1
00:00:06,297 --> 00:00:07,507
慢点

2
00:00:08,758 --> 00:00:12,303
慢点 别把他摔了

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,222
我没有 他真的很重

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,517
他的脑袋真的很大 出奇的大

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
这是重点吗？

6
00:00:19,686 --> 00:00:22,439
-索隆？嘿 你能听到我说话吗？
-急救箱在哪里？

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,774
-我们有急救箱吗？
-索隆？

8
00:00:28,611 --> 00:00:30,989
我只能找到这些 他哪里在出血？

9
00:00:31,072 --> 00:00:32,073
到处都在出血

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,159
-我们需要更多毛巾
-我们需要医生

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,827
据我所知 我们没有医生

12
00:00:35,910 --> 00:00:37,579
路飞？路飞！

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
有人得再去一趟巴拉蒂

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,712
-我现在真的不太饿 娜美
-不是去吃饭

15
00:00:45,795 --> 00:00:48,214
也许里面有顾客是船医

16
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
对 医生

17
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
我们需要医生

18
00:00:54,679 --> 00:00:57,557
-你这是在做什么？
-切胡萝卜 主厨

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,061
我看得出来 但你为何在我的厨房？
你被降职了 记得吗？

20
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
的确 但是派迪喝了大酒 宿醉未醒

21
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
所以 除非你想自己为早午餐备菜…

22
00:01:08,526 --> 00:01:09,360
好吧

23
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
胡萝卜切得太厚了

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,075
鸡蛋液太稀了

25
00:01:15,784 --> 00:01:20,288
我一眼就能看出来
那个千岛酱需要更多的牛至

26
00:01:21,664 --> 00:01:23,124
牛至是饕餮之食

27
00:01:23,708 --> 00:01:24,918
救命！

28
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
救命！索隆需要医生

29
00:01:28,379 --> 00:01:31,049
他和一个七武海决斗 结果输了

30
00:01:31,132 --> 00:01:34,135
-现在他血流如注…
-慢点说 打杂工

31
00:01:34,219 --> 00:01:37,555
-我完全听不懂你在说什么
-我的朋友要死了

32
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
离这里最近的医生在科诺美群岛
需要两天的航程

33
00:01:40,558 --> 00:01:42,477
-太久了
-我无能为力

34
00:01:42,560 --> 00:01:45,271
-希望你的朋友能挺过来
-你要去哪里？

35
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
-去帮打杂工的朋友
-早午餐可不会自己备好菜

36
00:01:48,108 --> 00:01:51,236
你总是告诉我要喂饱饿肚子的人
我认为这件事也是一样的道理

37
00:01:54,072 --> 00:01:54,906
好吧

38
00:01:55,949 --> 00:01:58,368
带上我的厨刀
还有我们这里最好的威士忌

39
00:01:58,868 --> 00:02:01,830
再带上一条冰柜里的新鲜鰤魚
个头越大越好

40
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
鰤魚？

41
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
赶快去拿就是了

42
00:02:06,835 --> 00:02:13,299
《航海王》

43
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
你在开玩笑吗？他需要的是医生

44
00:02:18,138 --> 00:02:20,390
你到底想不想救你的剑士朋友？

45
00:02:27,105 --> 00:02:29,232
-这是为了给伤口消毒吗？
-当然不是

46
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
那就浪费这瓶好酒了

47
00:02:34,696 --> 00:02:35,530
真漂亮

48
00:02:45,206 --> 00:02:46,082
针

49
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
鱼皮

50
00:03:00,054 --> 00:03:01,848
这是船员的一个老偏方

51
00:03:02,807 --> 00:03:07,103
鱼皮有助于止血
还能让愈合速度加快许多

52
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
他会没事吗？

53
00:03:09,105 --> 00:03:11,274
我就说实话了 他失血过多

54
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
-可能已经无力回天
-但也可能天命未定

55
00:03:15,403 --> 00:03:19,157
他现在已经一只脚踏进了鬼门关
生死攸关

56
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
你们需要想办法把他拴在我们的世界

57
00:03:24,162 --> 00:03:28,333
跟他说话 给他讲故事
就算给他唱船夫号子也无所谓

58
00:03:29,417 --> 00:03:30,835
他也许不会回应

