mais il doit aussi
être sur les rotules alors…

120
00:07:22,525 --> 00:07:25,903
Alors, ouais, on devrait…
le laisser se reposer.

121
00:07:28,030 --> 00:07:31,576
Être capitaine, c'est le boulot
le plus dur au monde. D'accord ?

122
00:07:32,243 --> 00:07:34,662
Une fois, Zeff m'a dit
que la prise de décisions,

123
00:07:34,745 --> 00:07:37,748
c'est ce qui différencie
le capitaine du reste de l'équipage.

124
00:07:38,583 --> 00:07:41,752
Il a été l'un des meilleurs
capitaines pirates qui ait jamais navigué.

125
00:07:41,836 --> 00:07:42,962
Zeff était un pirate ?

126
00:07:43,045 --> 00:07:46,174
Oui. Le capitaine
des terribles pirates du Cook.

127
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
"Zeff aux Pieds Rouges",

128
00:07:48,009 --> 00:07:50,261
ses bottes étaient tachées
du sang de ses ennemis.

129
00:07:50,344 --> 00:07:53,181
Comment vous vous êtes rencontrés ?
Tu faisais partie de son équipage ?

130
00:07:54,265 --> 00:07:55,224
Non, pas vraiment.

131
00:07:57,310 --> 00:08:01,522
NAVIRE DE CROISIÈRE L'ORBITE
EAST BLUE, IL Y A 9 ANS

132
00:08:03,232 --> 00:08:04,609
Sanji, bouge ton derrière.

133
00:08:04,692 --> 00:08:07,028
Les tables vont pas
se débarrasser seules.

134
00:08:07,111 --> 00:08:10,448
Je travaille sur mon velouté.
La texture doit être impeccable.

135
00:08:10,531 --> 00:08:12,408
Velou-quoi ?
On est dans une coquerie.

136
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
Tu serviras jamais
des trucs si fantaisistes.

137
00:08:15,369 --> 00:08:16,913
Je le ferai à All Blue.

138
00:08:16,996 --> 00:08:20,249
Vous entendez ça, les gars ?
Sanji veut aller à All Blue !

139
00:08:21,542 --> 00:08:24,462
C'est une légende, gamin.
All Blue n'existe pas.

140
00:08:24,545 --> 00:08:26,923
Si, elle existe.
Et un jour, je la trouverai.

141
00:08:27,006 --> 00:08:29,425
C'est un conte raconté
par les cuistots.

142
00:08:29,509 --> 00:08:31,010
Va débarrasser les tables !

143
00:08:32,011 --> 00:08:34,138
Des pirates !
On se fait attaquer !

144
00:08:35,306 --> 00:08:37,517
Des pirates ?
Faut vite qu'on déguerpisse !

145
00:09:03,125 --> 00:09:04,335
Un velouté.

146
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Non, non.

147
00:09:13,052 --> 00:09:14,220
Ça manque d'origan.

148
00:09:15,346 --> 00:09:17,139
L'origan, c'est pour les sauvages !

149
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
Bien essayé, la petite aubergine.

150
00:09:22,395 --> 00:09:24,230
Tu veux mourir mijoté ou à feu vif ?

151
00:09:24,313 --> 00:09:27,441
Je m'en fiche! Je préfère mourir
que de te voir assaisonner mon plat.

152
00:09:27,525 --> 00:09:28,859
C'est toi qui as fait ça ?

153
00:09:29,569 --> 00:09:30,528
C'est pas trop mal.

154
00:09:30,611 --> 00:09:32,989
C'est meilleur que tout
ce que tu pourrais cuisiner.

155
00:09:33,072 --> 00:09:35,449
Tu as la langue pendue, morpion.

156
00:09:35,533 --> 00:09:39,495
Ça te plairait que je te la coupe
pour la faire frire à la graisse de porc ?

157
00:09:39,579 --> 00:09:42,456
Fais ce que tu veux.
Mais je mourrai pas ici.

158
00:09:42,540 --> 00:09:44,834
Pas tant que j'aurai pas trouvé All Blue.

159
00:09:44,917 --> 00:09:45,960
All Blue, hein ?

160
00:09:46,586 --> 00:09:48,296
Tu en as de bonnes, toi !

161
00:09:48,379 --> 00:09:51,215
Qu'est-ce qu'une aubergine
comme toi connaît d'All Blue ?

162
00:10:06,731 --> 00:10:07,607
Hein ?

163
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Qu'est-ce qui s'est passé ?

164
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
Il y a eu une tempête.

165
00:10:14,280 --> 00:10:15,948
Nos deux navires y sont passés.

166
00:10:17,325 --> 00:10:19,327
Mais… Et les équipages ?

167
00:10:19,410 --> 00:10:22,788
Tout le monde est mort.
Il reste plus que nous.

168
00:10:28,544 --> 00:10:29,962
On fait quoi maintenant ?

169
00:10:30,046 --> 00:10:31,339
On attend, mon gars.

170
00:10:32,923 --> 00:10:36,177
Et on espère qu'un bateau qui passe
dans le secteur nous remarque

171
00:10:36,260 --> 00:10:37,887
avant que le soleil finisse…

172
00:10:39,889 --> 00:10:41,349
par blanchir nos os.

173
00:10:43,309 --> 00:10:47,271
Écoute, là,
c'est toute la graille qu'on a.

174
00:10:49,440 --> 00:10:51,984
Mange lentement.
On n'a plus rien après ça.

175
00:10:54,320 --> 00:10:55,821
Pourquoi tu as le plus gros sac ?

176
00:10:55,905 --> 00:10:58,199
Je fais trois fois ta taille.
Voilà pourquoi.

