1
00:00:06,297 --> 00:00:07,257
Forsiktig.

2
00:00:08,758 --> 00:00:12,303
Forsiktig. Ikke mist ham.

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,222
Han er veldig tung.

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,517
Han har et veldig stort hode.
Det er unaturlig stort.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Hva har det med saken å gjøre?

6
00:00:19,686 --> 00:00:22,439
-Hører du meg?
-Hvor er førstehjelpsskrinet?

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,774
-Har vi et førstehjelpsskrin?
-Zoro?

8
00:00:28,611 --> 00:00:30,989
Jeg fant bare dette. Hvor blør han fra?

9
00:00:31,072 --> 00:00:32,073
Overalt.

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,117
-Vi trenger håndklær.
-Og en lege.

11
00:00:34,200 --> 00:00:35,785
Vi har ikke det.

12
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
Luffy!

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
Noen må dra tilbake til Baratie.

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,712
-Jeg er ikke sulten nå.
-Ikke på grunn av mat.

15
00:00:45,795 --> 00:00:48,214
Kanskje en av kundene er en skipslege.

16
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Greit. En lege.

17
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
Vi trenger en lege.

18
00:00:54,637 --> 00:00:57,515
-Hva gjør du?
-Hakker gulrøtter.

19
00:00:57,599 --> 00:01:01,061
Hvorfor gjør du det på kjøkkenet mitt?
Jeg degraderte deg.

20
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
Ja, men Patty sover ut en brutal bakrus,

21
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
så hvis du ikke vil lage maten selv…

22
00:01:08,526 --> 00:01:09,360
Greit.

23
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
Gulrøttene er for tykke.

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,075
Eggene er altfor bløte.

25
00:01:15,784 --> 00:01:20,288
Remuladen din trenger mer oregano.

26
00:01:21,664 --> 00:01:23,124
Oregano er for villmenn.

27
00:01:23,750 --> 00:01:24,959
Hjelp!

28
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Hjelp! Zoro trenger en lege.

29
00:01:28,379 --> 00:01:31,049
Han slåss med en krigsherre og tapte.

30
00:01:31,132 --> 00:01:34,135
-Han blør voldsomt.
-Rolig, byssegutt.

31
00:01:34,219 --> 00:01:37,555
-Jeg forstår ikke et ord av det du sier.
-Vennen min dør.

32
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
Nærmeste lege er på Conomiøyene.
En todagers tur.

33
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
Det er for langt.

34
00:01:41,643 --> 00:01:45,021
Jeg kan ikke hjelpe.
Håper han overlever. Hvor skal du?

35
00:01:45,105 --> 00:01:47,982
-For å hjelpe vennen hans.
-Du må lage brunsj.

36
00:01:48,066 --> 00:01:51,236
Du har sagt
at man må mate alle som er sultne.

37
00:01:54,072 --> 00:01:54,906
Greit.

38
00:01:55,907 --> 00:01:58,785
Gi meg kjøkkenknivene mine
og en flaske whisky.

39
00:01:58,868 --> 00:02:01,830
Og en hamachi fra kjøleren.
Jo større, jo bedre.

40
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
En hamachi?

41
00:02:02,956 --> 00:02:04,415
Bare gjør det.

42
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
Tuller du? Han trenger en lege.

43
00:02:18,138 --> 00:02:20,390
Vil du redde vennen din eller ikke?

44
00:02:27,105 --> 00:02:31,234
-Skal du sterilisere sårene med den?
-Nei. Jeg sløser ikke god sprit.

45
00:02:34,696 --> 00:02:35,530
Nydelig.

46
00:02:45,206 --> 00:02:46,082
Nål.

47
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
Fiskeskinn.

48
00:03:00,096 --> 00:03:02,098
Dette er et gammelt sjømannstriks.

49
00:03:02,807 --> 00:03:07,061
Fiskeskinnet stopper blødningene
og hjelper såret å lege.

50
00:03:07,604 --> 00:03:11,274
-Vil han klare seg?
-Han har mistet mye blod.

51
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
-Det kan være for sent.
-Eller ikke.

52
00:03:15,403 --> 00:03:19,157
Han har én fot i hver verden nå.
Fanget mellom liv og død.

53
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
Dere må holde ham i vår verden.

54
00:03:24,120 --> 00:03:28,291
Snakk til ham.
Fortell ham historier. Syng sjømannsviser.

55
00:03:29,417 --> 00:03:34,380
Selv om han ikke svarer,
vet han at mannskapet fortsatt er med ham.

56
00:03:42,388 --> 00:03:46,517
Mihawk. Hyggelig at du kunngjør deg selv.

57
00:03:47,393 --> 00:03:50,521
Jeg tenkte at vi kunne snakke alene.

58
00:03:51,397 --> 00:03:52,607
Tre av, kadett.

59
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
Ja, sir.

60
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
Hvor er han?

61
00:04:04,744 --> 00:04:05,703
Hvor er Luffy?

62
00:04:05,787 --> 00:04:09,123
-Jeg vet ikke.
-Hva mener du?

63
00:04:09,707 --> 00:04:11,000
Jeg lot ham gå.

64
00:04:11,084 --> 00:04:15,588
Jeg ba deg om å ta ham med til meg.

65
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
Spar meg, viseadmiral.
Jeg lystrer ikke ordre.

66
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
Ikke engang fra deg.

67
00:04:21,177 --> 00:04:23,012
Som en av de syv krigsherrene

68
00:04:23,096 --> 00:04:25,473
tjener du Verdensregjeringen.

69
00:04:25,556 --> 00:04:29,310
-Uten vår immunitet…
-Hadde jeg fortsatt gjort som jeg ønsker.

70
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
Ikke mer eller mindre.