59
00:03:32,170 --> 00:03:34,380
但他至少能知道伙伴们都还陪着他

60
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
米霍克

61
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
真高兴你能不请自来

62
00:03:47,393 --> 00:03:50,521
我以为这会是私人谈话

63
00:03:51,397 --> 00:03:52,607
解散 学员

64
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
是 长官

65
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
所以他在哪里？

66
00:04:04,744 --> 00:04:05,703
路飞在哪里？

67
00:04:05,787 --> 00:04:09,123
-目前我不知道
-什么叫做你不知道？

68
00:04:09,707 --> 00:04:11,000
我决定放他走

69
00:04:11,084 --> 00:04:15,588
我明确命令你把他带来

70
00:04:15,672 --> 00:04:18,675
行了 中将 我才不会听命于人

71
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
更别提你这样的人

72
00:04:21,177 --> 00:04:23,012
身为王下七武海之一

73
00:04:23,096 --> 00:04:25,473
你应为世界政府效劳

74
00:04:25,556 --> 00:04:29,310
-没有我们的豁免…
-我还是会想做什么就做什么

75
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
没有区别

76
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
而我所想的是

77
00:04:33,022 --> 00:04:36,609
看看那个年轻人进入伟大航路后
会掀起什么风浪

78
00:04:38,903 --> 00:04:40,321
我不会允许这种事发生

79
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
那你就有的忙了 中将

80
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
因为那个男孩很是耐人寻味

81
00:04:50,206 --> 00:04:51,040
谁知道呢？

82
00:04:52,000 --> 00:04:55,628
也许最后就是你的孙子找到了大秘宝

83
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
我今晚在基地食堂吃饭

84
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
好香的味道

85
00:05:45,511 --> 00:05:49,265
我只是觉得大家可能饿了
还剩下很多没用上的鱼肉

86
00:05:49,349 --> 00:05:50,641
绝对不能浪费食物

87
00:05:53,519 --> 00:05:55,605
怎么了？你不喜欢吃鱼吗？

88
00:05:56,356 --> 00:05:59,233
我喜欢吃鱼
只是我要为索隆把刀擦拭好

89
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
这样他醒来就能用了

90
00:06:06,657 --> 00:06:10,078
他伤得很重 朋友

91
00:06:11,871 --> 00:06:13,956
他有可能无法醒来

92
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
索隆是我认识最强大的斗士

93
00:06:16,793 --> 00:06:20,171
他绝对不会被某个七武海的家伙打倒

94
00:06:20,254 --> 00:06:21,631
你总得吃点东西

95
00:06:22,465 --> 00:06:25,343
如果你不想吃鱼 厨房里还有些
五厘米厚切T骨牛排

96
00:06:26,010 --> 00:06:28,805
或者你想吃藏红花烩饭？

97
00:06:29,347 --> 00:06:31,641
换作平常 我两样都要吃

98
00:06:31,724 --> 00:06:35,436
但我必须把他的“黑道一猴子”擦拭好

99
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
-什么？
-他的刀

100
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
这把刀有个名字

101
00:06:41,150 --> 00:06:42,402
-为什么？
-我不知道

102
00:06:42,485 --> 00:06:44,195
他说这把刀很特别

103
00:06:46,572 --> 00:06:49,158
嘿 山治
你能做索隆最喜欢吃的菜吗？

104
00:06:49,242 --> 00:06:51,577
好 他喜欢吃什么？

105
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
他很喜欢饭团

106
00:06:55,206 --> 00:06:56,040
还有啤酒

107
00:06:56,124 --> 00:06:59,085
把饭团泡在啤酒里如何？你能做吗？

108
00:06:59,752 --> 00:07:02,547
我什么都能做 告诉我你想怎样

109
00:07:03,339 --> 00:07:04,465
我想让他吃东西

110
00:07:05,258 --> 00:07:06,968
好让他恢复体力

111
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
但我也想让他好好睡觉
好让伤口愈合

112
00:07:11,848 --> 00:07:15,017
或者他只需喝点水 对吗？

113
00:07:15,643 --> 00:07:18,646
打了那么一场大战 他一定渴死了

114
00:07:19,147 --> 00:07:21,899
但他可能也很累 所以

115
00:07:22,483 --> 00:07:25,862
所以我们应该让他好好休息

116
00:07:27,989 --> 00:07:31,534
做船长是世界上最难的事 知道吗？

117
00:07:32,201 --> 00:07:33,035
哲普曾告诉我

118
00:07:33,119 --> 00:07:37,540
船长和其他船员的区别
就在于需要做决定

119
00:07:38,541 --> 00:07:41,711
他以前是海上最厉害的海贼船长之一

120
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
哲普当过海贼？

121
00:07:43,004 --> 00:07:47,216
对 骇人的厨师海贼团船长
曾被人称作“红脚哲普”