177
00:10:59,617 --> 00:11:00,993
Fais pas la fine bouche.

178
00:11:01,077 --> 00:11:04,538
Tu sais quoi ? Estime-toi heureux
que je te donne quelque chose.

179
00:11:05,122 --> 00:11:07,375
Allez, va surveiller de l'autre côté.

180
00:11:08,542 --> 00:11:09,835
Et écoute.

181
00:11:10,378 --> 00:11:13,964
Ne t'avise pas de me déranger
sauf si tu as repéré un navire, pigé ?

182
00:11:14,715 --> 00:11:15,841
Tu as pigé ?

183
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
Allez, vas-y.

184
00:12:46,849 --> 00:12:48,142
JOUR 2

185
00:13:12,500 --> 00:13:14,919
JOUR 3

186
00:13:53,332 --> 00:13:56,919
JOUR 25

187
00:14:12,142 --> 00:14:13,185
Il y a un navire !

188
00:14:16,355 --> 00:14:18,649
Aidez-moi ! Hé !

189
00:14:19,567 --> 00:14:21,402
Hé oh ! Par là !

190
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
Au secours !

191
00:14:25,406 --> 00:14:27,324
À l'aide !

192
00:14:27,408 --> 00:14:28,367
Par ici !

193
00:14:28,909 --> 00:14:29,952
Par ici !

194
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
S'il vous plaît !

195
00:14:35,040 --> 00:14:37,001
Non ! Non ! Non !

196
00:14:42,006 --> 00:14:42,840
Non.

197
00:14:46,385 --> 00:14:49,513
JOUR 30

198
00:15:39,980 --> 00:15:43,734
JOUR 50

199
00:16:00,167 --> 00:16:02,920
JOUR 70

200
00:16:19,269 --> 00:16:21,855
Ce vieux schnock avait
deux fois plus de nourriture.

201
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
S'il refuse de partager…

202
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
j'hésiterai pas à le saigner.

203
00:16:59,476 --> 00:17:01,812
Je croyais t'avoir dit
de rester dans ton coin.

204
00:17:02,479 --> 00:17:05,566
Tu as encore de la nourriture.
Il faut que tu m'en donnes.

205
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Où… Où…

206
00:17:21,874 --> 00:17:23,208
Où est-ce qu'elle est ?

207
00:17:25,502 --> 00:17:26,378
Elle est où ?

208
00:17:29,089 --> 00:17:32,009
Y'a pas de nourriture !
Comment tu as fait pour survivre ?

209
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
Ta jambe !

210
00:17:40,350 --> 00:17:41,769
Que s'est-il passé ?

211
00:17:55,866 --> 00:17:57,034
Tu l'as mangée ?

212
00:18:00,079 --> 00:18:01,246
Tu as mangé ta jambe ?

213
00:18:03,248 --> 00:18:05,918
Tu m'as donné
toute la nourriture. Pourquoi ?

214
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
Tu me connais pas.
Pourquoi faire ça pour un inconnu ?

215
00:18:19,014 --> 00:18:20,516
Parce que, petite aubergine…

216
00:18:23,602 --> 00:18:25,938
J'ai passé ma vie à chercher All Blue.

217
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
Ma vie entière.

218
00:18:33,946 --> 00:18:37,032
Et c'est ici… qu'elle va s'arrêter.

219
00:18:40,869 --> 00:18:42,746
Toi, tu as le même rêve que moi.

220
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
Crois-moi sur parole :

221
00:18:49,044 --> 00:18:50,129
All Blue

222
00:18:51,839 --> 00:18:52,673
existe.

223
00:18:54,424 --> 00:18:55,843
Elle existe.

224
00:18:57,386 --> 00:18:58,887
Et si je peux pas l'atteindre,

225
00:19:00,305 --> 00:19:02,057
peut-être que toi,
tu y parviendras.

226
00:19:03,559 --> 00:19:05,519
Alors, tu dois rester en vie.

227
00:19:07,896 --> 00:19:11,233
Je te demande une chose :
tu dois aller au bout de ce rêve.

228
00:19:14,486 --> 00:19:15,404
Pour toi et moi.

229
00:19:23,787 --> 00:19:25,289
Vous savez quel effet ça fait ?

230
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
Quelqu'un qui s'ampute
pour vous sauver la vie ?

231
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
Je crois en avoir une petite idée.

232
00:19:34,882 --> 00:19:38,552
Tout ce que je dis, c'est
qu'on est restés coincés pendant 85 jours.

233
00:19:38,635 --> 00:19:41,889
Il aurait pu
me laisser mourir sur ce rocher.

234
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Au lieu de ça,
il a agi comme un capitaine.

235
00:19:46,810 --> 00:19:48,103
Il a pris une décision.

236
00:19:49,730 --> 00:19:52,733
J'hésiterais pas à me manger
les bras et les jambes pour sauver Zoro.

237
00:20:02,117 --> 00:20:04,453
"Dans un pays des mers du Nord,

238
00:20:05,078 --> 00:20:08,207
"il y avait un explorateur
qui s'appelait Montblanc Norland.

239
00:20:09,166 --> 00:20:13,086
"Le récit de ses grandes aventures
avait toujours un parfum de mensonges.

240
00:20:13,170 --> 00:20:16,757
"Norland raconta à son roi
qu'il avait découvert une cité d'or,

241
00:20:16,840 --> 00:20:19,343
"mais quand le roi partit
s'approprier le trésor,

242
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
"la cité avait disparu,

243
00:20:21,887 --> 00:20:24,389
"et la plupart
des soldats du roi périrent…

244
00:20:25,599 --> 00:20:26,975
"lors du voyage.