71
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
Det jeg ønsker,

72
00:04:32,939 --> 00:04:36,609
er å se hva som skjer med ham
når han kommer inn i Grand Line.

73
00:04:38,903 --> 00:04:40,321
Jeg lar ikke det skje.

74
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
Du har litt av en oppgave foran deg,

75
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
for den gutten er interessant.

76
00:04:50,206 --> 00:04:51,040
Hvem vet?

77
00:04:52,000 --> 00:04:55,628
Kanskje barnebarnet ditt finner One Piece.

78
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
Jeg spiser middag i salen i kveld.

79
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Noe lukter deilig.

80
00:05:45,511 --> 00:05:49,265
Jeg tenkte alle ville være sultne.
Det er mye vi ikke brukte.

81
00:05:49,349 --> 00:05:50,641
Aldri kast mat.

82
00:05:53,519 --> 00:05:55,605
Hva er i veien? Liker du ikke fisk?

83
00:05:56,314 --> 00:05:59,609
Jeg elsker fisk.
Jeg må bare gjøre Zoros sverd klart.

84
00:05:59,692 --> 00:06:02,028
Til han våkner.

85
00:06:06,699 --> 00:06:10,119
Han er hardt skadet.

86
00:06:11,871 --> 00:06:13,956
Det er mulig at han ikke våkner.

87
00:06:14,040 --> 00:06:20,129
Zoro er den sterkeste krigeren jeg vet om.
Han lar ikke en krigsherre slå ham.

88
00:06:20,213 --> 00:06:21,589
Du må spise.

89
00:06:22,382 --> 00:06:25,343
Vil du ikke ha fisk,
er det T-benstek på kjøkkenet.

90
00:06:26,010 --> 00:06:28,805
Eller kanskje du vil ha safranrisotto?

91
00:06:29,347 --> 00:06:31,641
Jeg ville vanligvis tatt begge deler,

92
00:06:31,724 --> 00:06:35,436
men jeg må gjøre klart Waddy Itchy Monkey.

93
00:06:35,520 --> 00:06:39,357
-Hva?
-Sverdet hans. Det har et navn.

94
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
-Hvorfor?
-Vet ikke.

95
00:06:42,485 --> 00:06:44,195
Han sa det var spesielt.

96
00:06:46,572 --> 00:06:49,158
Kan du lage Zoros favorittmat, Sanji?

97
00:06:49,242 --> 00:06:51,536
Ja visst. Hva liker han?

98
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Han liker risboller.

99
00:06:55,206 --> 00:06:56,040
Og øl.

100
00:06:56,124 --> 00:06:59,085
Hva med risballer dynket i øl?
Kan du lage det?

101
00:06:59,752 --> 00:07:02,713
Jeg kan lage hva som helst.
Bare si hva du vil ha.

102
00:07:03,339 --> 00:07:07,009
Jeg vil at han skal spise.
Slik at han får styrken sin tilbake.

103
00:07:07,552 --> 00:07:10,930
Jeg vil også at han skal sove,
så sårene kan leges.

104
00:07:11,848 --> 00:07:15,017
Eller kanskje han bare trenger litt vann.

105
00:07:15,601 --> 00:07:18,604
Etter all den slåssingen,
må han være veldig tørst.

106
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Men han er nok også trøtt, så…

107
00:07:22,483 --> 00:07:25,862
Vi bør bare la ham hvile.

108
00:07:27,947 --> 00:07:31,492
Å være kaptein
er den tøffeste jobben i verden.

109
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Zeff sa til meg

110
00:07:33,119 --> 00:07:37,540
at å ta avgjørelser er det som skiller
en kaptein fra resten av mannskapet.

111
00:07:38,499 --> 00:07:41,669
Han var en av
de beste piratkapteinene på havet.

112
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
Var Zeff pirat?

113
00:07:42,962 --> 00:07:47,216
Kaptein for de fryktede kokkepiratene.
De kalte ham "Zeff Rødfot",

114
00:07:47,300 --> 00:07:50,303
fordi støvlene alltid var dekket
av fiendens blod.

115
00:07:50,386 --> 00:07:53,139
Hvordan møttes dere?
Var du i mannskapet hans?

116
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
Ikke helt.

117
00:07:57,268 --> 00:08:01,731
PASSASJERSKIPET ORBIT
ØSTBLÅ, 9 ÅR TIDLIGERE

118
00:08:02,899 --> 00:08:06,986
Sanji, skynd deg.
Bordene rydder ikke seg selv.

119
00:08:07,069 --> 00:08:10,406
Jeg jobber med veloutésausen min.
Jeg må få rett tekstur.

120
00:08:10,490 --> 00:08:14,243
Dette er et skip.
Du vil aldri servere noe fancy.

121
00:08:15,286 --> 00:08:20,166
-Jo, når jeg kommer til Allblå.
-Hører dere det? Sanji skal til Allblå.

122
00:08:21,501 --> 00:08:24,378
Det er ikke et ekte sted.
Allblå fins ikke.

123
00:08:24,462 --> 00:08:26,839
Jo, og en dag skal jeg finne det.

124
00:08:26,923 --> 00:08:30,927
Det er en røverhistorie.
Sett i gang med å rydde bordene.

125
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
Pirater! Vi blir bordet!

126
00:08:35,264 --> 00:08:37,475
Pirater? Vi må ut herfra!

127
00:09:03,376 --> 00:09:04,293
Veloutésaus.

128
00:09:10,424 --> 00:09:11,425
Nei.

129
00:09:13,344 --> 00:09:14,595
Trenger oregano.

130
00:09:15,304 --> 00:09:16,806
Oregano er for villmenn!

131
00:09:20,101 --> 00:09:24,188
Bra forsøk, lille aubergine.
Hvordan vil du dø? Fort eller langsomt?