122
00:07:47,300 --> 00:07:50,303
因为他的靴子总是沾着敌人的血

123
00:07:50,386 --> 00:07:53,139
你们是怎么认识的？
你曾是他的船员吗？

124
00:07:54,223 --> 00:07:55,099
也不是

125
00:07:57,268 --> 00:08:01,731
（客轮欧比特号
东海，九年前）

126
00:08:02,899 --> 00:08:06,986
山治 动作快点
桌子可不会自己清理干净

127
00:08:07,069 --> 00:08:10,406
我在做奶油汤底
得把口感调到恰到好处

128
00:08:10,490 --> 00:08:14,243
什么？这是船上厨房 上不了高级菜

129
00:08:15,328 --> 00:08:16,871
等我到了蔚蓝海域就可以了

130
00:08:16,954 --> 00:08:20,208
听到了吗 伙计们？
山治要去蔚蓝海域！

131
00:08:21,501 --> 00:08:24,420
没有那种地方 孩子
蔚蓝海域并不存在

132
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
一定存在 而且我迟早会找到

133
00:08:26,964 --> 00:08:30,968
那是厨师们为了打发时间而编的故事
快去收拾餐桌

134
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
海贼！海贼上船了！

135
00:08:35,264 --> 00:08:37,475
海贼？我们得赶紧逃命！

136
00:09:03,376 --> 00:09:04,293
奶油汤

137
00:09:10,424 --> 00:09:11,425
不行

138
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
需要加些牛至

139
00:09:15,304 --> 00:09:16,806
牛至是饕餮之食！

140
00:09:20,101 --> 00:09:24,188
想得美 小茄子 你想怎么死？
给你个痛快还是慢慢折磨你？

141
00:09:24,272 --> 00:09:26,816
谁在乎？我宁愿死
也不要你给我的食物调味

142
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
这是你做的？

143
00:09:29,527 --> 00:09:30,486
味道还不错

144
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
比你做的任何东西都好
你这老混蛋！

145
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
你倒是赤口毒舌 小子

146
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
要不我把这舌头切下来
用猪油炸一下？

147
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
你随便 但我不会命丧于此

148
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
等我找到了蔚蓝海域再说

149
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
蔚蓝海域？

150
00:09:46,836 --> 00:09:51,048
跟我说说 你个小茄子
懂什么蔚蓝海域？

151
00:10:09,942 --> 00:10:10,776
怎么回事？

152
00:10:11,861 --> 00:10:12,737
暴风雨

153
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
我们的两艘船都因此沉没

154
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
但船员们…

155
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
所有人都死了 除了我们俩

156
00:10:28,502 --> 00:10:29,337
我们怎么办？

157
00:10:30,212 --> 00:10:31,297
耐心等待

158
00:10:33,424 --> 00:10:37,053
希望过往船只能发现我们 在太阳…

159
00:10:39,847 --> 00:10:41,307
晒干我们的白骨之前

160
00:10:43,267 --> 00:10:47,229
好了 这是我们所剩的全部食物

161
00:10:49,398 --> 00:10:51,942
省着点吃 吃完就没有了

162
00:10:54,278 --> 00:10:58,032
-你凭什么拿大份？
-因为我是你的三倍大

163
00:10:59,575 --> 00:11:00,951
你知道吗？

164
00:11:01,035 --> 00:11:03,954
我还给你点 你就该感恩戴德了

165
00:11:05,081 --> 00:11:07,333
现在去另一边好好望风

166
00:11:08,626 --> 00:11:12,797
我没跟你说笑
除非你看到船 否则别来打扰我

167
00:11:12,880 --> 00:11:13,839
明白了吗？

168
00:11:14,674 --> 00:11:15,800
我问你明白没？

169
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
快去！

170
00:12:46,807 --> 00:12:48,100
（第二天）

171
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
（第三天）

172
00:13:53,290 --> 00:13:56,877
（第25天）

173
00:14:12,101 --> 00:14:12,977
船！

174
00:14:16,480 --> 00:14:18,774
船！嘿！

175
00:14:19,525 --> 00:14:21,318
嘿 船 这里！

176
00:14:22,486 --> 00:14:23,487
拜托！

177
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
船！

178
00:14:27,366 --> 00:14:28,325
求你了！

179
00:14:28,868 --> 00:14:29,910
求你了！

180
00:14:31,787 --> 00:14:33,539
过来 船！

181
00:14:34,999 --> 00:14:37,209
不要！

182
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
不要

183
00:14:46,468 --> 00:14:49,471
（第30天)

184
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
（第50天）

185
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
（第70天）

186
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
那个老头的食物是我的两倍

187
00:16:24,858 --> 00:16:26,276
如果他不给我

188
00:16:27,277 --> 00:16:28,529
我就亲手杀了他

189
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
我说过叫你别过来

190
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
你还有食物 你必须给我一些！

191
00:17:21,749 --> 00:17:22,583
在哪里？

192
00:17:25,461 --> 00:17:26,336
在哪里？

193
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
没有食物 你怎么活到现在的？

194
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
你的腿

195
00:17:40,309 --> 00:17:41,143
怎么回事？

196
00:17:55,824 --> 00:17:56,992
你吃了？

197
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
你吃了你自己的腿？

198
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
你把所有食物都给了我 为什么？

199
00:18:08,545 --> 00:18:11,090
你都不认识我
你为什么要对一个陌生人这么好？

200
00:18:18,972 --> 00:18:20,474
因为 小茄子…

201
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
我这辈子都在寻找

202
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
蔚蓝海域

203
00:18:33,904 --> 00:18:36,990
但现在我的人生已经走到尽头

204
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
你跟我有着同样的梦想

205
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
相信我

206
00:18:49,002 --> 00:18:50,087
蔚蓝海域

207
00:18:51,797 --> 00:18:52,631
是真的

208
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
是真的

209
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
如果我找不到

210
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
也许你能找到

211
00:19:03,517 --> 00:19:05,477
所以我需要你活下去

212
00:19:07,855 --> 00:19:11,191
我需要你实现那个梦想

213
00:19:14,444 --> 00:19:15,362
为了我们两个

214
00:19:23,745 --> 00:19:25,247
你们明白那是什么感觉吗？

215
00:19:26,665 --> 00:19:29,168
有人为了救你的命而失去一条腿？

216
00:19:32,671 --> 00:19:33,922
其实 我好像明白

217
00:19:34,840 --> 00:19:38,051
总而言之 我们在那块孤石上
被困了85天

218
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
他本可以让我死在那里

219
00:19:43,223 --> 00:19:45,184
但他表现出船长之风

220
00:19:46,768 --> 00:19:48,061
做出了艰难抉择

221
00:19:49,688 --> 00:19:52,274
要是能救索隆的命
我愿意吃掉双手双脚

222
00:20:02,075 --> 00:20:05,204
“在北部海域的某个国家中

223
00:20:05,287 --> 00:20:08,165
有一名叫做蒙布朗诺兰度的探险家”

224
00:20:09,124 --> 00:20:12,961
“他所讲的故事都是
听起来像天方夜谭的为大冒险”

