1
00:00:06,297 --> 00:00:07,507
Încet!

2
00:00:08,758 --> 00:00:12,303
Încet! Nu-l scăpați!

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,222
Nu-l scap. Dar e foarte greu.

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,517
Are un cap mare. Neobișnuit de mare.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Ce legătură are asta?

6
00:00:19,686 --> 00:00:22,439
- Zoro? Alo, mă auzi?
- Unde e trusa?

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,774
- Avem trusă de prim-ajutor?
- Zoro?

8
00:00:28,611 --> 00:00:30,989
Atât am găsit. Unde sângerează?

9
00:00:31,072 --> 00:00:32,073
Peste tot.

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,159
- Adu prosoape!
- Ne trebuie doctor.

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,827
Din câte știu, nu avem.

12
00:00:35,910 --> 00:00:37,579
Luffy? Luffy!

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
Trebuie să meargă cineva la Baratie.

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,712
- Nu prea mi-e foame, Nami.
- Nu după mâncare.

15
00:00:45,795 --> 00:00:48,214
Poate un client e doctor pe navă.

16
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Am înțeles. Doctor.

17
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
Ne trebuie doctor.

18
00:00:54,679 --> 00:00:57,557
- Ce crezi că faci?
- Tai morcovi, dle bucătar.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,061
Văd. Ce cauți în bucătăria mea?
Te-am degradat, mai știi?

20
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
Așa e. Dar Patty doarme
după o beție cruntă,

21
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
așa că, dacă nu vrei să pregătești singur…

22
00:01:08,526 --> 00:01:09,360
Bine.

23
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
Morcovii sunt prea groși.

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,075
Ouăle sunt prea apoase.

25
00:01:15,784 --> 00:01:20,288
Și-mi dau seama dintr-o privire
că mai trebuie oregano la remoulade.

26
00:01:21,623 --> 00:01:23,249
Oregano e pentru sălbatici.

27
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
Ajutor!

28
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Ajutor! Zoro are nevoie de doctor.

29
00:01:28,379 --> 00:01:31,049
S-a luptat cu un războinic și a pierdut.

30
00:01:31,132 --> 00:01:34,135
- Acum sângerează peste tot…
- Mai încet, ajutorule!

31
00:01:34,219 --> 00:01:37,555
- Nu înțeleg niciun cuvânt.
- Prietenul meu e pe moarte.

32
00:01:37,639 --> 00:01:40,391
Doctorul e la două zile distanță.

33
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
- E prea târziu.
- Nu te pot ajuta.

34
00:01:42,560 --> 00:01:45,271
Sper să trăiască. Unde crezi că te duci?

35
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
- Să-l ajut.
- Masa nu se pregătește singură.

36
00:01:48,108 --> 00:01:51,236
Mi-ai spus să-i hrănesc pe flămânzi.
E același lucru.

37
00:01:54,072 --> 00:01:54,906
Bine.

38
00:01:55,949 --> 00:01:58,368
Adu-mi cuțitele și o sticlă de whisky!

39
00:01:58,868 --> 00:02:01,830
Adu-mi și un pește! Cât mai mare.

40
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
Un pește?

41
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
Fă-o odată!

42
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
Glumești? Îi trebuie un doctor.

43
00:02:18,138 --> 00:02:20,390
Vrei să-l salvați pe spadasin sau nu?

44
00:02:27,105 --> 00:02:29,232
- Pentru sterilizare?
- Nici vorbă!

45
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
Aș irosi băutură bună.

46
00:02:34,696 --> 00:02:35,530
Superb!

47
00:02:45,206 --> 00:02:46,082
Ac.

48
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
Piele de pește.

49
00:03:00,054 --> 00:03:01,848
E un vechi truc marinăresc.

50
00:03:02,724 --> 00:03:07,103
Pielea de pește ajută la lipirea rănilor
și vindecă pielea mult mai repede.

51
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
O să fie bine?

52
00:03:09,105 --> 00:03:11,274
N-o să mint. A pierdut mult sânge.

53
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
- Ar putea fi prea târziu.
- Sau nu.

54
00:03:15,403 --> 00:03:19,157
E cu un picior în groapă.
Prins între viață și moarte.

55
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
Găsiți o cale să-l ancorați
în lumea noastră!

56
00:03:24,162 --> 00:03:28,333
Spuneți-i povești! Cântați-i
melodii marinărești, din partea mea!

57
00:03:29,417 --> 00:03:31,044
S-ar putea să nu răspundă,

58
00:03:32,170 --> 00:03:34,380
dar va ști că echipajul îi e alături.

59
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
Mihawk.

60
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
Bine că m-ai anunțat!

61
00:03:47,393 --> 00:03:50,521
Mă gândeam să discutăm în privat.

62
00:03:51,397 --> 00:03:52,607
Liber, cadet!

63
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
Da, domnule.

64
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
Deci unde este?

65
00:04:04,744 --> 00:04:05,703
Unde e Luffy?

66
00:04:05,787 --> 00:04:09,123
- Nu știu, deocamdată.
- Cum adică nu știi?

67
00:04:09,707 --> 00:04:11,000
L-am lăsat să plece.

68
00:04:11,084 --> 00:04:15,588
Ai primit ordin direct să mi-l aduci.

69
00:04:15,672 --> 00:04:18,675
Haide, viceamirale!
Știi că nu primesc ordine.

70
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
Nici de la cei ca tine.

71
00:04:21,177 --> 00:04:25,473
Fiind unul dintre cei Șapte Războinici,
faci așa cum dictează Guvernul.

72
00:04:25,556 --> 00:04:29,310
- Fără imunitatea noastră…
- Tot aș face fix ce vreau.

73
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
Pur și simplu.

74
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
Și vreau

75
00:04:32,981 --> 00:04:36,609
să văd ce se va alege de tânăr
când va intra în Marele Curent.

76
00:04:38,903 --> 00:04:40,321
Nu voi permite asta.