132
00:09:24,272 --> 00:09:26,816
Jeg vil heller dø enn at du krydrer maten.

133
00:09:27,650 --> 00:09:30,486
Har du laget den? Den er ikke så verst.

134
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
Bedre enn alt du kan lage, drittsekk!

135
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
Du har en skarp tunge.

136
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Hva med at jeg kutter den av
og steker den med grisefett?

137
00:09:39,662 --> 00:09:42,415
Gjør som du vil, men jeg dør ikke her.

138
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
Ikke før jeg finner Allblå.

139
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
Allblå?

140
00:09:46,794 --> 00:09:51,007
Hva vet den lille auberginen om Allblå?

141
00:10:09,942 --> 00:10:10,776
Hva skjedde?

142
00:10:11,861 --> 00:10:12,737
En storm.

143
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Sank begge skipene våre.

144
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
Men mannskapet…

145
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Alle er døde, bortsett fra oss.

146
00:10:28,502 --> 00:10:29,337
Hva gjør vi?

147
00:10:30,212 --> 00:10:31,297
Vi venter.

148
00:10:33,424 --> 00:10:37,053
Vi håper at et skip ser oss før solen…

149
00:10:39,847 --> 00:10:41,307
…bleker benene våre.

150
00:10:43,267 --> 00:10:47,229
Dette er all maten vi har.

151
00:10:49,398 --> 00:10:51,942
Spis sakte. Det er ikke mer etter dette.

152
00:10:54,278 --> 00:10:58,032
-Hvorfor får du den største?
-Jeg er tre ganger så stor som deg.

153
00:10:59,575 --> 00:11:00,951
Vet du hva?

154
00:11:01,035 --> 00:11:03,829
Du burde være takknemlig
for at du får noe.

155
00:11:05,081 --> 00:11:07,333
Gå til den andre siden og hold utkikk.

156
00:11:08,501 --> 00:11:12,797
Jeg mener det.
Ikke plag meg med mindre du ser et skip.

157
00:11:12,880 --> 00:11:13,839
Forstått?

158
00:11:14,674 --> 00:11:15,800
Er det forstått?

159
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
Gå!

160
00:12:46,807 --> 00:12:48,100
DAG 2

161
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
DAG 3

162
00:13:53,290 --> 00:13:56,877
DAG 25

163
00:14:12,101 --> 00:14:12,977
Skip!

164
00:14:16,480 --> 00:14:18,774
Skip! Hei!

165
00:14:19,525 --> 00:14:21,318
Her, skip!

166
00:14:22,486 --> 00:14:23,487
Kom igjen!

167
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
Skip!

168
00:14:27,366 --> 00:14:28,242
Vær så snill!

169
00:14:28,826 --> 00:14:29,910
Vær så snill!

170
00:14:31,787 --> 00:14:33,539
Kom igjen, skip!

171
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Nei!

172
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
Nei.

173
00:14:46,468 --> 00:14:49,471
DAG 30

174
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
DAG 50

175
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
DAG 70

176
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
Gamlingen hadde dobbelt så mye mat.

177
00:16:24,858 --> 00:16:28,529
Hvis han ikke gir meg mat, dreper jeg ham.

178
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
Jeg ba deg bli der.

179
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Du har fortsatt mat. Du må gi meg litt!

180
00:17:21,749 --> 00:17:22,583
Hvor er den?

181
00:17:25,461 --> 00:17:26,336
Hvor er den?

182
00:17:29,006 --> 00:17:31,884
Det er ingen mat.
Hvordan er du fortsatt i live?

183
00:17:38,515 --> 00:17:41,143
Beinet ditt. Hva har skjedd?

184
00:17:55,824 --> 00:17:56,992
Har du spist det?

185
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
Ditt eget bein?

186
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
Du ga meg all maten. Hvorfor?

187
00:18:08,545 --> 00:18:11,090
Hvorfor gjør du det for en fremmed?

188
00:18:18,931 --> 00:18:20,432
Fordi, lille aubergine…

189
00:18:23,519 --> 00:18:25,771
…jeg har lett etter Allblå…

190
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
…hele livet.

191
00:18:33,904 --> 00:18:36,990
Men nå er tiden min omme.

192
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
Du har samme drøm som meg.

193
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
Tro meg,

194
00:18:49,002 --> 00:18:50,087
Allblå

195
00:18:51,797 --> 00:18:52,631
er ekte.

196
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Det er ekte.

197
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
Hvis jeg ikke kan finne det,

198
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
kan kanskje du.

199
00:19:03,517 --> 00:19:05,477
Så du må leve videre.

200
00:19:07,813 --> 00:19:11,191
Og du må oppfylle den drømmen.

201
00:19:14,403 --> 00:19:15,320
For oss begge.

202
00:19:23,745 --> 00:19:25,247
Aner dere hvordan det er?

203
00:19:26,665 --> 00:19:29,293
At noen mister et lem
for å redde livet ditt?

204
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
Jeg gjør faktisk det.

205
00:19:34,840 --> 00:19:38,051
Vi var der i 85 dager.

206
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
Han kunne ha latt meg dø på den steinen.

207
00:19:43,223 --> 00:19:48,061
I stedet oppførte han seg som en kaptein.
Han tok en vanskelig avgjørelse.

208
00:19:49,688 --> 00:19:52,691
Jeg hadde spist armer og bein
for å redde Zoros liv.

209
00:20:02,075 --> 00:20:05,162
"I et land i de nordlige havene,

210
00:20:05,245 --> 00:20:08,624
var det en oppdagelsesreisende
ved navn Mont Blanc Noland.

211
00:20:09,208 --> 00:20:13,045
Historiene hans var alltid store eventyr
som hørtes ut som løgner.