225
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
“诺兰度告诉自己的国王
他找到了一个黄金乡

226
00:20:16,798 --> 00:20:19,301
但当国王前去收取宝藏时

227
00:20:20,302 --> 00:20:21,345
黄金乡已无处可寻

228
00:20:21,845 --> 00:20:26,433
而且国王的大部分士兵
也在途中丧生”

229
00:20:29,061 --> 00:20:32,981
“诺兰度被判处死刑
但他继续向国王讲述谎言

230
00:20:33,065 --> 00:20:35,943
坚称黄金乡沉入了大海”

231
00:20:36,026 --> 00:20:36,860
“而且…

232
00:20:39,029 --> 00:20:40,948
即使没人相信他

233
00:20:42,824 --> 00:20:45,327
他也一直在讲述这个谎言 至死方休”

234
00:20:46,703 --> 00:20:47,537
这人真可怜

235
00:20:48,789 --> 00:20:52,251
你能想象吗？错失一整座黄金乡？

236
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
我觉得这不是故事的重点

237
00:20:55,963 --> 00:20:57,965
故事可以有不同的重点

238
00:20:59,216 --> 00:21:03,512
我是说…国王为何非要杀了他？

239
00:21:03,595 --> 00:21:07,599
有时候 掌权者必须做出艰难抉择

240
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
为什么大家都这么说？

241
00:21:09,518 --> 00:21:11,270
因为你本可以救索隆

242
00:21:12,729 --> 00:21:15,440
他本不必和米霍克决斗
但你任由其发生

243
00:21:15,524 --> 00:21:17,150
你为什么不阻止他？

244
00:21:20,279 --> 00:21:21,989
我没想到他会输

245
00:21:23,448 --> 00:21:26,410
-你本可以说服他改变想法
-我永远不会那样做

246
00:21:26,910 --> 00:21:28,495
那你宁愿看到他这般模样？

247
00:21:30,038 --> 00:21:31,540
他可能会死 路飞

248
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
那我会不惜一切救他

249
00:21:37,713 --> 00:21:38,547
不惜一切

250
00:21:41,216 --> 00:21:43,343
但我不会阻碍他追梦

251
00:21:43,427 --> 00:21:47,389
-我们都有梦想 但慢慢就放弃了
-你真的这么想吗？

252
00:21:48,765 --> 00:21:49,850
你没有梦想吗？

253
00:21:49,933 --> 00:21:53,437
有 我现在的梦想就是
希望索隆不要死在我的床上

254
00:21:53,520 --> 00:21:55,397
难道你没有想做的事吗？

255
00:21:55,897 --> 00:21:57,065
特别渴望的事情

256
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
非做不可的事

257
00:22:03,447 --> 00:22:05,699
不是所有人都有机会追寻梦想

258
00:22:22,674 --> 00:22:23,508
学员

259
00:22:25,886 --> 00:22:28,764
-抱歉弄这么乱
-您肯定有自己的原因

260
00:22:28,847 --> 00:22:30,640
你已经知道原因了 对吗？

261
00:22:32,100 --> 00:22:34,561
-我什么也没听到…
-你知道路飞是我的孙子

262
00:22:39,858 --> 00:22:41,860
我花了很多年的时间训练他

263
00:22:43,862 --> 00:22:45,822
想把他打造成一名合格的海军

264
00:22:47,616 --> 00:22:50,827
每一步他都万分抵抗 不肯听话

265
00:22:50,911 --> 00:22:52,829
不肯学习 不肯配合

266
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
你是个模范学员
你们两个简直天差地别

267
00:23:00,754 --> 00:23:01,588
长官

268
00:23:02,422 --> 00:23:03,256
长官

269
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
我和路飞相处过
我知道他是怎么想的

270
00:23:09,763 --> 00:23:11,598
我也知道 你想说什么？

271
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
路飞和别人不一样

272
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
他并不循规蹈矩

273
00:23:16,395 --> 00:23:18,814
他有自己的主见 不管别人说什么

274
00:23:18,897 --> 00:23:21,066
那是我的错 我太纵容他了

275
00:23:21,149 --> 00:23:23,026
长官 您再严厉也无济于事

276
00:23:24,611 --> 00:23:28,031
-因为路飞很清楚自己是什么人
-他是什么人？

277
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
一名海贼

278
00:23:32,411 --> 00:23:35,956
路飞一直是海贼
以后也会永远当下去

279
00:23:36,623 --> 00:23:39,668
不管你派多少刺客追捕
他都不会改变

280
00:23:40,585 --> 00:23:41,586
他宁愿以死明志

281
00:23:41,670 --> 00:23:43,171
那么你有什么建议？

282
00:23:44,464 --> 00:23:48,552
-让我任由他当个蠢海贼？
-那样天就会塌下来吗？

283
00:23:57,102 --> 00:23:58,437
也许你说得对

284
00:23:58,520 --> 00:24:01,440
也许在这件事上 我一直都做错了

285
00:24:06,445 --> 00:24:11,032
让部队在甲板上集合
我会在下午守望时跟他们讲话

286
00:24:12,284 --> 00:24:13,201
是 长官

287
00:24:43,315 --> 00:24:45,108
有谁饿了吗？

288
00:24:49,988 --> 00:24:52,908
欢迎光临巴拉蒂 有何能为您效劳？

289
00:24:52,991 --> 00:24:54,659
效劳？

290
00:24:55,494 --> 00:24:57,370
用词挺讲究

291