245
00:20:28,602 --> 00:20:32,731
"Norland fut condamné à mort.
Pourtant, il continua à mentir à son roi,

246
00:20:32,814 --> 00:20:36,777
"insistant sur le fait que la cité d'or
avait été engloutie sous la mer. Et…

247
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
"Même si on ne croyait pas à son histoire…

248
00:20:42,866 --> 00:20:45,369
"il continua de mentir
aux gens jusqu'à sa mort."

249
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Pauvre type.

250
00:20:49,122 --> 00:20:52,292
Tu te rends compte ?
Perdre toute une cité d'or.

251
00:20:52,876 --> 00:20:55,921
Je ne suis pas sûre que
ce soit la morale de cette histoire.

252
00:20:56,004 --> 00:20:58,173
Une histoire peut avoir plusieurs morales.

253
00:20:59,341 --> 00:21:00,467
Je veux dire…

254
00:21:02,177 --> 00:21:03,387
Pourquoi le roi l'a fait tuer ?

255
00:21:03,470 --> 00:21:07,641
Parfois, quand tu as des responsabilités,
tu dois prendre des décisions difficiles.

256
00:21:07,724 --> 00:21:09,476
Pourquoi tout le monde me dit ça ?

257
00:21:09,559 --> 00:21:11,311
Parce que tu aurais pu sauver Zoro.

258
00:21:12,354 --> 00:21:15,482
Ce combat contre Mihawk aurait pu
être évité, mais tu l'as laissé faire.

259
00:21:15,565 --> 00:21:17,609
Pourquoi est-ce que t'es pas intervenu ?

260
00:21:20,320 --> 00:21:22,614
Je pensais pas
qu'il allait se prendre une taule.

261
00:21:23,490 --> 00:21:26,368
- Tu aurais pu le faire changer d'avis.
- Pas question.

262
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
Tu préfères le voir dans cet état ?

263
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
Il va peut-être mourir, Luffy.

264
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
Mais je ferais
n'importe quoi pour le sauver.

265
00:21:37,754 --> 00:21:38,588
N'importe quoi.

266
00:21:41,258 --> 00:21:43,385
Sauf l'empêcher d'accomplir son rêve.

267
00:21:43,468 --> 00:21:46,305
On a tous des rêves.
Parfois, on doit les abandonner.

268
00:21:46,388 --> 00:21:48,056
C'est vraiment ce que tu penses ?

269
00:21:48,807 --> 00:21:49,891
Tu n'as pas de rêve ?

270
00:21:49,975 --> 00:21:53,478
Si, à cet instant, c'est de ne pas voir
Zoro mourir dans mon plumard !

271
00:21:53,562 --> 00:21:55,856
Mais il n'y a rien
que tu désires vraiment ?

272
00:21:55,939 --> 00:21:57,566
Quelque chose que tu souhaites…

273
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
plus que tout au monde ?

274
00:22:03,405 --> 00:22:05,741
On a pas tous la chance
de pouvoir poursuivre ses rêves.

275
00:22:22,716 --> 00:22:23,550
Cadet.

276
00:22:25,927 --> 00:22:28,805
- Je suis désolé.
- Vous deviez avoir une bonne raison.

277
00:22:28,889 --> 00:22:30,682
Et tu la connais, n'est-ce pas ?

278
00:22:32,017 --> 00:22:35,020
- Je n'ai rien entendu.
- Tu sais que Luffy est mon petit-fils.

279
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
J'ai passé des années
à essayer de le former.

280
00:22:43,904 --> 00:22:45,864
À essayer d'en faire un vrai soldat.

281
00:22:47,657 --> 00:22:49,618
Il m'a résisté à chaque étape.

282
00:22:50,369 --> 00:22:52,871
Il refusait d'écouter,
d'apprendre, de coopérer.

283
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
Tu es exemplaire, cadet.
Vous deux, c'est le jour et la nuit.

284
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Monsieur.

285
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Monsieur.

286
00:23:05,717 --> 00:23:09,721
J'ai passé du temps avec Luffy.
Je sais comment il fonctionne.

287
00:23:09,805 --> 00:23:11,640
Moi aussi. Où tu veux en venir ?

288
00:23:11,723 --> 00:23:13,266
Il n'est pas comme les autres.

289
00:23:14,810 --> 00:23:16,353
Il ne suit pas les règles.

290
00:23:16,436 --> 00:23:18,855
Il pense par lui-même,
peu importe ce que l'on en dit.

291
00:23:18,939 --> 00:23:21,108
C'est ma faute.
J'ai été trop coulant avec lui.

292
00:23:21,191 --> 00:23:23,068
Monsieur, ça n'aurait rien changé.

293
00:23:24,653 --> 00:23:27,114
Parce que Luffy sait
exactement ce qu'il est.

294
00:23:27,197 --> 00:23:28,657
Et qu'est-ce qu'il est ?

295
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
Un pirate.

296
00:23:32,452 --> 00:23:35,997
Luffy a toujours été un pirate.
Et il sera toujours un pirate.

297
00:23:36,540 --> 00:23:39,709
Peu importe les assassins
que vous enverrez, il ne changera pas.

298
00:23:40,502 --> 00:23:41,628
Il préfèrerait mourir.

299
00:23:41,711 --> 00:23:43,213
Qu'est-ce que tu suggères ?

300
00:23:44,423 --> 00:23:46,550
Que je le laisse vivre sa vie de pirate ?

301
00:23:47,300 --> 00:23:49,177
Ce serait si grave que ça, monsieur ?

302
00:23:57,144 --> 00:23:58,478
Tu as peut-être raison.

303
00:23:58,562 --> 00:24:01,565
Peut-être que je m'y suis mal pris
depuis toutes ces années.