212
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
Noland sa til kongen
at han fant en by av gull,

213
00:20:16,798 --> 00:20:19,301
men da kongen skulle hente skatten,

214
00:20:20,302 --> 00:20:21,345
var byen borte,

215
00:20:21,845 --> 00:20:26,433
og de fleste
av kongens soldater omkom på reisen.

216
00:20:29,061 --> 00:20:32,981
Noland ble dømt til døden,
men han fortsatte å lyve til kongen sin,

217
00:20:33,065 --> 00:20:35,901
og insisterte på at gullbyen sank i havet.

218
00:20:35,984 --> 00:20:36,818
Og…

219
00:20:38,987 --> 00:20:40,906
…selv om ingen trodde ham,

220
00:20:42,783 --> 00:20:45,285
sluttet han ikke å lyve før han døde."

221
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Stakkars.

222
00:20:48,747 --> 00:20:52,251
Kan du forestille deg det?
Å miste en hel by med gull?

223
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
Jeg tror ikke at det var poenget.

224
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
Historier kan ha forskjellige poeng.

225
00:20:59,174 --> 00:21:03,470
Hvorfor måtte kongen drepe ham?

226
00:21:03,553 --> 00:21:07,599
Når man har ansvaret,
må man noen ganger ta tøffe avgjørelser.

227
00:21:07,683 --> 00:21:11,270
-Hvorfor sier alle det?
-Fordi du kunne ha reddet Zoro.

228
00:21:12,729 --> 00:21:15,440
Han trengte ikke å slåss,
men du lot det skje.

229
00:21:15,524 --> 00:21:17,567
Hvorfor stoppet du ham ikke?

230
00:21:20,320 --> 00:21:25,325
-Jeg trodde ikke han kom til å tape.
-Du kunne fått ham til å skifte meningen.

231
00:21:25,409 --> 00:21:28,662
-Det hadde jeg aldri gjort.
-Vil du heller se ham slik?

232
00:21:30,038 --> 00:21:31,540
Han kan dø.

233
00:21:32,708 --> 00:21:34,876
Jeg ville gjort alt for å redde ham.

234
00:21:37,671 --> 00:21:38,505
Alt.

235
00:21:41,133 --> 00:21:46,054
-Bortsett fra å stå i veien for hans drøm.
-Vi vokser fra drømmene våre.

236
00:21:46,138 --> 00:21:49,850
Mener du det? Har du ikke en drøm?

237
00:21:49,933 --> 00:21:53,437
Jo. Akkurat nå er det
at Zoro ikke skal dø i sengen min.

238
00:21:53,520 --> 00:21:55,397
Er det ikke noe du ønsker?

239
00:21:55,897 --> 00:21:57,065
Noe mer.

240
00:21:58,233 --> 00:22:00,485
Mer enn noe annet i verden.

241
00:22:03,447 --> 00:22:05,699
Ikke alle får følge drømmene sine.

242
00:22:22,674 --> 00:22:23,508
Kadett.

243
00:22:25,886 --> 00:22:28,764
-Beklager alt dette.
-Du hadde nok dine grunner.

244
00:22:28,847 --> 00:22:30,640
Du vet vel allerede grunnen?

245
00:22:31,975 --> 00:22:34,978
-Jeg hørte ikke…
-Du vet at Luffy er mitt barnebarn.

246
00:22:39,858 --> 00:22:45,822
Jeg prøvde å lære ham opp i årevis.
Prøvde å gjøre ham til marinesoldat.

247
00:22:47,532 --> 00:22:50,744
Han motarbeidet meg hele veien.
Hørte ikke etter.

248
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Lærte ikke. Samarbeidet ikke.

249
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Du er en eksemplarisk kadett.
Dere to kunne ikke vært mer ulike.

250
00:23:00,754 --> 00:23:03,256
Sir.

251
00:23:05,509 --> 00:23:09,679
Jeg har tilbragt tid med Luffy.
Jeg vet hvordan han tenker.

252
00:23:09,763 --> 00:23:11,598
Jeg også. Hva er poenget ditt?

253
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
Luffy er annerledes.

254
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
Han følger ikke reglene.

255
00:23:16,395 --> 00:23:18,814
Han tenker selv, samme hva folk sier.

256
00:23:18,897 --> 00:23:21,066
Det er min feil. Jeg var for mild.

257
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
Det hadde ikke spilt noen rolle.

258
00:23:24,611 --> 00:23:28,031
-Luffy vet nøyaktig hva han er.
-Hva er det?

259
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
En pirat.

260
00:23:32,411 --> 00:23:35,956
Luffy har alltid vært pirat.
Han vil alltid være pirat.

261
00:23:36,540 --> 00:23:39,668
Du kan sende leiemordere,
men han vil aldri endre seg.

262
00:23:40,585 --> 00:23:41,586
Han dør heller.

263
00:23:41,670 --> 00:23:43,171
Hva foreslår du?

264
00:23:44,464 --> 00:23:48,552
-At jeg lar ham være en idiotisk pirat?
-Ville det vært så ille?

265
00:23:57,102 --> 00:23:58,437
Kanskje du har rett.

266
00:23:58,520 --> 00:24:01,398
Kanskje jeg har håndtert dette feil.

267
00:24:06,445 --> 00:24:11,032
Få marinesoldatene på dekk.
Jeg taler under ettermiddagsvakten.

268
00:24:12,284 --> 00:24:13,201
Ja, sir.

269
00:24:43,315 --> 00:24:45,108
Hvem er sultne?

270
00:24:49,905 --> 00:24:52,908
Velkommen til Baratie.
Hvordan kan jeg tjene dere?

271
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Tjene?

272
00:24:55,494 --> 00:24:57,370
Interessant ordvalg.

273
00:24:58,955 --> 00:25:01,750
Dere har mat her, ikke sant? Vi vil spise.