77
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
Atunci, te așteaptă vremuri grele,

78
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
fiindcă băiatul e interesant.

79
00:04:50,206 --> 00:04:51,040
Cine știe?

80
00:04:52,000 --> 00:04:55,628
Poate că nepotul tău va fi cel
care va găsi One Piece.

81
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
Diseară voi lua masa la popotă.

82
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Ceva miroase delicios.

83
00:05:45,511 --> 00:05:49,265
Mă gândeam că vi se va face foame.
Ne-au rămas multe.

84
00:05:49,349 --> 00:05:50,641
Nu irosim nimic.

85
00:05:53,519 --> 00:05:55,605
Ce este? Nu-ți place peștele?

86
00:05:56,356 --> 00:05:59,275
Îl ador. Dar Zoro trebuie
să aibă sabia pregătită.

87
00:05:59,776 --> 00:06:02,028
Când se va trezi.

88
00:06:06,657 --> 00:06:10,078
E rănit destul de rău.

89
00:06:11,871 --> 00:06:13,956
S-ar putea să nu se trezească.

90
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
Zoro e cel mai puternic luptător.

91
00:06:16,793 --> 00:06:20,171
Nu va lăsa un războinic să-l învingă.

92
00:06:20,254 --> 00:06:21,631
Trebuie să mănânci.

93
00:06:22,465 --> 00:06:25,343
Dacă nu vrei pește, am vită cu os.

94
00:06:26,010 --> 00:06:28,805
Dar poate vrei un rizoto cu șofran?

95
00:06:29,347 --> 00:06:31,641
De obicei, le-aș accepta pe ambele,

96
00:06:31,724 --> 00:06:35,436
dar chiar trebui să-i pregătesc
Waddy-Junghi-Maimuță.

97
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
- Ce?
- Sabia lui.

98
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Are nume.

99
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
- De ce?
- Nu știu.

100
00:06:42,485 --> 00:06:44,195
A spus că e specială.

101
00:06:46,572 --> 00:06:49,158
Poți să pregătești preferatul lui Zoro?

102
00:06:49,242 --> 00:06:51,577
Sigur. Ce îi place?

103
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Bulgărașii de orez.

104
00:06:55,206 --> 00:06:56,040
Și berea.

105
00:06:56,124 --> 00:06:59,085
Bulgărași înmuiați în bere? Poți să faci?

106
00:06:59,752 --> 00:07:02,547
Pot pregăti orice.
Doar spuneți-mi ce vreți!

107
00:07:03,339 --> 00:07:04,465
Vreau să mănânce.

108
00:07:05,258 --> 00:07:06,968
Ca să se întremeze.

109
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
Dar vreau să și doarmă,
ca să i se vindece rănile.

110
00:07:11,848 --> 00:07:15,017
Poate că doar are nevoie
de puțină apă. Nu?

111
00:07:15,643 --> 00:07:18,646
După atâta luptă,
trebuie să-i fie mare sete.

112
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
Dar probabil e și obosit, așa că…

113
00:07:22,483 --> 00:07:25,862
Da, ar trebui să-l lăsăm să se odihnească.

114
00:07:27,989 --> 00:07:31,534
Să fii căpitan e
cea mai grea meserie din lume, da?

115
00:07:32,201 --> 00:07:33,035
Zeff mi-a zis

116
00:07:33,119 --> 00:07:37,540
că luarea deciziilor îl separă pe căpitan
de restul echipajului său.

117
00:07:38,541 --> 00:07:41,711
Și a fost unul
dintre cei mai buni căpitani de pirați.

118
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
Zeff a fost pirat?

119
00:07:43,004 --> 00:07:47,216
Da. Căpitanul temuților pirați Bucătari.
I se spunea Zeff Picior-Roșu,

120
00:07:47,300 --> 00:07:50,303
fiindcă avea bocancii pătați
de sângele dușmanilor.

121
00:07:50,386 --> 00:07:53,139
Cum v-ați cunoscut?
Ai fost în echipajul lui?

122
00:07:54,223 --> 00:07:55,099
Nu chiar.

123
00:07:57,268 --> 00:08:01,898
VASUL DE PASAGERI ORBIT
OCEANUL DE EST, ÎN URMĂ CU 9 ANI

124
00:08:03,191 --> 00:08:06,986
Mișcă-te, Sanji!
Mesele n-o să se debaraseze singure.

125
00:08:07,069 --> 00:08:10,406
Fac sosul meu velouté.
Trebuie să nimeresc textura.

126
00:08:10,490 --> 00:08:14,243
Ce? E bucătăria vasului.
Nu vei servi niciodată chestii luxoase.

127
00:08:15,244 --> 00:08:16,871
Ba da, când găsesc Marea Albastră.

128
00:08:16,954 --> 00:08:20,208
Ați auzit?
Sanji se duce la Marea Albastră!

129
00:08:21,501 --> 00:08:24,420
Nu e un loc real.
Marea Albastră nu există.

130
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
Ba da. Și o voi găsi cândva.

131
00:08:26,964 --> 00:08:30,968
E o poveste inventată de bucătari
ca să treacă timpul. La treabă!

132
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
Pirați! Sunt la bord!

133
00:08:35,264 --> 00:08:37,475
Pirați? Trebuie să plecăm de aici!

134
00:09:03,376 --> 00:09:04,293
Velouté.

135
00:09:10,424 --> 00:09:11,425
Nu!

136
00:09:13,302 --> 00:09:14,178
Îi trebuie oregano.

137
00:09:15,304 --> 00:09:16,931
Oregano e pentru sălbatici!

138
00:09:20,101 --> 00:09:24,188
Bună încercare, vânătă micuță!
Cum vrei să mori? Repede sau încet?

139
00:09:24,272 --> 00:09:26,816
Mai bine mor decât să-mi strici mâncarea!

140
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
Tu l-ai făcut?

141
00:09:29,527 --> 00:09:30,486
Nu e așa de rău.