304
00:24:06,486 --> 00:24:08,321
Rassemble les soldats sur le pont.

305
00:24:09,322 --> 00:24:11,658
Je leur parlerai
au quart de cet après-midi.

306
00:24:12,325 --> 00:24:13,243
Oui, monsieur.

307
00:24:43,356 --> 00:24:45,150
Qui est-ce qui a les crocs ?

308
00:24:50,030 --> 00:24:52,949
Bienvenue au Baratie.
Comment puis-je vous servir ?

309
00:24:53,033 --> 00:24:54,701
Servir.

310
00:24:55,535 --> 00:24:57,412
Choix de mot intéressant.

311
00:24:58,997 --> 00:25:01,791
Il y a de la bouffe ici, non ?
On veut becter.

312
00:25:01,875 --> 00:25:06,171
- J'ai peur de ne plus avoir de tables.
- J'en vois partout des tables.

313
00:25:07,589 --> 00:25:09,591
Mmm-mmm. Assis !

314
00:25:11,593 --> 00:25:12,761
Personne ne bouge.

315
00:25:15,222 --> 00:25:16,473
À part toi.

316
00:25:23,146 --> 00:25:25,398
Profitons de notre dernier repas

317
00:25:25,482 --> 00:25:26,525
tous ensemble.

318
00:25:35,367 --> 00:25:36,952
Tu es qui, toi, l'antiquaille ?

319
00:25:38,078 --> 00:25:41,122
Je m'appelle Zeff.
Je suis le proprio des lieux.

320
00:25:41,206 --> 00:25:45,126
Moi, je m'appelle Arlong.
Et je suis le proprio d'East Blue.

321
00:25:45,210 --> 00:25:46,670
La mer appartient à personne.

322
00:25:47,837 --> 00:25:49,256
Pas même à un homme-poisson.

323
00:25:49,339 --> 00:25:53,385
Ça va pas tarder à changer. Une fois
que tu m'auras donné ce que je veux.

324
00:25:55,804 --> 00:25:59,266
Écoutez. Je cherche
un pirate qui porte un chapeau de paille.

325
00:25:59,849 --> 00:26:01,393
Il répond au nom de Luffy.

326
00:26:02,811 --> 00:26:05,105
Il a en sa possession une chose à moi.

327
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Chapeau de paille, vous dites ?

328
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Non.

329
00:26:10,068 --> 00:26:11,653
Ça me parle pas.

330
00:26:11,736 --> 00:26:13,947
Par contre, je peux
vous servir un bon repas.

331
00:26:14,030 --> 00:26:16,408
Absolument tout ce qui vous fait envie

332
00:26:16,491 --> 00:26:19,035
et qui figure dans le menu.
Offert par la maison.

333
00:26:19,119 --> 00:26:20,954
Le repas est déjà servi.

334
00:26:21,037 --> 00:26:24,958
Si tu m'apportes pas le chapeau de paille
avant que je voie le fond de mon assiette,

335
00:26:25,041 --> 00:26:29,004
je pourrais commencer à ajouter
certains de ces braves gens au menu.

336
00:26:41,433 --> 00:26:42,350
Comment il va ?

337
00:26:44,436 --> 00:26:45,770
Il a toujours rien dit.

338
00:26:49,899 --> 00:26:53,737
Zeff a pas dit qu'on devait lui parler ?
Lui raconter des histoires ?

339
00:26:53,820 --> 00:26:55,405
Que veux-tu que je lui dise ?

340
00:26:55,488 --> 00:26:56,990
Ce qui te passe par la tête.

341
00:26:57,073 --> 00:27:00,619
Laisse-toi guider… par ton instinct.

342
00:27:02,078 --> 00:27:04,039
Il a pas été top ces derniers temps.

343
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Ouais, mais…

344
00:27:08,710 --> 00:27:10,378
Au moins, il saura que c'est toi.

345
00:27:13,965 --> 00:27:15,175
Qu'as-tu à perdre ?

346
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Salut, Zoro !

347
00:27:25,310 --> 00:27:26,603
Alors, quoi de neuf ?

348
00:27:26,686 --> 00:27:28,897
En fait, je voulais juste te dire que…

349
00:27:32,317 --> 00:27:33,443
Attends, je la refais.

350
00:27:34,027 --> 00:27:35,070
Je recommence.

351
00:27:36,905 --> 00:27:38,531
Salut, Zoro. Salut.

352
00:27:41,910 --> 00:27:43,787
- Dis donc, c'est…
-Luffy !

353
00:27:45,038 --> 00:27:45,872
Luffy !

354
00:27:54,506 --> 00:27:57,175
Les pirates d'Arlong sont au Baratie.
Faut mettre les voiles.

355
00:27:57,258 --> 00:28:00,136
Quoi ? Pourquoi ?
Pourquoi on doit partir ?

356
00:28:00,220 --> 00:28:01,429
Ils te cherchent.

357
00:28:01,513 --> 00:28:03,306
- Moi ?
- Oui, toi et la carte.

358
00:28:03,390 --> 00:28:06,601
Ces hommes-poissons vont tout saccager
s'ils ont pas ce qu'ils veulent.

359
00:28:06,685 --> 00:28:07,602
Où tu vas ?

360
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
Le Baratie est danger,
il faut que j'y aille.

361
00:28:09,729 --> 00:28:12,399
- Je viens avec toi.
- T'as entendu ce que j'ai dit ?

362
00:28:12,482 --> 00:28:14,818
Ils sont à ta recherche.
Faut qu'on s'en aille.

363
00:28:14,901 --> 00:28:17,278
Je suis d'accord avec Nami.
J'ai pas l'intention

364
00:28:17,362 --> 00:28:19,072
de leur voler dans… les écailles.