00:24:58,955 --> 00:25:01,750
你们这里有吃的 对吧？我们想吃饭

292
00:25:01,833 --> 00:25:06,129
-恐怕已经没有位子了…
-我看位子还挺多的

293
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
坐下！

294
00:25:11,551 --> 00:25:12,719
谁也不许离开

295
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
除了你

296
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
让我们一起享受

297
00:25:25,440 --> 00:25:26,483
这最后一餐

298
00:25:35,450 --> 00:25:36,910
你是哪位 老头？

299
00:25:38,036 --> 00:25:39,287
我叫哲普

300
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
这个地方归我管

301
00:25:41,164 --> 00:25:42,666
我叫恶龙

302
00:25:43,667 --> 00:25:45,085
整片东海归我管

303
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
大海不是某个人的

304
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
鱼人更是不行

305
00:25:49,297 --> 00:25:52,759
一旦你把我想要的东西交出来
这一切都将改变

306
00:25:56,012 --> 00:25:59,224
听好了 我在找一个戴草帽的海贼

307
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
名叫路飞

308
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
他偷了我的东西

309
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
草帽？

310
00:26:07,941 --> 00:26:08,775
不认识

311
00:26:10,068 --> 00:26:11,278
不熟悉

312
00:26:12,362 --> 00:26:13,905
不如我给你做顿饭吧？

313
00:26:13,989 --> 00:26:18,201
菜单上的菜随便点 不收费

314
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
我已经有的吃了

315
00:26:20,996 --> 00:26:24,916
但如果在我吃完之前
你没把草帽小子给我带来

316
00:26:25,000 --> 00:26:28,962
我可能就要开始
把这些客人加到菜单上了

317
00:26:41,391 --> 00:26:42,309
他怎么样了？

318
00:26:44,394 --> 00:26:45,729
还没说过话

319
00:26:49,858 --> 00:26:53,695
哲普不是说我们应该跟他说话
给他讲故事吗？

320
00:26:53,778 --> 00:26:54,946
我该说什么？

321
00:26:55,447 --> 00:26:56,948
想到什么说什么

322
00:26:57,032 --> 00:27:00,577
就…凭直觉说

323
00:27:02,037 --> 00:27:03,997
最近我的直觉不太准确

324
00:27:05,498 --> 00:27:06,333
那…

325
00:27:08,752 --> 00:27:10,337
至少他能知道是你

326
00:27:13,923 --> 00:27:15,133
你又不会有什么损失

327
00:27:22,432 --> 00:27:23,266
嘿 索隆

328
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
你好吗？

329
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
我只是想告诉你…

330
00:27:32,317 --> 00:27:33,401
我重新说

331
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
我要…

332
00:27:36,863 --> 00:27:38,490
嗨 索隆 你好

333
00:27:41,868 --> 00:27:43,828
-其实…
-路飞！

334
00:27:44,996 --> 00:27:45,830
路飞！

335
00:27:54,464 --> 00:27:57,133
恶龙海贼团到巴拉蒂来了
我们必须赶紧离开

336
00:27:57,217 --> 00:28:00,095
什么？为什么？我们为什么要离开？

337
00:28:00,178 --> 00:28:01,388
因为他们在找你

338
00:28:01,471 --> 00:28:03,264
-我？
-还有航海图

339
00:28:03,348 --> 00:28:06,559
如果哲普不把他交出去
那些鱼人就会把这地方大卸八块

340
00:28:06,643 --> 00:28:09,479
-你要去哪里？
-巴拉蒂有危险 我需要过去

341
00:28:09,562 --> 00:28:12,357
-我跟你一起去
-你没听到我刚说的话吗？

342
00:28:12,440 --> 00:28:15,026
他们在追捕你 我们得赶紧跑

343
00:28:15,110 --> 00:28:19,030
这件事我站娜美
我真的不想惹毛对方或者触其逆鳞…

344
00:28:19,114 --> 00:28:21,408
我不跑 我们要保护这个地方

345
00:28:21,491 --> 00:28:23,451
这不是你的战斗
你为什么要这样做？

346
00:28:24,035 --> 00:28:25,120
你给我们做了饭

347
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
听着 我了解这个海贼团
他们的船长恶龙

348
00:28:29,207 --> 00:28:31,334
头顶东海最高的悬赏金

349
00:28:31,418 --> 00:28:34,963
-他不是好惹的人物
-听起来是他先来招惹的我们

350
00:28:35,046 --> 00:28:35,964
路飞 拜托

351
00:28:37,590 --> 00:28:38,591
求你了

352
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
我不能让无辜的人因我而受伤

353
00:28:43,138 --> 00:28:45,306
如果这些鱼人想打架

354
00:28:47,225 --> 00:28:48,893
那我们就奉陪到底

355
00:28:51,479 --> 00:28:53,398
你留在船上 保护航海图

356
00:28:55,859 --> 00:28:57,152
交给你 我放心

357