142
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
Mai bun decât orice faci tu, boșorogule!

143
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
Ai limba ascuțită, băiete.

144
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
Ce-ar fi s-o tai și s-o prăjesc în untură?

145
00:09:39,537 --> 00:09:44,208
Fă ce vrei, dar nu voi muri aici!
Nu înainte să găsesc Marea Albastră.

146
00:09:45,084 --> 00:09:46,002
Marea Albastră?

147
00:09:46,836 --> 00:09:51,048
Ia spune-mi! Ce știe vânăta micuță
despre Marea Albastră?

148
00:10:09,942 --> 00:10:10,943
Ce s-a întâmplat?

149
00:10:11,861 --> 00:10:12,737
O furtună.

150
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
A scufundat ambele nave.

151
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
Dar echipajul…

152
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Toți morți, în afară de noi.

153
00:10:28,502 --> 00:10:29,337
Ce ne facem?

154
00:10:30,212 --> 00:10:31,297
Așteptăm.

155
00:10:33,424 --> 00:10:37,053
Și sperăm că vom fi văzuți
de o navă înainte ca soarele…

156
00:10:39,847 --> 00:10:41,307
să ne albească oasele.

157
00:10:43,267 --> 00:10:47,229
Asta e toată mâncarea pe care o avem.

158
00:10:49,398 --> 00:10:51,942
Ia câte puțin! Alta nu mai avem.

159
00:10:54,278 --> 00:10:58,032
- De ce îl ai pe cel mai mare?
- Sunt de trei ori cât tine.

160
00:10:59,575 --> 00:11:00,951
Știi ceva?

161
00:11:01,035 --> 00:11:03,954
Ar trebui să te bucuri că îți dau ceva.

162
00:11:05,081 --> 00:11:07,333
Du-te dincolo și stai de pază!

163
00:11:08,626 --> 00:11:12,797
Vorbesc serios.
Nu mă deranja până nu vezi o corabie!

164
00:11:12,880 --> 00:11:13,839
Ai înțeles?

165
00:11:14,674 --> 00:11:15,800
Ai înțeles, am zis?

166
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
Du-te!

167
00:12:46,807 --> 00:12:48,100
A DOUA ZI

168
00:13:12,583 --> 00:13:14,877
A TREIA ZI

169
00:13:53,290 --> 00:13:56,877
A 25-A ZI

170
00:14:12,101 --> 00:14:12,977
Corabie!

171
00:14:16,480 --> 00:14:18,774
Corabie! Alo!

172
00:14:19,525 --> 00:14:21,318
Corabie, aici!

173
00:14:22,486 --> 00:14:23,487
Haide!

174
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
Corabie!

175
00:14:27,366 --> 00:14:28,325
Vă rog!

176
00:14:28,868 --> 00:14:29,910
Vă rog!

177
00:14:31,787 --> 00:14:33,539
Haide! Corabie!

178
00:14:34,999 --> 00:14:37,209
Nu!

179
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
Nu.

180
00:14:46,468 --> 00:14:49,388
A 30-A ZI

181
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
A 50-A ZI

182
00:16:00,250 --> 00:16:02,795
A 70-A ZI

183
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
El a avut de două ori mai multă.

184
00:16:24,858 --> 00:16:26,276
Dacă nu îmi dă nimic,

185
00:16:27,277 --> 00:16:28,529
mă omor.

186
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
Am zis să stai acolo!

187
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Încă ai mâncare! Trebuie să-mi dai și mie!

188
00:17:21,749 --> 00:17:22,583
Unde e?

189
00:17:25,461 --> 00:17:26,336
Unde e?

190
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
Nu e mâncare. Cum de ești încă în viață?

191
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
Piciorul tău.

192
00:17:40,309 --> 00:17:41,143
Ce ai pățit?

193
00:17:55,824 --> 00:17:56,992
L-ai mâncat?

194
00:17:59,995 --> 00:18:01,205
Ți-ai mâncat piciorul?

195
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
Mi-ai dat toată mâncarea. De ce?

196
00:18:08,545 --> 00:18:11,090
De ce ai face asta pentru un străin?

197
00:18:18,972 --> 00:18:20,474
Vânătă micuță…

198
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
eu am căutat Marea Albastră…

199
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
toată viața.

200
00:18:33,904 --> 00:18:36,990
Dar mi s-a terminat timpul.

201
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
Tu ai același vis.

202
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
Crede-mă,

203
00:18:49,002 --> 00:18:50,087
Marea Albastră

204
00:18:51,797 --> 00:18:52,631
e reală!

205
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
E reală.

206
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
Dacă eu n-o pot găsi,

207
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
poate tu vei reuși.

208
00:19:03,517 --> 00:19:05,477
Am nevoie să trăiești.

209
00:19:07,855 --> 00:19:11,191
Și am nevoie să-ți îndeplinești visul.

210
00:19:14,444 --> 00:19:15,362
Pentru amândoi.

211
00:19:23,745 --> 00:19:25,247
Aveți idee cum e?

212
00:19:26,623 --> 00:19:29,293
Să rămână cineva fără un membru
ca să te salveze?

213
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
De fapt, da.

214
00:19:34,840 --> 00:19:38,051
Spun doar că am fost naufragiați
timp de 85 de zile.

215
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
Putea să mă lase să mor pe stâncă.

216
00:19:43,223 --> 00:19:45,184
Dar s-a purtat ca un căpitan.

217
00:19:46,768 --> 00:19:48,061
A făcut alegerea grea.

218
00:19:49,688 --> 00:19:52,274
Mi-aș mânca mâinile
și picioarele pentru Zoro.

219
00:20:02,075 --> 00:20:05,204
„Într-un ținut oarecare,
în mările nordice,

220
00:20:05,287 --> 00:20:08,165
a existat un explorator,
Mont Blanc Noland.

221
00:20:09,124 --> 00:20:12,961
Poveștile lui erau aventuri mărețe
care păreau scornite.