365
00:28:19,155 --> 00:28:21,449
Je partirai pas.
On va protéger cet endroit.

366
00:28:21,533 --> 00:28:23,493
Ce n'est pas ton combat.
Pourquoi tu ferais ça ?

367
00:28:24,077 --> 00:28:25,161
Tu nous as nourris.

368
00:28:26,287 --> 00:28:28,581
Écoutez, je connais ces pirates.

369
00:28:28,665 --> 00:28:31,376
Arlong a sur sa tête la prime
la plus élevée d'East Blue.

370
00:28:31,459 --> 00:28:33,128
Vaut mieux éviter de le chercher.

371
00:28:33,211 --> 00:28:35,004
C'est lui qui nous cherche.

372
00:28:35,088 --> 00:28:36,005
Je t'en prie.

373
00:28:38,133 --> 00:28:39,134
S'il te plaît.

374
00:28:40,176 --> 00:28:43,096
Je peux pas laisser
des innocents douiller à cause de moi.

375
00:28:43,638 --> 00:28:45,724
Si ces hommes-poissons veulent se battre,

376
00:28:47,142 --> 00:28:48,518
ils vont être servis.

377
00:28:51,521 --> 00:28:53,440
Tu restes à bord pour garder la carte.

378
00:28:53,982 --> 00:28:54,941
Hmm ?

379
00:28:55,900 --> 00:28:57,402
Elle est en sécurité avec toi.

380
00:29:13,877 --> 00:29:15,128
Qu'est-ce qui se passe ?

381
00:29:16,713 --> 00:29:19,299
T'as jamais vu un homme-poisson
savourer son repas ?

382
00:29:21,050 --> 00:29:23,970
C'est peut-être parce que
tu connais pas d'hommes-poissons.

383
00:29:24,053 --> 00:29:27,474
À part ceux qui réparent
ton rafiot ou qui nettoient ta cahute.

384
00:29:27,557 --> 00:29:30,643
- Je n'ai rien contre votre espèce.
- Quel dommage.

385
00:29:31,394 --> 00:29:34,022
Parce que moi, j'ai tout contre la vôtre.

386
00:29:34,105 --> 00:29:37,025
Malingres et batailleurs… humains !

387
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Vous savez,

388
00:29:42,030 --> 00:29:43,948
la plupart
des hommes-poissons seraient ravis

389
00:29:44,032 --> 00:29:46,367
d'être assis à la même table
que les humains.

390
00:29:46,910 --> 00:29:49,078
Ils veulent être traités
comme leurs égaux.

391
00:29:49,954 --> 00:29:52,874
Et toi, tu as le culot
de t'abaisser plus bas que terre.

392
00:29:53,541 --> 00:29:57,253
Nous savons tous ici qu'il y a
nulle égalité entre nos deux espèces.

393
00:29:58,338 --> 00:30:01,966
Les hommes-poissons sont supérieurs
aux humains dans tous les domaines.

394
00:30:02,592 --> 00:30:05,345
On est plus forts, plus rapides,

395
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
plus affamés.

396
00:30:08,640 --> 00:30:10,058
N'es-tu pas d'accord ?

397
00:30:16,022 --> 00:30:17,941
Lequel d'entre vous est Arlong ?

398
00:30:18,024 --> 00:30:19,192
Qui le demande ?

399
00:30:19,275 --> 00:30:20,819
Je suis Monkey D. Luffy.

400
00:30:22,111 --> 00:30:25,698
- Il paraît que tu me cherches.
- Un peu que je te cherche.

401
00:30:27,659 --> 00:30:31,120
Alors, voici le pirate dont
j'ai tant entendu parler.

402
00:30:31,204 --> 00:30:34,541
Franchement, je m'attendais
à quelqu'un… de plus grand.

403
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Ben, moi aussi.

404
00:30:37,377 --> 00:30:39,462
Est-ce que tu sais qui je suis, morveux ?

405
00:30:41,005 --> 00:30:42,590
Je suis Arlong la Scie.

406
00:30:43,216 --> 00:30:46,094
Même la Marine fuit devant mon pavillon.

407
00:30:46,594 --> 00:30:49,430
Jamais entendu parler.
Comment tu m'as trouvé ?

408
00:30:49,514 --> 00:30:52,976
Un vieil ami m'a un peu aidé.

409
00:30:56,104 --> 00:30:58,398
Salut, le chapeau de paille !

410
00:30:58,481 --> 00:30:59,816
Je t'ai manqué ?

411
00:30:59,899 --> 00:31:00,859
Flappy ?

412
00:31:02,151 --> 00:31:03,027
Que fais-tu là ?

413
00:31:03,111 --> 00:31:05,822
C'était pas mon premier choix
d'être dans ce sac.

414
00:31:05,905 --> 00:31:08,449
Mais les jolis poissons
poisseux que tu vois là

415
00:31:08,533 --> 00:31:10,660
m'ont convaincu
de leur montrer le chemin,

416
00:31:10,743 --> 00:31:13,413
et c'était prise de tête sans les mains.

417
00:31:13,496 --> 00:31:16,124
- Comment tu as su où me trouver ?
- Je te l'ai dit.

418
00:31:16,875 --> 00:31:19,002
J'ai des yeux
et des oreilles tout partout.

419
00:31:23,798 --> 00:31:25,508
Vive la stéréo !

420
00:31:25,592 --> 00:31:27,427
Tu n'as pas arrêté de nous écouter ?

421
00:31:28,595 --> 00:31:30,805
- Tu as tout entendu ?
- Absolument tout.

422
00:31:30,889 --> 00:31:32,223
C'est vite devenu lassant.