274
00:25:01,833 --> 00:25:06,129
-Vi har dessverre ikke flere bord…
-Jeg ser flere bord.

275
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
Sitt ned!

276
00:25:11,551 --> 00:25:12,719
Ingen går.

277
00:25:15,180 --> 00:25:16,389
Bortsett fra deg.

278
00:25:23,146 --> 00:25:26,525
La oss nyte vårt siste måltid sammen.

279
00:25:35,450 --> 00:25:36,910
Hvem er du, gamle gubbe?

280
00:25:38,036 --> 00:25:39,287
Jeg heter Zeff.

281
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Jeg eier stedet.

282
00:25:41,164 --> 00:25:42,666
Jeg er Arlong.

283
00:25:43,667 --> 00:25:45,085
Jeg eier Østblå.

284
00:25:45,168 --> 00:25:49,214
Ingen eier havet.
Ikke engang en fiskemann.

285
00:25:49,297 --> 00:25:52,759
Det endrer seg nå.
Når du gir meg det jeg vil ha.

286
00:25:56,012 --> 00:25:59,224
Hør etter.
Jeg ser etter en pirat i stråhatt.

287
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
Han kaller seg Luffy.

288
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
Han har noe som tilhører meg.

289
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
Stråhatt, sier du?

290
00:26:07,941 --> 00:26:08,775
Nei.

291
00:26:10,068 --> 00:26:11,278
Høres ikke kjent ut.

292
00:26:12,362 --> 00:26:13,905
La meg lage mat til deg.

293
00:26:13,989 --> 00:26:18,118
Alt du vil ha fra menyen, gratis.

294
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
Jeg har allerede mat.

295
00:26:20,996 --> 00:26:24,916
Finner du ikke gutten med stråhatten
før jeg er har spist opp,

296
00:26:25,000 --> 00:26:28,962
havner kanskje noen
av disse fine folka her på menyen.

297
00:26:41,349 --> 00:26:45,562
-Hvordan går det med ham?
-Han har ikke sagt et ord.

298
00:26:49,858 --> 00:26:53,695
Sa ikke Zeff at vi skulle snakke til ham?
Fortelle ham historier?

299
00:26:53,778 --> 00:26:54,946
Hva skal jeg si?

300
00:26:55,447 --> 00:26:56,948
Det som faller deg inn.

301
00:26:57,032 --> 00:27:00,577
Bare bruk magefølelsen.

302
00:27:01,995 --> 00:27:03,997
Magefølelsen har ikke vært så god.

303
00:27:05,457 --> 00:27:06,291
Vel…

304
00:27:08,710 --> 00:27:10,295
…da vet han at det er deg.

305
00:27:13,923 --> 00:27:15,133
Hva har du å tape?

306
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Hei, Zoro.

307
00:27:25,226 --> 00:27:26,061
Hva skjer?

308
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
Jeg ville bare fortelle deg at…

309
00:27:32,317 --> 00:27:33,485
La meg prøve igjen.

310
00:27:33,985 --> 00:27:34,986
Jeg skal bare…

311
00:27:36,821 --> 00:27:38,448
Hei, Zoro.

312
00:27:41,826 --> 00:27:43,787
-Det er…
-Luffy!

313
00:27:44,996 --> 00:27:45,830
Luffy!

314
00:27:54,464 --> 00:27:57,133
Arlong-piratene er på Baratie.
Vi må dra nå.

315
00:27:57,217 --> 00:28:00,095
Hva? Hvorfor skal vi dra?

316
00:28:00,178 --> 00:28:01,388
De leter etter deg.

317
00:28:01,471 --> 00:28:03,264
-Meg?
-Og kartet.

318
00:28:03,348 --> 00:28:06,559
De ødelegger restauranten
hvis Zeff ikke overgir ham.

319
00:28:06,643 --> 00:28:09,562
-Hvor skal du?
-Baratie er i fare. Jeg må dra dit.

320
00:28:09,646 --> 00:28:12,357
-Jeg blir med.
-Hørte du ikke hva jeg sa?

321
00:28:12,440 --> 00:28:15,026
De jakter på deg. Vi må flykte!

322
00:28:15,110 --> 00:28:19,030
Jeg er enig med Nami.
Jeg vil ikke tråkke noen på finnene…

323
00:28:19,114 --> 00:28:21,408
Jeg blir. Vi skal beskytte stedet.

324
00:28:21,491 --> 00:28:25,120
-Det er ikke din kamp. Hvorfor gjøre det?
-Du matet oss.

325
00:28:26,538 --> 00:28:31,334
Jeg kjenner dem.
Arlong har Østblås høyeste dusør.

326
00:28:31,418 --> 00:28:34,963
-Du vil ikke kødde med ham.
-Han køddet med oss først.

327
00:28:35,046 --> 00:28:35,964
Vær så snill.

328
00:28:37,590 --> 00:28:42,429
-Vær så snill.
-Uskyldige skal ikke lide på grunn av meg.

329
00:28:43,138 --> 00:28:45,306
Hvis de er ute etter en kamp,

330
00:28:47,225 --> 00:28:48,893
skal vi gi dem det.

331
00:28:51,438 --> 00:28:53,356
Bli på skipet og beskytt kartet.

332
00:28:55,859 --> 00:28:57,110
Det er trygt hos deg.

333
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Hva er i veien?

334
00:29:16,671 --> 00:29:18,923
Har du aldri sett en fiskemann spise?

335
00:29:21,384 --> 00:29:23,928
Det er fordi
du ikke kjenner noen fiskemenn.

336
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Bortsett fra de som reparerer skipet
eller vasker ditt hus.

337
00:29:27,515 --> 00:29:30,602
-Jeg har ingenting imot dere.
-Det er synd.