222
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
Noland i-a spus regelui
că găsise un oraș de aur,

223
00:20:16,798 --> 00:20:19,301
dar, când s-a dus după comoară,

224
00:20:20,302 --> 00:20:21,345
orașul dispăruse,

225
00:20:21,845 --> 00:20:26,433
iar majoritatea soldaților regelui
pieriseră pe drum.

226
00:20:29,061 --> 00:20:32,981
Noland a fost condamnat la moarte,
dar a continuat să mintă,

227
00:20:33,065 --> 00:20:35,943
insistând că orașul s-a prăbușit în mare.

228
00:20:36,026 --> 00:20:36,860
Și…

229
00:20:39,029 --> 00:20:40,948
deși nu l-a crezut nimeni,

230
00:20:42,824 --> 00:20:45,327
a mințit până la ultima suflare.”

231
00:20:46,703 --> 00:20:47,537
Sărmanul!

232
00:20:48,789 --> 00:20:52,251
Poți să-ți imaginezi?
Să pierzi un oraș din aur?

233
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
Nu cred că asta era ideea poveștii.

234
00:20:55,963 --> 00:20:57,965
Poveștile pot avea diferite idei.

235
00:20:59,216 --> 00:21:03,470
Adică… de ce să-l omoare?

236
00:21:03,553 --> 00:21:07,599
Uneori, când ești la conducere,
trebuie să iei decizii grele.

237
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
De ce spun toți asta?

238
00:21:09,518 --> 00:21:11,270
Puteai să-l salvezi pe Zoro.

239
00:21:12,646 --> 00:21:15,440
Nu era nevoie să lupte cu Mihawk,
tu i-ai permis.

240
00:21:15,524 --> 00:21:17,150
De ce nu l-ai oprit?

241
00:21:20,279 --> 00:21:21,989
Nu credeam că va pierde.

242
00:21:23,407 --> 00:21:26,410
- Puteai să-l convingi să renunțe.
- N-aș face asta.

243
00:21:26,910 --> 00:21:28,495
Preferi să-l vezi așa?

244
00:21:30,038 --> 00:21:31,540
Ar putea muri, Luffy.

245
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
Și aș face orice ca să-l salvez.

246
00:21:37,713 --> 00:21:38,547
Orice.

247
00:21:41,216 --> 00:21:43,343
Dar nu aș sta în calea visului său.

248
00:21:43,427 --> 00:21:47,389
- Toți avem visuri, dar creștem.
- Asta crezi cu adevărat?

249
00:21:48,765 --> 00:21:49,850
Tu nu ai un vis?

250
00:21:49,933 --> 00:21:53,437
Da. Acum, e să nu moară Zoro în patul meu.

251
00:21:53,520 --> 00:21:55,397
Dar tu nu îți dorești ceva?

252
00:21:55,897 --> 00:21:57,065
Ceva mai mult.

253
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
Mai mult decât orice pe lume.

254
00:22:03,447 --> 00:22:05,699
Nu toți ne putem urma visurile.

255
00:22:22,674 --> 00:22:23,508
Cadet!

256
00:22:25,886 --> 00:22:28,764
- Îmi pare rău.
- Sigur ați avut un motiv.

257
00:22:28,847 --> 00:22:30,640
Știi deja motivul, nu?

258
00:22:32,100 --> 00:22:34,561
- N-am ascultat…
- Că Luffy e nepotul meu.

259
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Am încercat să-l antrenez ani întregi.

260
00:22:43,862 --> 00:22:45,822
Să-l fac marinar de nădejde.

261
00:22:47,616 --> 00:22:50,786
Mi s-a împotrivit la fiecare pas.
N-a vrut să asculte.

262
00:22:50,869 --> 00:22:52,829
N-a vrut să învețe. Să coopereze.

263
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Tu ești un cadet exemplar.
Sunteți total diferiți.

264
00:23:00,754 --> 00:23:01,588
Domnule.

265
00:23:02,422 --> 00:23:03,256
Domnule!

266
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Am petrecut timp cu Luffy.
Știu cum gândește.

267
00:23:09,763 --> 00:23:11,598
Și eu. Ce vrei să spui?

268
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
Luffy e diferit.

269
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
Nu respectă regulile.

270
00:23:16,395 --> 00:23:18,814
Gândește pentru sine,
orice ar spune alții.

271
00:23:18,897 --> 00:23:21,066
Din cauza mea. Am fost prea blând.

272
00:23:21,149 --> 00:23:23,026
N-ar fi contat, domnule.

273
00:23:24,611 --> 00:23:28,031
- Luffy știe exact ce este.
- Și ce anume?

274
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
Pirat.

275
00:23:32,411 --> 00:23:35,956
Luffy a fost mereu pirat.
Și va fi mereu pirat.

276
00:23:36,623 --> 00:23:39,668
Oricâți asasini ați trimite,
nu se va schimba.

277
00:23:40,585 --> 00:23:43,213
- Ar prefera să moară.
- Atunci, ce sugerezi?

278
00:23:44,464 --> 00:23:48,552
- Să-l las să fie un afurisit de pirat?
- Chiar ar fi îngrozitor?

279
00:23:57,102 --> 00:23:58,437
Poate că ai dreptate.

280
00:23:58,520 --> 00:24:01,440
Poate că am abordat situația greșit.

281
00:24:06,445 --> 00:24:11,032
Strânge-i pe marinari pe punte!
Le voi vorbi la plantonul de după-amiază.

282
00:24:12,284 --> 00:24:13,201
Da, domnule.

283
00:24:43,315 --> 00:24:45,108
Cui îi e foame?

284
00:24:49,988 --> 00:24:52,908
Bun-venit la Baratie! Cu ce vă pot servi?

285
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
Servi?

286
00:24:55,494 --> 00:24:57,370
Ce vorbe interesante!

287
00:24:58,955 --> 00:25:01,750
Ai mâncare aici, nu? Vrem să mâncăm.