423
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
Bande de nazes, vous êtes
complètement à la ramasse.

424
00:31:35,393 --> 00:31:40,023
Hé, le lifting ! Tu veux bien
me gratter derrière l'oreille, hein ?

425
00:31:40,106 --> 00:31:41,065
Même pas en rêve.

426
00:31:41,649 --> 00:31:44,444
Oh ! Déconne pas !
Tu peux me donner un coup de main…

427
00:31:44,527 --> 00:31:48,114
Non, pas dans le sac ! C'est tout
noir et humide et y a plein de sable !

428
00:31:48,197 --> 00:31:49,449
Mortecouille !

429
00:31:50,074 --> 00:31:52,994
Ouvre grand les ouïes.
Je veux ma carte immédiatement.

430
00:31:53,953 --> 00:31:57,081
Avec la moitié de ton butin
en guise de dommages et intérêts.

431
00:31:57,665 --> 00:32:00,209
Et si tu consens
à te prosterner devant moi,

432
00:32:00,293 --> 00:32:02,837
je pourrais te laisser servir
dans mon royaume.

433
00:32:02,921 --> 00:32:04,255
Je me prosterne
devant aucun homme.

434
00:32:04,339 --> 00:32:05,506
Je suis pas un homme.

435
00:32:05,590 --> 00:32:07,592
Ni aucun poisson.

436
00:32:07,675 --> 00:32:08,760
Et t'es pas un roi.

437
00:32:08,843 --> 00:32:11,971
Je vais le devenir quand j'aurai
récupéré ma carte pour Grand Line.

438
00:32:14,933 --> 00:32:15,808
Dans ce cas…

439
00:32:19,020 --> 00:32:20,730
va falloir que tu la prennes de force.

440
00:32:20,813 --> 00:32:22,482
Que le combat commence.

441
00:32:40,166 --> 00:32:41,125
Zeff !

442
00:32:53,137 --> 00:32:54,347
Il est super balèze.

443
00:33:04,357 --> 00:33:05,650
Oh, oh.

444
00:33:14,117 --> 00:33:15,410
Gum Gum…

445
00:33:16,160 --> 00:33:17,662
Pistol !

446
00:33:24,335 --> 00:33:25,545
Allez, debout !

447
00:33:41,561 --> 00:33:43,271
Pas mal pour un humain.

448
00:33:51,404 --> 00:33:53,322
Belle boulette.

449
00:33:53,865 --> 00:33:56,826
Il va falloir que je fasse
de toi un exemple, maintenant.

450
00:34:08,171 --> 00:34:10,798
Je t'ai dit, au bar,
que je n'avais pas d'amis,

451
00:34:11,299 --> 00:34:15,845
mais pour être tout à fait sincère,
je m'interdis d'en avoir.

452
00:34:19,182 --> 00:34:22,101
Parce que je finis toujours
par faire du mal à mes proches.

453
00:34:39,786 --> 00:34:42,371
Je vois pas ce que
tout le monde te trouve, morveux.

454
00:34:43,122 --> 00:34:45,416
Approche un peu, tu verras beaucoup mieux.

455
00:35:33,881 --> 00:35:35,258
Dis-moi, la poiscaille,

456
00:35:36,300 --> 00:35:37,510
tu as tout donné, là ?

457
00:35:54,610 --> 00:35:55,987
Un petit rafraîchissement ?

458
00:36:11,127 --> 00:36:12,420
Arlong, attends !

459
00:36:17,592 --> 00:36:18,676
Je l'ai.

460
00:36:20,178 --> 00:36:21,679
J'ai la carte que tu réclames.

461
00:36:23,014 --> 00:36:25,266
J'ai fini par te la trouver,
comme convenu.

462
00:36:25,349 --> 00:36:26,267
Nami ?

463
00:36:27,393 --> 00:36:30,021
- Tu fais quoi ?
- J'ai essayé de te le dire, Luffy.

464
00:36:30,813 --> 00:36:32,815
J'ai jamais fait partie de ton équipage.

465
00:36:33,733 --> 00:36:36,652
Si je t'ai rejoint,
c'était pour voler la carte uniquement.

466
00:36:42,366 --> 00:36:43,701
Je te crois pas.
C'est des salades.

467
00:36:43,784 --> 00:36:48,122
C'est pas parce que tu crois juste ce que
tu veux croire que c'est la réalité.

468
00:36:49,040 --> 00:36:52,543
En effet, Nami est un membre
loyal de l'équipage d'Arlong.

469
00:36:53,211 --> 00:36:55,588
Et cela, depuis de longues années.

470
00:36:59,467 --> 00:37:00,801
On a la carte, maintenant.

471
00:37:02,053 --> 00:37:02,887
Allons-y.

472
00:37:03,554 --> 00:37:05,932
Attends, avant je finis mon repas.

473
00:37:06,015 --> 00:37:10,686
Pourquoi perdre ton temps à tuer
quelqu'un qui a mangé un Fruit du démon ?

474
00:37:14,315 --> 00:37:16,150
Laisse la mer s'en charger pour toi.

475
00:38:26,178 --> 00:38:27,138
Où est Nami ?

476
00:38:28,180 --> 00:38:29,432
Elle est partie.

477
00:38:30,725 --> 00:38:32,435
Elle fait partie des requins d'Arlong.

478
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Non.

479
00:38:39,150 --> 00:38:40,192
Je suis sûr que non.

480
00:38:52,538 --> 00:38:54,582
Garde à vous !

481
00:38:58,169 --> 00:38:59,003
Repos.

482
00:39:00,254 --> 00:39:01,255
Soldats,

483
00:39:03,132 --> 00:39:05,551
vous avez fait un travail
tout à fait remarquable

484
00:39:05,634 --> 00:39:08,012
en poursuivant ces pirates recherchés.