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
怎么了？

358
00:29:16,671 --> 00:29:18,923
没见过鱼人吃饭吗？

359
00:29:21,384 --> 00:29:23,928
那是因为你们不认识什么鱼人

360
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
除了那些为你们修理船只
和清理房子的鱼人

361
00:29:27,515 --> 00:29:30,602
-我对你们的种族没有意见
-真可惜

362
00:29:31,186 --> 00:29:33,980
因为我对你们的种族意见大了

363
00:29:34,063 --> 00:29:36,983
弱小又暴躁的人类！

364
00:29:39,819 --> 00:29:40,653
是这样

365
00:29:41,988 --> 00:29:46,785
大多数鱼人都愿意和人类共处一桌

366
00:29:46,868 --> 00:29:49,037
他们想被平等对待

367
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
但你的底线未免过低

368
00:29:53,500 --> 00:29:57,212
我们都知道 我们之间毫不平等

369
00:29:58,296 --> 00:30:01,925
鱼人在每个方面都胜于人类

370
00:30:02,008 --> 00:30:05,303
我们更强 更快

371
00:30:05,386 --> 00:30:07,138
胃口更大

372
00:30:08,598 --> 00:30:10,016
不是吗？

373
00:30:15,980 --> 00:30:17,899
你们谁是恶龙？

374
00:30:17,982 --> 00:30:19,150
你是谁？

375
00:30:19,234 --> 00:30:20,777
我是蒙奇D路飞

376
00:30:22,070 --> 00:30:25,657
-听说你在找我
-的确是

377
00:30:27,617 --> 00:30:30,620
这就是我久仰大名的海贼？

378
00:30:31,162 --> 00:30:34,499
我还以为你块头会更大一些

379
00:30:34,582 --> 00:30:36,084
我也是

380
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
知道我是谁吗 小子？

381
00:30:40,964 --> 00:30:42,549
我是锯齿恶龙

382
00:30:43,174 --> 00:30:46,052
连海军看到我的海贼旗
都会落荒而逃

383
00:30:46,553 --> 00:30:49,389
想不起来 你怎么找到我的？

384
00:30:50,557 --> 00:30:52,517
一个老朋友帮我找到你的

385
00:30:56,062 --> 00:30:59,774
嘿 草帽小子 你想我了吗？

386
00:30:59,858 --> 00:31:00,817
伯比？

387
00:31:02,110 --> 00:31:05,363
-你怎么在这里？
-相信我 这也不是我的第一选择

388
00:31:05,864 --> 00:31:10,618
但这些好心的鱼人兄弟
说服我给他们指明正确的方向

389
00:31:10,702 --> 00:31:12,787
没有双手可不容易做到

390
00:31:13,454 --> 00:31:15,999
-可你怎么知道如何找到我？
-我告诉过你

391
00:31:16,875 --> 00:31:19,544
到处都是我的耳目

392
00:31:23,756 --> 00:31:25,466
变回双声道了！

393
00:31:25,550 --> 00:31:27,260
你一直在偷听？

394
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
-你都听到了？
-都听到了

395
00:31:30,889 --> 00:31:32,098
没多久就开始烦了

396
00:31:32,181 --> 00:31:34,851
因为你们几个白痴
根本不知道自己在做什么

397
00:31:35,351 --> 00:31:39,981
嘿 长嘴 帮我挠挠耳朵后面吧？

398
00:31:40,064 --> 00:31:41,024
恕不能从命 宝贝

399
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
拜托！让小丑松口气 我…

400
00:31:44,485 --> 00:31:48,072
不！别把我放回袋子里
那里好黑好潮 还有很多沙子

401
00:31:48,156 --> 00:31:49,407
老天！

402
00:31:50,325 --> 00:31:51,284
听着

403
00:31:51,367 --> 00:31:52,827
我要我的航海图

404
00:31:53,912 --> 00:31:57,040
还有你们掠夺品的一半作为贡品

405
00:31:57,624 --> 00:32:02,795
如果你臣服于我 我也许能让你
在我的王国里有一席之地

406
00:32:02,879 --> 00:32:04,213
我不向任何人臣服

407
00:32:04,297 --> 00:32:05,465
我不是人类

408
00:32:05,548 --> 00:32:06,674
也不向鱼臣服

409
00:32:07,634 --> 00:32:08,718
你也不是什么国王

410
00:32:08,801 --> 00:32:09,844
终会是的

411
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
只要我拿到我的伟大航路航海图

412
00:32:15,058 --> 00:32:16,142
那么…

413
00:32:18,978 --> 00:32:20,688
你就得跟我打一架了

414
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
那就开始打吧

415
00:32:40,124 --> 00:32:41,084
哲普！

416
00:32:53,096 --> 00:32:54,305
真的好会打

417
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
橡胶

418
00:33:16,119 --> 00:33:17,620
手枪！

419
00:33:24,293 --> 00:33:25,503
起来！

420
00:33:41,519 --> 00:33:43,229
在人类里面算是厉害的

421
00:33:52,113 --> 00:33:53,573
真是大错特错

422
00:33:54,073 --> 00:33:56,784
现在我要拿你杀鸡儆猴

423
00:34:08,129 --> 00:34:10,757
我在酒吧跟你说过 我没有朋友

424
00:34:11,257 --> 00:34:15,803
但其实是因为我不能交朋友

425
00:34:19,223 --> 00:34:21,768
因为我最后总会伤害和我最亲近的人

426
00:34:39,869 --> 00:34:42,330