288
00:25:01,833 --> 00:25:06,129
- Mă tem că nu mai sunt mese…
- Văd o grămadă de mese.

289
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
Stați jos!

290
00:25:11,551 --> 00:25:12,719
Nu pleacă nimeni!

291
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
În afară de tine.

292
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
Să ne bucurăm de ultima masă,

293
00:25:25,440 --> 00:25:26,483
împreună!

294
00:25:35,450 --> 00:25:36,910
Cine ești, bătrâne?

295
00:25:38,036 --> 00:25:39,287
Mă numesc Zeff.

296
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Dețin localul.

297
00:25:41,164 --> 00:25:42,666
Eu sunt Arlong.

298
00:25:43,667 --> 00:25:45,085
Și dețin Oceanul de Est.

299
00:25:45,168 --> 00:25:46,545
Nimeni nu deține marea.

300
00:25:47,837 --> 00:25:49,214
Nici măcar un om-pește.

301
00:25:49,297 --> 00:25:52,759
Asta se va schimba.
De îndată ce îmi dai ce vreau.

302
00:25:56,012 --> 00:25:59,224
Ascultați! Caut un pirat
cu pălărie de paie.

303
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
I se spune Luffy.

304
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
Are un lucru care îmi aparține.

305
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
Pălărie de paie, zici?

306
00:26:07,941 --> 00:26:08,775
Nu.

307
00:26:10,068 --> 00:26:11,278
Nu-mi sună cunoscut.

308
00:26:12,362 --> 00:26:13,905
Dar ce ziceți de o masă?

309
00:26:13,989 --> 00:26:18,201
Orice vreți din meniu, fără niciun cost.

310
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
Am deja o masă.

311
00:26:20,996 --> 00:26:24,916
Dar, dacă nu-mi aduci piratul
până o termin,

312
00:26:25,000 --> 00:26:28,962
s-ar putea să adaug
niște oameni cumsecade de aici în meniu.

313
00:26:41,391 --> 00:26:42,309
Cum se simte?

314
00:26:44,394 --> 00:26:45,729
N-a scos o vorbă.

315
00:26:49,858 --> 00:26:53,695
N-a spus Zeff că ar trebui să-i vorbim?
Să-i spunem povești?

316
00:26:53,778 --> 00:26:54,946
Ce să spun?

317
00:26:55,447 --> 00:26:56,948
Ce îți trece prin minte.

318
00:26:57,032 --> 00:27:00,577
Folosește-ți instinctul!

319
00:27:02,037 --> 00:27:03,997
Nu m-a ajutat în ultima vreme.

320
00:27:05,498 --> 00:27:06,333
Păi…

321
00:27:08,752 --> 00:27:10,337
măcar va ști că ești tu.

322
00:27:13,923 --> 00:27:15,133
Ce ai de pierdut?

323
00:27:22,432 --> 00:27:23,266
Auzi, Zoro?

324
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Ce faci?

325
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
Voiam doar să-ți spun că…

326
00:27:32,317 --> 00:27:33,401
O iau de la capăt.

327
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
O să…

328
00:27:36,863 --> 00:27:38,490
Salut, Zoro! Salut!

329
00:27:41,868 --> 00:27:43,828
- Știi, este…
- Luffy!

330
00:27:44,996 --> 00:27:45,830
Luffy!

331
00:27:54,464 --> 00:27:57,133
Pirații lui Arlong sunt
la Baratie. Plecăm!

332
00:27:57,217 --> 00:28:00,095
Ce? De ce? De ce să plecăm?

333
00:28:00,178 --> 00:28:01,388
Te caută.

334
00:28:01,471 --> 00:28:03,264
- Pe mine?
- Și harta.

335
00:28:03,348 --> 00:28:06,559
Oamenii-pește vor distruge locul
dacă Zeff nu te predă.

336
00:28:06,643 --> 00:28:09,479
- Unde te duci?
- La Baratie, sunt în pericol.

337
00:28:09,562 --> 00:28:12,357
- Vin cu tine.
- N-ai auzit ce am spus?

338
00:28:12,440 --> 00:28:15,026
Te vânează. Trebuie să plecăm.

339
00:28:15,110 --> 00:28:19,030
Sunt de acord cu Nami.
Nu vreau să agit apele sau bancurile…

340
00:28:19,114 --> 00:28:21,408
Nu fug. Vom proteja locul.

341
00:28:21,491 --> 00:28:23,451
Nu e lupta ta. De ce ai face-o?

342
00:28:24,035 --> 00:28:25,120
Ne-ai hrănit.

343
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
Știu echipajul. Arlong, căpitanul lor,

344
00:28:29,207 --> 00:28:31,334
are cel mai mare preț pe cap.

345
00:28:31,418 --> 00:28:34,963
- Nu vrei să te pui cu el.
- Se pare că el a făcut-o primul.

346
00:28:35,046 --> 00:28:35,964
Luffy, te rog!

347
00:28:37,590 --> 00:28:38,591
Te rog!

348
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
Nu-i las să sufere din cauza mea.

349
00:28:43,138 --> 00:28:45,306
Dacă oamenii-pește vor să lupte,

350
00:28:47,225 --> 00:28:48,893
o să le facem pe plac.

351
00:28:51,479 --> 00:28:53,398
Rămâi pe navă și apără harta!

352
00:28:55,859 --> 00:28:57,152
Va fi în siguranță.

353
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Ce s-a întâmplat?

354
00:29:16,671 --> 00:29:18,923
N-ați mai văzut un om-pește la masă?

355
00:29:21,384 --> 00:29:23,928
Pentru că nu cunoașteți niciunul.

356
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
În afară de cei care vă repară corăbiile
sau curăță casele.

357
00:29:27,515 --> 00:29:30,602
- N-am nimic cu rasa voastră.
- Ce păcat!

358
00:29:31,186 --> 00:29:33,980
Eu am ceva împotriva rasei tale.