485
00:39:08,596 --> 00:39:12,516
Je suis fier des efforts que vous avez
produits pour appréhender ces scélérats.

486
00:39:13,100 --> 00:39:15,770
Mais j'avais sous-estimé
leur détermination,

487
00:39:15,853 --> 00:39:19,315
leur opiniâtreté à exécuter
leurs activités illégales.

488
00:39:20,566 --> 00:39:23,694
Ils deviennent plus qu'une nuisance.

489
00:39:25,071 --> 00:39:27,156
Et doivent être traités en tant que tel.

490
00:39:28,991 --> 00:39:30,826
Notre mission a donc changé.

491
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Plus de demi-mesures.

492
00:39:33,579 --> 00:39:35,081
Plus de cibles faciles.

493
00:39:35,623 --> 00:39:38,751
Les Chapeaux de paille
et leur capitaine ne se rendront jamais.

494
00:39:40,503 --> 00:39:43,089
Alors maintenant,
on y va sans prendre de gants !

495
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
On les capture sans ménagement !

496
00:39:47,885 --> 00:39:50,304
Et ces misérables seront
présentés à la justice !

497
00:40:32,930 --> 00:40:34,807
J'ai pas besoin de toi pour faire ça.

498
00:40:34,890 --> 00:40:37,935
On est complet demain.
Deux services du soir, plus le brunch.

499
00:40:38,018 --> 00:40:39,562
Ça suffit. J'ai pas envie d'entendre ça.

500
00:40:39,645 --> 00:40:41,480
- C'est quoi ton problème ?
- Moi ?

501
00:40:42,148 --> 00:40:45,109
J'en ai aucun. C'est toi,
mon aubergine, qui as un problème.

502
00:40:45,192 --> 00:40:46,819
Je t'aide juste pour ranger.

503
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
Personne te l'a demandé.
Dégage immédiatement de mon restaurant.

504
00:40:50,156 --> 00:40:51,782
Pas question
que je sois serveur.

505
00:40:51,866 --> 00:40:53,951
Tu seras que dalle si tu restes ici.

506
00:40:54,034 --> 00:40:57,204
Je t'ai pas sauvé la vie
pour que tu la gâches au Baratie.

507
00:40:57,288 --> 00:40:59,081
Comme si je pouvais partir.

508
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Qu'est-ce qui
t'en empêche ?

509
00:41:00,291 --> 00:41:02,084
Tu pourrais pas gérer
cet endroit sans moi.

510
00:41:02,168 --> 00:41:05,546
Oh, je t'en prie.
Ta cuisine, c'est de la diarrhée d'otarie.

511
00:41:05,629 --> 00:41:07,506
Mais je noie pas tout dans l'origan.

512
00:41:07,590 --> 00:41:10,676
Mais je passe pas des heures
à me lamenter sur All Blue.

513
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
All Blue par-ci, All Blue par là.

514
00:41:12,344 --> 00:41:14,680
Tu me serines avec ça
depuis que tu es moutard.

515
00:41:15,264 --> 00:41:18,058
Franchement, entre nous,
si c'est si important pour toi,

516
00:41:18,142 --> 00:41:19,518
que fous-tu encore ici ?

517
00:41:19,602 --> 00:41:22,980
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?
Que j'abandonne ? Vraiment ?

518
00:41:23,063 --> 00:41:24,565
Abandonner, c'est rester ici !

519
00:41:26,817 --> 00:41:29,612
Tu comprends donc pas ?
C'est une chose d'avoir un rêve.

520
00:41:29,695 --> 00:41:31,655
C'en est une autre de le poursuivre.

521
00:41:33,115 --> 00:41:36,744
Le plongeur m'a proposé de rejoindre
son équipage. Je pourrais accepter.

522
00:41:36,827 --> 00:41:38,871
Si tu veux ma permission,
je te la donne.

523
00:41:39,663 --> 00:41:41,040
- Super !
- Super !

524
00:41:41,123 --> 00:41:41,999
Super !

525
00:42:10,736 --> 00:42:11,570
Hé, Zoro.

526
00:42:12,321 --> 00:42:14,406
Tu es passé à côté d'une belle bagarre.

527
00:42:16,700 --> 00:42:18,494
Ces hommes-poissons sont coriaces.

528
00:42:20,663 --> 00:42:21,747
Tu te serais éclaté.

529
00:42:24,583 --> 00:42:26,627
Sinon, on a passé une belle soirée.

530
00:42:27,294 --> 00:42:30,506
Tous les quatre,
assis autour de cette table,

531
00:42:31,632 --> 00:42:33,509
à écouter Usopp et ses histoires.

532
00:42:38,138 --> 00:42:39,890
Dommage que j'aie merdouillé après.

533
00:42:43,852 --> 00:42:45,437
Et là je me retrouve sans Nami.

534
00:42:48,941 --> 00:42:51,402
J'ai perdu la carte
qui mène à Grand Line.

535
00:42:55,614 --> 00:42:57,825
Et il se pourrait bien
que je te perde aussi.

536
00:43:02,329 --> 00:43:04,123
Je savais pas quoi te dire avant.

537
00:43:05,666 --> 00:43:08,627
Mais maintenant, je sais,
et finalement, c'est super simple.

538
00:43:13,507 --> 00:43:16,051
J'ai besoin de toi, Zoro.

539
00:43:20,180 --> 00:43:21,307
Je veux que tu…

540
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
reviennes… parmi nous.

541
00:43:29,273 --> 00:43:32,234
Tu vas jacter encore longtemps
ou tu vas me laisser dormir ?