真不知道你有什么过人之处 小子

427
00:34:42,997 --> 00:34:44,832
那你自己找找看？

428
00:35:33,840 --> 00:35:35,216
来啊 鱼人

429
00:35:36,259 --> 00:35:37,468
你就这点能耐吗？

430
00:35:54,694 --> 00:35:55,945
来喝一杯如何？

431
00:36:11,085 --> 00:36:12,170
恶龙 等等！

432
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
在我手里

433
00:36:20,136 --> 00:36:21,220
航海图在我手里

434
00:36:22,972 --> 00:36:25,224
我为你拿到了 就像我承诺的那样

435
00:36:25,308 --> 00:36:26,225
娜美？

436
00:36:27,351 --> 00:36:29,979
-你在做什么？
-我以前老跟你说 路飞

437
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
我跟你从来不是一伙

438
00:36:34,066 --> 00:36:36,611
我加入你 只是为了偷到航海图

439
00:36:42,325 --> 00:36:43,659
我不相信

440
00:36:43,743 --> 00:36:48,080
那是因为你只相信自己想相信的
但那不是事实

441
00:36:48,164 --> 00:36:53,085
娜美姐妹是恶龙海贼团的忠实成员

442
00:36:53,169 --> 00:36:55,546
已经好多年了

443
00:36:59,425 --> 00:37:00,843
我们拿到航海图了 恶龙

444
00:37:02,011 --> 00:37:02,845
走吧

445
00:37:03,512 --> 00:37:05,890
等我吃完饭再走

446
00:37:05,973 --> 00:37:10,645
何必浪费时间杀死恶魔果实能力者？

447
00:37:14,315 --> 00:37:15,858
让大海替你动手吧

448
00:38:26,012 --> 00:38:26,971
娜美呢？

449
00:38:28,014 --> 00:38:28,889
她走了

450
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
她是恶龙海贼团的一员

451
00:38:36,314 --> 00:38:37,148
不

452
00:38:39,108 --> 00:38:40,151
不可能

453
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
立正！

454
00:38:58,127 --> 00:38:58,961
稍息

455
00:39:00,212 --> 00:39:01,213
海军将士们

456
00:39:03,007 --> 00:39:08,137
在追捕这群海贼的任务中
你们表现得非常出色

457
00:39:08,763 --> 00:39:12,058
我为你们逮捕这些恶棍
所付出的努力感到骄傲

458
00:39:13,059 --> 00:39:14,643
但我低估了他们的决心

459
00:39:15,811 --> 00:39:19,273
他们打定主意要卖弄自己的非法活动

460
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
他们的行为愈发令人发指

461
00:39:25,029 --> 00:39:26,697
我们必须以其人之道还治其人之身

462
00:39:28,949 --> 00:39:30,201
所以 任务有变

463
00:39:31,452 --> 00:39:32,787
不再心慈手软

464
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
不再避重就轻

465
00:39:35,581 --> 00:39:38,709
草帽海贼团和他们的船长
永远不会投降

466
00:39:41,087 --> 00:39:42,797
所以我们要开始使用强硬手段！

467
00:39:44,423 --> 00:39:46,050
我们要抓住他们

468
00:39:48,010 --> 00:39:50,262
将其绳之以法！

469
00:40:32,972 --> 00:40:34,265
我不用你收拾

470
00:40:34,348 --> 00:40:37,893
餐厅明天都约满了
有两个晚餐团餐 还有早午餐

471
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
够了！我不想听

472
00:40:39,603 --> 00:40:41,439
-你有毛病吧？
-我？

473
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
我好得很 你才是有毛病的人

474
00:40:45,151 --> 00:40:46,777
我是在帮你收拾

475
00:40:46,861 --> 00:40:50,030
但没人叫你收拾 不是吗？
所以赶紧滚出我的餐厅

476
00:40:50,114 --> 00:40:51,740
我告诉过你 我不会当服务生

477
00:40:51,824 --> 00:40:53,909
如果你继续留在这里 就将一事无成

478
00:40:53,993 --> 00:40:57,163
我救你的命
不是为了让你在巴拉蒂浪费生命

479
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
我不能就这样离开

480
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
-怎么不能？
-没有我 你没办法经营这里

481
00:41:02,126 --> 00:41:05,504
拜托 小茄子 你的厨艺烂到家了

482
00:41:05,588 --> 00:41:07,465
至少我不会在所有食物里死命放牛至

483
00:41:07,548 --> 00:41:10,634
至少不是我一直念叨着蔚蓝海域

484
00:41:10,718 --> 00:41:14,597
从你还是个流鼻涕的小屁孩开始
就一直把那挂在嘴边

485
00:41:15,222 --> 00:41:19,477
听好了
如果这对你那么重要 就去找啊

486
00:41:19,560 --> 00:41:22,938
你是要我放弃吗？
这就是你想要的吗？

487
00:41:23,022 --> 00:41:24,523
留在这里才是放弃！

488
00:41:27,026 --> 00:41:31,614
你不明白吗？有梦想是一回事
追求梦想是另一回事

489
00:41:33,199 --> 00:41:36,702
打杂工让我加入他的海贼团
也许我该答应他

490
00:41:36,785 --> 00:41:38,245
想要我的允许是吗？我允许

491
00:41:39,622 --> 00:41:40,998
-行！
-行！

492
00:41:41,081 --> 00:41:41,957
行！

493
00:42:10,694 --> 00:42:11,529