359
00:29:34,063 --> 00:29:36,983
Oameni plăpânzi și capricioși!

360
00:29:39,819 --> 00:29:40,653
Vedeți voi,

361
00:29:41,988 --> 00:29:46,785
majoritatea oamenilor-pește s-ar bucura
să stea la masă cu un om.

362
00:29:46,868 --> 00:29:49,037
Vor să fie tratați la fel.

363
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
Dar îndrăznești să te înjosești așa!

364
00:29:53,500 --> 00:29:57,212
Știm cu toții că nu suntem deloc egali.

365
00:29:58,296 --> 00:30:01,925
Oamenii-pește le sunt superiori
oamenilor în orice fel.

366
00:30:02,008 --> 00:30:05,303
Mai puternici, mai rapizi,

367
00:30:05,386 --> 00:30:07,138
mai flămânzi.

368
00:30:08,598 --> 00:30:10,016
Nu-i așa?

369
00:30:15,980 --> 00:30:17,899
Care dintre voi e Arlong?

370
00:30:17,982 --> 00:30:19,150
Cine întreabă?

371
00:30:19,234 --> 00:30:20,777
Eu sunt Monkey D. Luffy.

372
00:30:22,070 --> 00:30:25,657
- Am auzit că mă cauți.
- Da, așa este.

373
00:30:27,617 --> 00:30:30,620
Deci el e piratul
despre care am tot auzit?

374
00:30:31,162 --> 00:30:34,499
Mă așteptam să fii mai… mare.

375
00:30:34,582 --> 00:30:36,084
Și eu.

376
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
Știi cine sunt eu, băiete?

377
00:30:40,964 --> 00:30:42,549
Sunt Fierăstrăul Arlong.

378
00:30:43,174 --> 00:30:46,052
Până și Marina fuge
din calea steagului meu.

379
00:30:46,553 --> 00:30:49,389
Nu-mi sună cunoscut. Cum m-ai găsit?

380
00:30:50,557 --> 00:30:52,517
Un vechi prieten m-a ajutat.

381
00:30:56,062 --> 00:30:59,774
Salut, Pălărie de Paie!
Ți-a fost dor de mine?

382
00:30:59,858 --> 00:31:00,817
Bulzy?

383
00:31:02,110 --> 00:31:05,363
- Ce cauți aici?
- Nu prea am avut de ales.

384
00:31:05,864 --> 00:31:10,618
Dar acești oameni-pește cumsecade
m-au convins să-i ghidez spre tine

385
00:31:10,702 --> 00:31:12,787
și n-a fost ușor, fără mâini.

386
00:31:13,454 --> 00:31:15,999
- De unde ai știut unde sunt?
- Ți-am zis.

387
00:31:16,875 --> 00:31:19,544
Am ochi și urechi peste tot.

388
00:31:23,756 --> 00:31:25,466
Stereo!

389
00:31:25,550 --> 00:31:27,343
Ai ascultat în tot acest timp?

390
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
- Ai auzit totul?
- Totul.

391
00:31:30,889 --> 00:31:34,642
Și m-am plictisit repede.
Habar n-aveți ce faceți, idioților!

392
00:31:35,351 --> 00:31:39,981
Auzi, buzatule? Ce zici de o scărpinătură
după urechea mea bătrână?

393
00:31:40,064 --> 00:31:41,024
Scuze, dragule!

394
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
Haide! Mai lasă clovnul să respire! Eu…

395
00:31:44,485 --> 00:31:48,072
Nu! Nu iar în sac!
E întuneric, umezeală și nisip.

396
00:31:48,156 --> 00:31:49,407
Dumnezeule!

397
00:31:50,325 --> 00:31:51,284
Ascultă!

398
00:31:51,367 --> 00:31:52,827
Îmi vreau harta

399
00:31:53,912 --> 00:31:57,040
și jumătate din pradă, ca tribut.

400
00:31:57,624 --> 00:32:02,712
Dacă mi te supui, ți-aș putea permite
să mă slujești, în regatul meu.

401
00:32:02,795 --> 00:32:04,213
Nu mă supun niciunui om.

402
00:32:04,297 --> 00:32:05,465
Nu sunt om.

403
00:32:05,548 --> 00:32:06,674
Sau pește.

404
00:32:07,634 --> 00:32:08,718
Și nu ești rege.

405
00:32:08,801 --> 00:32:09,844
Voi fi,

406
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
când îmi voi recupera harta.

407
00:32:15,058 --> 00:32:16,142
Atunci…

408
00:32:18,978 --> 00:32:20,688
luptă cu mine pentru ea!

409
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
Atunci, să înceapă lupta!

410
00:32:40,124 --> 00:32:41,084
Zeff!

411
00:32:53,096 --> 00:32:54,305
Luptă foarte bine.

412
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Gumă…

413
00:33:16,119 --> 00:33:17,620
Pistol!

414
00:33:24,293 --> 00:33:25,503
Ridică-te!

415
00:33:41,519 --> 00:33:43,229
Nu e rău, pentru un om.

416
00:33:52,113 --> 00:33:53,573
Mare greșeală!

417
00:33:54,073 --> 00:33:56,784
Acum va trebui să-ți dau o lecție.

418
00:34:08,129 --> 00:34:10,757
Ți-am spus la bar că nu am prieteni.

419
00:34:11,257 --> 00:34:12,091
Dar…

420
00:34:13,509 --> 00:34:15,803
adevărul e că nu mi-am permis să am.

421
00:34:19,223 --> 00:34:21,768
Pentru că mereu îi rănesc
pe cei apropiați.

422
00:34:39,869 --> 00:34:42,330
Nu știu ce-i așa de special la tine.

423
00:34:42,997 --> 00:34:44,832
Ce-ar fi să vii și să afli?

424
00:35:33,840 --> 00:35:35,216
Haide, pește!

425
00:35:36,259 --> 00:35:37,468
Asta e tot ce poți?

426
00:35:54,694 --> 00:35:55,945
Ce zici de o băutură?