338
00:29:31,186 --> 00:29:33,980
Fordi jeg har alt imot dere.

339
00:29:34,063 --> 00:29:36,983
Svake, sutrete mennesker!

340
00:29:39,736 --> 00:29:40,570
Dere skjønner,

341
00:29:41,988 --> 00:29:46,785
de fleste fiskemenn ville gledelig sittet
ved samme bord som et menneske.

342
00:29:46,868 --> 00:29:49,037
De vil behandles som likeverdige.

343
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
Men dere våger å synke så lavt.

344
00:29:53,500 --> 00:29:57,212
Alle vet at vi ikke er likeverdige.

345
00:29:58,171 --> 00:30:01,925
Fiskemenn er bedre enn mennesker
på alle måter.

346
00:30:02,008 --> 00:30:05,303
Sterkere, raskere,

347
00:30:05,386 --> 00:30:07,138
sultnere.

348
00:30:08,598 --> 00:30:10,016
Er du ikke enig?

349
00:30:15,980 --> 00:30:17,899
Hvem av dere er Arlong?

350
00:30:17,982 --> 00:30:19,150
Hvem spør?

351
00:30:19,234 --> 00:30:20,777
Jeg heter Monkey D. Luffy.

352
00:30:22,070 --> 00:30:25,657
-Jeg hører at du leter etter meg.
-Ja, det gjør jeg.

353
00:30:27,617 --> 00:30:30,620
Så dette er piraten
jeg har hørt så mye om?

354
00:30:31,162 --> 00:30:34,499
Jeg ventet noen større.

355
00:30:34,582 --> 00:30:36,084
Jeg også.

356
00:30:37,335 --> 00:30:39,462
Vet du hvem jeg er, gutt?

357
00:30:40,964 --> 00:30:42,549
Jeg heter Sagen Arlong.

358
00:30:43,174 --> 00:30:46,052
Selv marinesoldatene flykter fra meg.

359
00:30:46,553 --> 00:30:49,389
Det sier meg ikke noe.
Hvordan fant du meg?

360
00:30:50,515 --> 00:30:52,475
En gammel venn hjalp meg.

361
00:30:56,062 --> 00:30:59,774
Hei, Stråhatt. Har du savnet meg?

362
00:30:59,858 --> 00:31:00,817
Burpy?

363
00:31:02,110 --> 00:31:05,363
-Hva gjør du her?
-Det var ikke mitt førstevalg heller.

364
00:31:05,864 --> 00:31:10,618
Men disse fine fiskemennene overtalte meg
til å peke dem i riktig retning,

365
00:31:10,702 --> 00:31:12,787
og det er ikke lett uten hender.

366
00:31:13,454 --> 00:31:15,999
-Hvordan fant du meg?
-Jeg sa det til deg.

367
00:31:16,875 --> 00:31:19,544
Jeg har øyne og ører overalt.

368
00:31:23,756 --> 00:31:25,466
Stereo!

369
00:31:25,550 --> 00:31:27,260
Lyttet du hele tiden?

370
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
-Har du hørt alt?
-Alt.

371
00:31:30,889 --> 00:31:34,851
Det ble fort kjedelig.
Dere idioter aner ikke hva dere gjør.

372
00:31:35,351 --> 00:31:39,981
Hei, kan du klø meg bak øret?

373
00:31:40,064 --> 00:31:40,940
Beklager.

374
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
Kom igjen! Vær grei med klovnen.

375
00:31:44,485 --> 00:31:48,114
Nei, ikke tilbake i sekken.
Det er så mørkt, vått og sandete.

376
00:31:50,325 --> 00:31:51,284
Hør her.

377
00:31:51,367 --> 00:31:52,827
Jeg vil ha kartet mitt,

378
00:31:53,995 --> 00:31:57,540
sammen med halvparten
av alt du plyndrer som tributt.

379
00:31:57,624 --> 00:32:02,795
Hvis du bøyer deg for meg,
lar jeg deg kanskje tjene i mitt rike.

380
00:32:02,879 --> 00:32:05,465
-Ingen mann eier meg.
-Jeg er ingen mann.

381
00:32:05,548 --> 00:32:06,674
Eller fisk.

382
00:32:07,634 --> 00:32:08,718
Du er ingen konge.

383
00:32:08,801 --> 00:32:11,930
Det blir jeg,
når jeg får Grand Line-kartet mitt.

384
00:32:15,058 --> 00:32:16,142
Da…

385
00:32:18,978 --> 00:32:20,688
…må du slåss om det.

386
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
La slåssingen begynne.

387
00:32:40,124 --> 00:32:41,084
Zeff!

388
00:32:53,096 --> 00:32:54,305
Veldig god fighter.

389
00:33:14,075 --> 00:33:17,620
Gummipistol!

390
00:33:24,293 --> 00:33:25,503
Reis deg!

391
00:33:41,519 --> 00:33:43,229
Ikke verst for et menneske.

392
00:33:52,113 --> 00:33:53,573
Stor tabbe.

393
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Nå må jeg gjøre et eksempel ut av deg.

394
00:34:08,129 --> 00:34:10,757
Jeg fortalte deg at jeg ikke hadde venner.

395
00:34:11,257 --> 00:34:15,803
Sannheten er at jeg ikke
kunne tillate meg selv å ha venner.

396
00:34:19,223 --> 00:34:21,768
Jeg sårer alltid de som står meg nærmest.

397
00:34:39,786 --> 00:34:42,330
Jeg vet ikke hva
som er så spesielt med deg.

398
00:34:42,997 --> 00:34:44,832
Kom og finn det ut.

399
00:35:33,840 --> 00:35:35,216
Kom igjen, fiskefyr.

400
00:35:36,259 --> 00:35:37,468
Er det alt du har?