542
00:43:35,112 --> 00:43:36,238
Zoro ?

543
00:43:36,822 --> 00:43:38,699
Zoro !

544
00:43:38,782 --> 00:43:40,659
Zoro, t'es pas mort !

545
00:43:40,743 --> 00:43:42,745
Oh !

546
00:43:44,580 --> 00:43:47,583
Là, tout de suite…
j'aimerais bien… être mort.

547
00:43:47,666 --> 00:43:48,626
Oh !

548
00:43:53,380 --> 00:43:55,090
J'ai fait un drôle de rêve.

549
00:43:56,634 --> 00:43:58,260
J'ai rêvé que Nami s'en allait.

550
00:43:59,470 --> 00:44:00,763
Elle est partie.

551
00:44:02,181 --> 00:44:03,223
C'est ma faute.

552
00:44:05,267 --> 00:44:08,228
Non. Tu n'as rien à te reprocher.

553
00:44:09,104 --> 00:44:10,773
Tu as agi comme un capitaine.

554
00:44:10,856 --> 00:44:13,150
Mais notre équipage part en morceaux.

555
00:44:13,233 --> 00:44:14,151
C'est pas vrai.

556
00:44:19,239 --> 00:44:22,242
Moi, Roronoa Zoro…

557
00:44:24,495 --> 00:44:26,413
je jure de rester à tes côtés,

558
00:44:28,082 --> 00:44:31,085
dès maintenant… et jusqu'à la fin.

559
00:44:32,127 --> 00:44:34,254
Jusqu'à ce que nous
trouvions le One Piece.

560
00:44:35,297 --> 00:44:37,216
Ou que nous mourrions en le cherchant.

561
00:44:39,385 --> 00:44:43,055
Que viennent les soldats de la Marine,
les pirates ou les monstres marins…

562
00:44:47,142 --> 00:44:48,852
Tu es mon capitaine, Luffy.

563
00:44:49,812 --> 00:44:51,855
Et je serai à jamais ton bras droit.

564
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
Zoro !

565
00:44:57,444 --> 00:44:59,530
Zoro !

566
00:45:00,864 --> 00:45:02,366
J'ai jamais été inquiet.

567
00:45:02,866 --> 00:45:04,993
Il est vivant !

568
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Oh.

569
00:45:06,412 --> 00:45:10,332
Et je leur ai dit : "Vous avez pas intérêt
à vous frotter aux Chapeaux de paille !"

570
00:45:10,416 --> 00:45:11,834
Ouais !

571
00:45:16,422 --> 00:45:17,965
Ils sont retournés
à la flotte.

572
00:45:18,048 --> 00:45:19,466
Tu les as effrayés, hein ?

573
00:45:19,550 --> 00:45:20,801
Mmm hmm.

574
00:45:20,884 --> 00:45:23,303
- Le grand capitaine Usopp.
-Ouais.

575
00:45:23,804 --> 00:45:26,890
Bon. On fait quoi, maintenant ?
On met le cap sur Grand Line ?

576
00:45:28,892 --> 00:45:29,977
Non, Usopp.

577
00:45:30,060 --> 00:45:31,979
Je croyais qu'on allait
chercher le One Piece.

578
00:45:32,062 --> 00:45:32,938
On va y aller.

579
00:45:35,357 --> 00:45:37,693
Mais on part pas
sans l'équipage au complet.

580
00:45:38,652 --> 00:45:39,486
D'abord…

581
00:45:43,949 --> 00:45:45,325
On va retrouver Nami.

582
00:45:54,084 --> 00:45:57,337
Il y a beaucoup de viande séchée
dans ces tonneaux.

583
00:46:00,340 --> 00:46:01,967
On n'en a pas pris un peu trop ?

584
00:46:02,050 --> 00:46:03,802
Tu sais toujours pas
avec qui tu navigues ?

585
00:46:06,013 --> 00:46:07,598
- Ouais.
- Mmm.

586
00:46:09,433 --> 00:46:11,560
Vous cherchez un cuisinier ?

587
00:46:13,520 --> 00:46:16,940
Ouais ! On a un cuistot !

588
00:46:21,695 --> 00:46:22,738
Bienvenue à bord.

589
00:46:35,000 --> 00:46:36,710
Pourquoi on emmène le serveur ?

590
00:46:36,794 --> 00:46:38,504
Parce qu'on sait pas
faire bouillir de l'eau.

591
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
J'affale la voile !

592
00:46:47,179 --> 00:46:48,722
On lève l'ancre.

593
00:47:21,129 --> 00:47:22,172
Hé, Sanji !

594
00:47:29,137 --> 00:47:30,848
Garde bien tes pieds au sec !

595
00:47:32,891 --> 00:47:33,809
Au revoir, Zeff.

596
00:47:37,813 --> 00:47:39,481
Et dire que toutes ces années,

597
00:47:40,107 --> 00:47:43,735
j'ai dû suivre tes règles à la con
pour cuisiner dans ton resto pourri !

598
00:47:48,198 --> 00:47:49,449
Je te dois ma vie !

599
00:47:53,996 --> 00:47:57,374
Je te remercie d'avoir supporté
toutes mes conneries, vieux panais.

600
00:48:04,840 --> 00:48:06,508
Je ne t'oublierai jamais, Zeff !

601
00:48:33,368 --> 00:48:36,705
Bon, d'accord, on cherche Nami.
Comment on fait pour la retrouver ?

602
00:48:37,372 --> 00:48:38,665
On sait pas où elle est.

603
00:48:40,042 --> 00:48:41,793
Moi, je connais quelqu'un qui sait.

604
00:49:03,607 --> 00:49:05,901
Salut, mes petits sucres !