427
00:36:11,085 --> 00:36:12,170
Arlong, stai!

428
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
Am luat-o.

429
00:36:20,136 --> 00:36:21,220
Am harta.

430
00:36:22,972 --> 00:36:25,224
Ți-am obținut-o, așa cum ți-am spus.

431
00:36:25,308 --> 00:36:26,225
Nami?

432
00:36:27,351 --> 00:36:29,979
- Ce faci?
- Am încercat să-ți spun, Luffy.

433
00:36:30,980 --> 00:36:32,607
N-am fost în echipajul tău.

434
00:36:34,066 --> 00:36:36,611
Am stat cu tine doar ca să-ți fur harta.

435
00:36:42,325 --> 00:36:43,659
Nu cred.

436
00:36:43,743 --> 00:36:48,080
Pentru că tu crezi doar ce vrei.
Nu înseamnă că e adevărat.

437
00:36:48,164 --> 00:36:53,085
Sora Nami e un membru loial
al piraților Arlong.

438
00:36:53,169 --> 00:36:55,546
A fost de ani buni.

439
00:36:59,425 --> 00:37:00,384
Avem harta.

440
00:37:02,011 --> 00:37:02,845
Să mergem!

441
00:37:03,512 --> 00:37:05,890
Nu plec până nu îmi termin masa.

442
00:37:05,973 --> 00:37:10,645
De ce să-ți pierzi vremea, ucigând
un mâncător de Fructe ale Diavolului?

443
00:37:14,315 --> 00:37:15,858
Lasă marea s-o facă!

444
00:38:26,012 --> 00:38:26,971
Unde e Nami?

445
00:38:28,014 --> 00:38:28,889
A plecat.

446
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
E din echipajul lui Arlong.

447
00:38:36,314 --> 00:38:37,148
Nu.

448
00:38:39,108 --> 00:38:40,151
Nu se poate.

449
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
Atenție!

450
00:38:58,127 --> 00:38:58,961
Pe loc repaus.

451
00:39:00,212 --> 00:39:01,213
Soldați!

452
00:39:03,007 --> 00:39:08,137
Ați făcut o treabă uimitoare,
urmărindu-i pe acești pirați.

453
00:39:08,763 --> 00:39:12,058
Sunt mândru de încercările voastre
de a-i prinde pe tâlhari.

454
00:39:13,059 --> 00:39:14,643
Le-am subestimat dârzenia.

455
00:39:15,811 --> 00:39:19,273
Hotărârea de a se făli
cu activitățile lor ilegale.

456
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
Devin mai mult decât o pacoste

457
00:39:25,029 --> 00:39:26,697
și trebuie tratați ca atare.

458
00:39:28,949 --> 00:39:30,201
Schimbăm misiunea.

459
00:39:31,452 --> 00:39:32,787
Fără jumătăți de măsură!

460
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
Fără ținte ușoare!

461
00:39:35,581 --> 00:39:38,709
Pirații Pălăriei de Paie
și căpitanul nu se vor preda.

462
00:39:41,087 --> 00:39:42,797
Nu ne vom purta cu mănuși!

463
00:39:44,423 --> 00:39:46,050
Îi vom prinde.

464
00:39:48,010 --> 00:39:50,262
Și vor fi aduși în fața justiției!

465
00:40:32,972 --> 00:40:34,265
N-am nevoie s-o faci.

466
00:40:34,348 --> 00:40:37,893
Mâine e plin. Două rânduri la cină,
plus mic-dejun târziu.

467
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
Destul! Nu vreau să aud.

468
00:40:39,603 --> 00:40:41,439
- Care e problema ta?
- A mea?

469
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Sunt bine. Tu ai o problemă.

470
00:40:45,151 --> 00:40:46,777
Te ajut să cureți.

471
00:40:46,861 --> 00:40:50,030
Nu ți-a cerut-o nimeni, nu?
Ieși din restaurantul meu!

472
00:40:50,114 --> 00:40:51,740
Nu voi fi chelner.

473
00:40:51,824 --> 00:40:53,909
Nu vei fi nimic, dacă rămâi!

474
00:40:53,993 --> 00:40:57,163
Nu ți-am salvat viața
ca să ți-o irosești la Baratie.

475
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Nu pot pleca, pur și simplu.

476
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
- De ce nu?
- N-ai face față singur aici.

477
00:41:02,126 --> 00:41:05,504
Fii serios, vânătă micuță,
mâncarea ta nu e bună de nimic!

478
00:41:05,588 --> 00:41:07,465
Nu eu înec totul în oregano.

479
00:41:07,548 --> 00:41:10,634
Măcar eu nu mă smiorcăi
despre Marea Albastră.

480
00:41:10,718 --> 00:41:14,597
Te-ai văicărit despre asta
de când erai un mucos.

481
00:41:15,222 --> 00:41:19,477
Îți spun acum. Dacă înseamnă
așa de mult pentru tine, caut-o!

482
00:41:19,560 --> 00:41:22,938
Vrei să renunț? Asta vrei?

483
00:41:23,022 --> 00:41:24,523
Renunți dacă rămâi aici!

484
00:41:27,026 --> 00:41:31,614
Nu înțelegi? Una e să ai un vis,
alta e să ți-l urmezi.

485
00:41:33,199 --> 00:41:36,702
Ajutorul mi-a oferit un loc.
Poate că o să-i accept oferta.

486
00:41:36,785 --> 00:41:38,245
Vrei acordul meu? Îl ai.

487
00:41:39,622 --> 00:41:40,998
- Bine!
- Bine!

488
00:41:41,081 --> 00:41:41,957
Bine!

489
00:42:10,694 --> 00:42:11,529
Salut, Zoro!

490
00:42:12,279 --> 00:42:14,198
Ai ratat o mare bătaie.

491
00:42:16,659 --> 00:42:18,452
Oamenii-pește sunt duri.