嘿 索隆

494
00:42:12,279 --> 00:42:14,198
你错过了一场大战

495
00:42:16,659 --> 00:42:18,452
那些鱼人可真强悍

496
00:42:20,621 --> 00:42:22,039
你肯定会觉得过瘾

497
00:42:24,542 --> 00:42:26,168
我们美美地吃了一顿大餐

498
00:42:27,169 --> 00:42:30,381
大家都坐在一起

499
00:42:31,590 --> 00:42:33,467
听乌索普讲故事

500
00:42:38,097 --> 00:42:39,765
只是我把事情搞砸了

501
00:42:43,811 --> 00:42:45,396
现在我失去了娜美

502
00:42:48,899 --> 00:42:51,360
也失去了去伟大航路的航海图

503
00:42:55,656 --> 00:42:57,449
我还可能会失去你

504
00:43:02,288 --> 00:43:04,081
之前我不知道要说什么

505
00:43:05,624 --> 00:43:08,335
但现在我知道了 很简单

506
00:43:13,465 --> 00:43:16,010
我需要你 索隆

507
00:43:20,139 --> 00:43:21,265
我需要你

508
00:43:22,933 --> 00:43:25,477
醒过来

509
00:43:29,273 --> 00:43:32,192
你要继续说话还是让我好好睡觉？

510
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
索隆？

511
00:43:36,780 --> 00:43:38,157
索隆！

512
00:43:38,657 --> 00:43:40,534
索隆 你没死！

513
00:43:44,538 --> 00:43:47,541
此时此刻 还不如死了清静

514
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
我做了一个很奇怪的梦

515
00:43:56,592 --> 00:43:57,843
梦到娜美离开了

516
00:43:59,428 --> 00:44:00,387
的确如此

517
00:44:02,139 --> 00:44:03,182
都是我的错

518
00:44:05,225 --> 00:44:08,187
不 你没做错什么

519
00:44:09,063 --> 00:44:10,731
你表现出了船长之风

520
00:44:10,814 --> 00:44:12,524
但我们的海贼团正在分崩离析

521
00:44:13,108 --> 00:44:14,026
不 没有

522
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
我 罗罗诺亚索隆…

523
00:44:24,453 --> 00:44:26,372
发誓会守护在你身旁

524
00:44:28,040 --> 00:44:31,043
直至永远

525
00:44:32,086 --> 00:44:33,921
直至我们找到大秘宝

526
00:44:35,422 --> 00:44:36,548
至死方休

527
00:44:39,343 --> 00:44:42,971
海军、海贼还是海兽 什么都不怕

528
00:44:47,101 --> 00:44:48,811
你是我的船长 路飞

529
00:44:49,770 --> 00:44:51,188
我是你的大副

530
00:44:55,484 --> 00:44:56,318
索隆！

531
00:44:57,403 --> 00:44:58,696
索隆！

532
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
我就没有担心过

533
00:45:02,825 --> 00:45:04,952
他还活着！

534
00:45:06,370 --> 00:45:09,790
我告诉他们：
“别轻易招惹草帽海贼团！”

535
00:45:09,873 --> 00:45:10,874
没错！

536
00:45:16,380 --> 00:45:17,923
吓得他们跳进海里逃命去了

537
00:45:18,006 --> 00:45:19,425
你把他们都吓跑了 是吧？

538
00:45:20,843 --> 00:45:23,262
-伟大的乌索普船长
-没错

539
00:45:23,345 --> 00:45:26,849
那我们现在怎么办？
规划去伟大航路的航线？

540
00:45:28,851 --> 00:45:31,937
-不
-但我们不是要去找大秘宝吗？

541
00:45:32,020 --> 00:45:32,896
的确

542
00:45:35,399 --> 00:45:37,651
但如果人不齐 我们是做不到的

543
00:45:38,610 --> 00:45:39,445
第一件事

544
00:45:43,907 --> 00:45:45,284
去追娜美

545
00:45:54,042 --> 00:45:55,753
这些桶里有好多风干肉

546
00:46:00,299 --> 00:46:03,343
-我们是不是带太多了？
-你知道你是和谁一起航行吗？

547
00:46:05,971 --> 00:46:06,972
也是

548
00:46:09,475 --> 00:46:11,101
听说你们需要厨师

549
00:46:13,479 --> 00:46:15,773
是的！没错！

550
00:46:21,653 --> 00:46:22,696
欢迎入伙

551
00:46:34,958 --> 00:46:38,462
-我们为什么要带上那个服务生？
-因为我们不会烧水

552
00:46:38,545 --> 00:46:40,047
放下船帆！

553
00:46:47,179 --> 00:46:48,055
启航

554
00:47:21,088 --> 00:47:22,130
嘿 山治！

555
00:47:29,096 --> 00:47:30,806
别感冒

556
00:47:32,850 --> 00:47:33,767
再见 哲普

557
00:47:37,896 --> 00:47:39,439
这么多年来

558
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
我一直住在你的破烂屋檐下
一直在你的破烂餐厅里做饭…

559
00:47:48,156 --> 00:47:49,241
我欠你一条命！

560
00:47:53,954 --> 00:47:57,249
感谢你这么多年来
一直忍受我的任性 老头

561
00:48:04,798 --> 00:48:06,466
我永远不会忘记你 哲普！

562
00:48:33,327 --> 00:48:36,622
我们要去追娜美
但我们该怎么去找她？

563
00:48:37,331 --> 00:48:39,291
我们都不知道她在哪里

564
00:48:40,000 --> 00:48:41,752
我认识一个知道的人

565
00:49:03,565 --> 00:49:05,108
各位好啊！

566
00:52:03,829 --> 00:52:08,834
字幕翻译：七月