401
00:35:54,610 --> 00:35:55,945
Hva med en drink?

402
00:36:11,085 --> 00:36:12,170
Arlong, vent!

403
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
Jeg har det.

404
00:36:20,136 --> 00:36:25,224
Jeg har kartet.
Jeg har det til deg, akkurat som lovet.

405
00:36:25,308 --> 00:36:26,225
Nami?

406
00:36:27,351 --> 00:36:29,979
-Hva gjør du?
-Jeg prøvde å si det, Luffy.

407
00:36:31,022 --> 00:36:36,611
Jeg var aldri i mannskapet ditt.
Jeg ble bare med for å stjele kartet.

408
00:36:42,325 --> 00:36:43,659
Det tror jeg ikke på.

409
00:36:43,743 --> 00:36:48,080
Det er fordi du bare tror det du vil tro.
Det gjør det ikke sant.

410
00:36:48,164 --> 00:36:53,085
Søster Nami er et lojalt medlem
av Arlong-piratene.

411
00:36:53,169 --> 00:36:55,546
Det har hun vært i årevis.

412
00:36:59,425 --> 00:37:00,843
Vi har kartet.

413
00:37:02,011 --> 00:37:02,845
La oss dra.

414
00:37:03,512 --> 00:37:05,890
Ikke før jeg er ferdig med måltidet.

415
00:37:05,973 --> 00:37:10,645
Hvorfor kaste bort tiden din
på å drepe en djevelfruktspiser?

416
00:37:14,273 --> 00:37:15,942
La havet gjøre det for deg.

417
00:38:25,970 --> 00:38:26,929
Hvor er Nami?

418
00:38:28,014 --> 00:38:28,889
Hun er borte.

419
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
Hun er i Arlongs mannskap.

420
00:38:36,314 --> 00:38:37,148
Nei.

421
00:38:39,108 --> 00:38:40,443
Hun kan ikke være det.

422
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
Giv akt!

423
00:38:58,044 --> 00:38:58,961
På stedet hvil.

424
00:39:00,212 --> 00:39:01,213
Marinesoldater.

425
00:39:02,965 --> 00:39:08,095
Dere har gjort en enestående jobb
i jakten på piratene.

426
00:39:08,763 --> 00:39:12,475
Jeg er stolt av deres innsats
for å pågripe disse forbryterne.

427
00:39:13,059 --> 00:39:15,227
Jeg undervurderte deres viljestyrke.

428
00:39:15,811 --> 00:39:19,523
Deres besluttsomhet til å skryte
av sine ulovlige aktiviteter.

429
00:39:20,483 --> 00:39:23,611
De begynner å bli mer enn en plage

430
00:39:25,029 --> 00:39:26,697
og må behandles som det.

431
00:39:28,949 --> 00:39:32,787
Oppdraget vårt har endret seg.
Ingen flere halvhjertede forsøk.

432
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
Ingen flere lette mål.

433
00:39:35,581 --> 00:39:38,709
Stråhattene og kapteinen deres
vil aldri overgi seg.

434
00:39:41,045 --> 00:39:42,755
Så hanskene tas av!

435
00:39:44,423 --> 00:39:46,050
Vi skal fange dem.

436
00:39:48,010 --> 00:39:50,262
De vil bli stilt til ansvar!

437
00:40:32,972 --> 00:40:34,306
Du trenger ikke rydde.

438
00:40:34,390 --> 00:40:37,893
Vi har fullt hus i morgen.
To middagsserveringer og brunsj.

439
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
Jeg vil ikke høre dette.

440
00:40:39,603 --> 00:40:41,439
-Hva er problemet ditt?
-Mitt?

441
00:40:42,148 --> 00:40:45,067
Det går bra med meg.
Det er du som har et problem.

442
00:40:45,151 --> 00:40:46,777
Jeg hjelper bare til.

443
00:40:46,861 --> 00:40:50,030
Ingen har bedt deg om det.
Kom deg ut av restauranten.

444
00:40:50,114 --> 00:40:51,740
Jeg skal ikke være kelner.

445
00:40:51,824 --> 00:40:53,909
Du blir ikke noe om du blir her.

446
00:40:53,993 --> 00:40:57,163
Du skal ikke kaste bort livet på Baratie.

447
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Jeg kan ikke bare dra.

448
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
-Hvorfor ikke?
-Du kan ikke drive stedet uten meg.

449
00:41:02,126 --> 00:41:05,504
Spar meg, lille aubergine,
matlagingen din suger.

450
00:41:05,588 --> 00:41:07,465
Jeg drukner ikke alt i oregano.

451
00:41:07,548 --> 00:41:10,634
Jeg sutrer ikke om Allblå.

452
00:41:10,718 --> 00:41:14,597
Du har snakket om det
siden du var en snørret liten drittunge.

453
00:41:15,222 --> 00:41:19,477
Hvis det betyr så mye for deg, finn det.

454
00:41:19,560 --> 00:41:22,938
Vil du at jeg skal gi meg?

455
00:41:23,022 --> 00:41:24,940
Du gir opp hvis du blir her!

456
00:41:27,026 --> 00:41:31,614
Det er én ting å ha en drøm.
Det er noe annet å følge drømmen.

457
00:41:33,199 --> 00:41:36,744
Byssegutten ba meg bli med i mannskapet.
Kanskje jeg sier ja.

458
00:41:36,827 --> 00:41:38,245
Du har min tillatelse.

459
00:41:39,580 --> 00:41:40,998
-Greit!
-Greit!

460
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Greit!

461
00:42:10,694 --> 00:42:11,529
Hei, Zoro.

462
00:42:12,279 --> 00:42:14,198
Du gikk glipp av en stor kamp.

463
00:42:16,617 --> 00:42:18,410
Fiskemennene var tøffe.