492
00:42:20,621 --> 00:42:22,039
Ți-ar fi plăcut.

493
00:42:24,542 --> 00:42:26,168
Și am avut o cină gustoasă.

494
00:42:27,169 --> 00:42:30,381
Am stat toți împreună,

495
00:42:31,590 --> 00:42:33,509
am ascultat poveștile lui Usopp.

496
00:42:38,097 --> 00:42:39,765
Doar că am dat-o în bară.

497
00:42:43,811 --> 00:42:45,396
Și am pierdut-o pe Nami.

498
00:42:48,899 --> 00:42:51,360
Am pierdut harta spre Marele Curent.

499
00:42:55,656 --> 00:42:57,449
Te-aș putea pierde și pe tine.

500
00:43:02,288 --> 00:43:04,081
N-am știut ce să spun,

501
00:43:05,624 --> 00:43:08,335
dar acum știu și e foarte simplu.

502
00:43:13,465 --> 00:43:16,010
Am nevoie de tine, Zoro.

503
00:43:20,139 --> 00:43:21,265
Am nevoie

504
00:43:22,933 --> 00:43:25,477
să te trezești.

505
00:43:29,273 --> 00:43:32,192
Mai vorbești sau mă lași să dorm?

506
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
Zoro?

507
00:43:36,780 --> 00:43:38,157
Zoro!

508
00:43:38,657 --> 00:43:40,534
Zoro, nu ești mort!

509
00:43:44,538 --> 00:43:47,541
Acum, îmi doresc să fiu.

510
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
Am avut un vis foarte ciudat.

511
00:43:56,592 --> 00:43:57,843
Nami plecase.

512
00:43:59,428 --> 00:44:00,387
A plecat.

513
00:44:02,139 --> 00:44:03,182
Din cauza mea.

514
00:44:05,225 --> 00:44:08,187
Nu. Tu n-ai greșit cu nimic.

515
00:44:09,063 --> 00:44:10,731
Te-ai purtat ca un căpitan.

516
00:44:10,814 --> 00:44:12,524
Dar echipajul se destramă.

517
00:44:13,108 --> 00:44:14,026
Ba nu.

518
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Eu, Roronoa Zoro…

519
00:44:24,453 --> 00:44:26,372
jur să-ți stau alături,

520
00:44:28,040 --> 00:44:31,043
din acest moment și până la sfârșit.

521
00:44:32,086 --> 00:44:33,921
Până găsim One Piece

522
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
sau murim încercând.

523
00:44:39,343 --> 00:44:42,971
Așa că Marina, pirații
sau bestiile marine n-au decât să vină!

524
00:44:47,101 --> 00:44:48,811
Tu ești căpitanul meu, Luffy,

525
00:44:49,770 --> 00:44:51,188
și eu sunt secundul tău.

526
00:44:55,484 --> 00:44:56,318
Zoro!

527
00:44:57,403 --> 00:44:58,696
Zoro!

528
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
Nu mi-am făcut griji.

529
00:45:02,825 --> 00:45:04,952
E în viață!

530
00:45:06,370 --> 00:45:09,790
Și le-am zis: „Nu vă puneți
cu pirații Pălăriei de Paie!”

531
00:45:09,873 --> 00:45:10,874
Da!

532
00:45:16,380 --> 00:45:17,923
Au fugit înot.

533
00:45:18,006 --> 00:45:19,425
I-ai speriat, zici?

534
00:45:20,843 --> 00:45:23,262
- Marele căpitan Usopp.
- Da.

535
00:45:23,345 --> 00:45:26,849
Ce facem acum?
Pregătim cursul spre Marele Curent?

536
00:45:28,851 --> 00:45:31,937
- Nu.
- Dar căutam One Piece.

537
00:45:32,020 --> 00:45:32,896
O facem.

538
00:45:35,399 --> 00:45:37,651
Dar nu fără echipajul complet.

539
00:45:38,610 --> 00:45:39,445
Mai întâi…

540
00:45:43,907 --> 00:45:45,284
ne ducem după Nami.

541
00:45:54,042 --> 00:45:55,753
Avem multă carne uscată.

542
00:46:00,299 --> 00:46:03,343
- Să fi luat prea multă?
- Știi cu cine călătorești?

543
00:46:05,971 --> 00:46:06,972
Da.

544
00:46:09,475 --> 00:46:11,101
Cică vă trebuie bucătar.

545
00:46:13,479 --> 00:46:15,773
Da! Da, ne trebuie!

546
00:46:21,612 --> 00:46:22,696
Bun-venit la bord!

547
00:46:34,958 --> 00:46:38,462
- De ce-l luăm pe chelner?
- Că nu știm nici să fierbem apă.

548
00:46:38,545 --> 00:46:40,047
Coborâm vela!

549
00:46:47,179 --> 00:46:48,055
Ieșim în larg!

550
00:47:21,088 --> 00:47:22,130
Auzi, Sanji?

551
00:47:29,096 --> 00:47:30,806
Ai grijă de tine!

552
00:47:32,850 --> 00:47:33,809
Rămas-bun, Zeff!

553
00:47:37,896 --> 00:47:39,439
În toți acești ani,

554
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
am stat sub acoperișul tău nasol
și în restaurantul nasol…

555
00:47:48,156 --> 00:47:49,241
Îți datorez viața!

556
00:47:53,954 --> 00:47:57,249
Mersi că m-ai suportat
în toți acești ani, moșneagule!

557
00:48:04,798 --> 00:48:06,466
Nu te voi uita niciodată!

558
00:48:33,327 --> 00:48:36,622
Deci ne ducem după Nami,
dar cum o s-o găsim?

559
00:48:37,331 --> 00:48:39,291
Nici nu știm unde este.

560
00:48:40,000 --> 00:48:41,752
Știu pe cineva care știe.

561
00:49:03,565 --> 00:49:05,108
Salut, băieți!

562
00:52:03,829 --> 00:52:08,834
Subtitrarea: Ramona Coman