464
00:42:20,621 --> 00:42:22,039
Du hadde elsket det.

465
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Vi spiste en god middag.

466
00:42:27,169 --> 00:42:33,425
Alle satt sammen og hørte
på Usopps historier.

467
00:42:38,097 --> 00:42:39,765
Jeg rotet det til.

468
00:42:43,811 --> 00:42:45,396
Jeg har mistet Nami.

469
00:42:48,899 --> 00:42:51,318
Jeg mistet Grand Line-kartet.

470
00:42:55,656 --> 00:42:57,491
Kanskje jeg mister deg også.

471
00:43:02,246 --> 00:43:08,335
Jeg visste ikke hva jeg skulle si før,
men jeg vet det nå, og det er så enkelt.

472
00:43:13,465 --> 00:43:16,010
Jeg trenger deg, Zoro.

473
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
Jeg trenger

474
00:43:22,891 --> 00:43:25,436
at du våkner opp.

475
00:43:29,273 --> 00:43:32,192
Skal du fortsette å snakke,
eller la meg sove?

476
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
Zoro?

477
00:43:36,780 --> 00:43:38,157
Zoro!

478
00:43:38,657 --> 00:43:40,534
Zoro, du er ikke død!

479
00:43:44,538 --> 00:43:47,541
Akkurat nå skulle jeg ønske
at jeg var det.

480
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
Jeg hadde en merkelig drøm.

481
00:43:56,550 --> 00:43:57,801
At Nami dro.

482
00:43:59,428 --> 00:44:00,387
Hun gjorde det.

483
00:44:02,139 --> 00:44:03,182
Det er min skyld.

484
00:44:05,225 --> 00:44:08,187
Nei. Du gjorde ikke noe galt.

485
00:44:08,896 --> 00:44:12,524
-Du oppførte deg som en kaptein.
-Mannskapet går i oppløsning.

486
00:44:13,108 --> 00:44:14,026
Nei da.

487
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Jeg, Roronoa Zoro…

488
00:44:24,453 --> 00:44:26,372
…lover å stå ved din side,

489
00:44:28,040 --> 00:44:31,043
fra nå av og til slutten.

490
00:44:32,086 --> 00:44:33,921
Til vi finner One Piece

491
00:44:35,422 --> 00:44:36,715
eller dør i forsøket.

492
00:44:39,343 --> 00:44:42,971
La marinen komme,
eller piratene eller sjøuhyrene.

493
00:44:47,101 --> 00:44:48,811
Du er kapteinen min, Luffy,

494
00:44:49,770 --> 00:44:51,397
og jeg er din overstyrmann.

495
00:44:55,484 --> 00:44:58,696
Zoro!

496
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Jeg var ikke bekymret.

497
00:45:02,825 --> 00:45:04,952
Han er i live!

498
00:45:06,370 --> 00:45:09,790
Jeg sa til dem:
"Ikke kødd med Stråhattene!"

499
00:45:09,873 --> 00:45:10,874
Ja!

500
00:45:16,380 --> 00:45:17,923
De svømte for livet.

501
00:45:18,006 --> 00:45:19,425
Skremte du dem bort?

502
00:45:20,843 --> 00:45:23,262
-Den store kaptein Usopp.
-Ja.

503
00:45:23,345 --> 00:45:26,849
Hva gjør vi nå?
Setter kursen mot Grand Line?

504
00:45:28,851 --> 00:45:31,937
-Nei.
-Men vi skal lete etter One Piece.

505
00:45:32,020 --> 00:45:32,896
Det skal vi.

506
00:45:35,399 --> 00:45:37,776
Vi klarer det ikke uten hele mannskapet.

507
00:45:38,610 --> 00:45:39,445
Først…

508
00:45:43,907 --> 00:45:45,409
…skal vi lete etter Nami.

509
00:45:54,042 --> 00:45:55,753
Mye tørket kjøtt i tønnene.

510
00:46:00,257 --> 00:46:03,343
-Har vi tatt med for mye?
-Vet du hvem du seiler med?

511
00:46:05,971 --> 00:46:06,972
Ja.

512
00:46:09,475 --> 00:46:11,518
Jeg hørte at dere trenger en kokk.

513
00:46:13,479 --> 00:46:15,773
Ja! Det gjør vi!

514
00:46:21,612 --> 00:46:22,696
Velkommen om bord.

515
00:46:34,958 --> 00:46:38,462
-Hvorfor tar vi med kelneren?
-Vi klarer ikke koke vann.

516
00:46:38,545 --> 00:46:40,047
Senker seilet!

517
00:46:47,179 --> 00:46:48,055
Kaster loss.

518
00:47:21,088 --> 00:47:22,130
Hei, Sanji!

519
00:47:29,054 --> 00:47:30,806
Hold føttene tørre.

520
00:47:32,850 --> 00:47:33,767
Farvel, Zeff.

521
00:47:37,896 --> 00:47:43,485
I alle disse årene jeg har bodd med deg
og laget mat på din elendige restaurant…

522
00:47:48,156 --> 00:47:49,783
Jeg står deg evig i gjeld!

523
00:47:53,912 --> 00:47:57,374
Takk for at du holdt ut
med dritten min i alle disse årene.

524
00:48:04,798 --> 00:48:06,466
Jeg glemmer deg aldri, Zeff!

525
00:48:33,285 --> 00:48:36,622
Vi skal lete etter Nami,
men hvordan skal vi finne henne?

526
00:48:37,331 --> 00:48:39,291
Vi vet ikke engang hvor hun er.

527
00:48:40,000 --> 00:48:41,752
Jeg kjenner noen som vet det.

528
00:49:03,565 --> 00:49:05,108
Hallo, gutter!

529
00:52:03,829 --> 00:52:08,834
Tekst: Veronika Mathisen

