1
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
À partir d'aujourd'hui,

2
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
tu m'appartiens.

3
00:00:44,586 --> 00:00:47,297
Tu dessines des cartes pour moi.

4
00:00:48,798 --> 00:00:49,883
Tu as un don.

5
00:00:52,052 --> 00:00:55,305
Je vais m'en servir
pour devenir le maitre de ces mers.

6
00:00:58,433 --> 00:01:00,560
Tu me paieras cent-millions.

7
00:01:01,811 --> 00:01:05,231
Je me fiche d'où ils viendront.
Vole-les s'il le faut.

8
00:01:09,277 --> 00:01:10,737
Quand tu les auras,

9
00:01:11,738 --> 00:01:13,239
je te le promets…

10
00:01:16,159 --> 00:01:19,329
je vous rendrai votre liberté,
à toi et à ton village.

11
00:01:25,668 --> 00:01:29,339
Et je tiens toujours mes promesses.

12
00:01:37,222 --> 00:01:38,473
Arlong a fait ça ?

13
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Pourquoi ?

14
00:01:42,894 --> 00:01:44,479
Pour punir les villageois.

15
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Et pour me punir.

16
00:02:03,873 --> 00:02:06,668
- Que se passe-t-il ?
- Nojiko nous a tout raconté.

17
00:02:08,586 --> 00:02:10,964
Pourras-tu jamais nous pardonner ?

18
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
Il n'y a rien à pardonner.

19
00:02:15,885 --> 00:02:17,428
Cocoyashi est mon village.

20
00:02:17,512 --> 00:02:21,141
On ne peut plus continuer
à vivre dans la peur.

21
00:02:21,724 --> 00:02:25,186
On va aller à Arlong Park,
et si ces pirates veulent se battre…

22
00:02:25,270 --> 00:02:28,523
Ce serait un massacre.
Vous faites pas le poids.

23
00:02:28,606 --> 00:02:31,234
Si on ne peut pas acheter notre liberté,

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,905
alors nous mourrons
en tentant de la conquérir !

25
00:02:40,118 --> 00:02:41,619
Non. Arrêtez !

26
00:02:42,245 --> 00:02:44,038
C'est du suicide.

27
00:02:47,500 --> 00:02:48,960
Arlong est mon problème.

28
00:02:49,586 --> 00:02:50,420
Non.

29
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
C'est le nôtre.

30
00:02:53,590 --> 00:02:54,424
Pas vrai ?

31
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
- Je commençais à m'ennuyer.
- Arlong est trop fort.

32
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
- On peut rien contre lui.
- Il a un point faible.

33
00:03:00,597 --> 00:03:03,099
- Lequel ?
- Je le trouverai.

34
00:03:04,350 --> 00:03:05,518
Et à ce moment-là,

35
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
j'hésiterai pas.

36
00:03:28,750 --> 00:03:30,126
Colonel Nezumi.

37
00:03:32,587 --> 00:03:34,505
Tout va bien à la 16e division ?

38
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
Très bien, merci.

39
00:03:36,090 --> 00:03:39,302
Que nous vaut la visite
d'un si célèbre navire ?

40
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
Suivez-moi.
Votre escorte peut rester ici.

41
00:03:53,524 --> 00:03:54,776
Vice-amiral.

42
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Le détachement d'accueil est à bord.

43
00:04:00,198 --> 00:04:03,409
Vice-amiral Garp,
quel plaisir de vous voir.

44
00:04:03,493 --> 00:04:06,788
Votre plaisir risque
d'être de courte durée.

45
00:04:07,288 --> 00:04:10,708
Je viens d'apprendre
que Cocoyashi avait été attaqué.

46
00:04:10,792 --> 00:04:13,711
En effet. Une regrettable tragédie.

47
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
Je vous assure
que nous avons la situation en main.

48
00:04:16,881 --> 00:04:19,884
J'ai aussi appris
qu'Arlong et ses hommes

49
00:04:20,385 --> 00:04:22,929
avaient mis cet archipel
sous leur coupe.

50
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
Nous les surveillons, oui.

51
00:04:24,889 --> 00:04:29,978
Mais un équipage mené par un tueur
sans pitié vient d'arriver dans la région.

52
00:04:30,061 --> 00:04:31,938
Un pirate au chapeau de paille.

53
00:04:32,021 --> 00:04:35,566
C'est lui, le responsable
de cette terrible attaque.

54
00:04:35,650 --> 00:04:36,693
- Quoi ?
- Non.

55
00:04:36,776 --> 00:04:38,236
- Cadets.
- C'est impossible.

56
00:04:38,319 --> 00:04:40,154
Me traites-tu de menteur, petit ?

57
00:04:41,114 --> 00:04:44,701
- Luffy n'est pas un tueur.
- Comment oses-tu me contredire ?

58
00:04:44,784 --> 00:04:48,288
- Je suis ton supérieur.
- Et moi, le vôtre.

59
00:04:49,205 --> 00:04:51,457
Dispensez-nous
de ces effets de manche.

60
00:04:53,584 --> 00:04:55,044
Mes excuses, vice-amiral.

61
00:04:55,128 --> 00:04:57,672
Je m'occuperai
de ces pirates personnellement.

62
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
Je vous l'interdis.

63
00:05:03,886 --> 00:05:06,389
Où se trouve-t-il ? Où est Luffy ?

64
00:05:06,472 --> 00:05:07,515
ARCHIPEL DE KONOMI

65
00:05:07,598 --> 00:05:11,144
Magnez-vous le train !
Arlong a horreur d'attendre.

66
00:05:18,484 --> 00:05:22,739
C'est une blague ? Qui serait
assez idiot pour nous attaquer ?

67
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Hommes-poissons !
Repoussez ces larves !

68
00:05:38,838 --> 00:05:40,131
Où est Arlong ?

69
00:05:40,840 --> 00:05:42,633
Sûrement dans la salle des cartes.

70
00:05:43,718 --> 00:05:44,886
Alors, allons-y.

71
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Pas le visage.

72
00:06:17,460 --> 00:06:18,628
Merde !

73
00:06:28,513 --> 00:06:31,391
- C'est quoi, cet endroit ?
- Prenons la carte et partons.

74
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
Il m'a déchainée
le jour de mes 12 ans.

75
00:06:40,566 --> 00:06:42,068
C'était son "cadeau".

76
00:06:44,904 --> 00:06:46,781
Allez, viens.

77
00:06:47,824 --> 00:06:49,534
Mais vous venez d'arriver.

78
00:06:54,622 --> 00:06:56,916
Bienvenue à Arlong Park.

79
00:07:47,717 --> 00:07:50,803
- J'allais me le faire.
- J'ai du mal à te croire.

80
00:07:59,395 --> 00:08:03,733
Les humains règnent sur les mers
depuis bien trop longtemps.

81
00:08:04,233 --> 00:08:07,195
Du haut de leurs tours d'ivoire.

82
00:08:07,278 --> 00:08:10,198
Des tours bâties
à la sueur de nos fronts.

83
00:08:10,281 --> 00:08:13,367
Votre gouvernement nous craint tellement

84
00:08:13,451 --> 00:08:17,622
qu'il nous laisse
être réduits en esclavage.

85
00:08:17,705 --> 00:08:21,667
Personne ne devrait être l'esclave
de qui que ce soit.

86
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
Économise ta salive, microbe.

87
00:08:24,504 --> 00:08:29,133
Notre persécution touche à sa fin.

88
00:08:30,218 --> 00:08:34,972
Je vais prendre la tête d'une révolution
qui transformera le monde.

89
00:08:35,056 --> 00:08:38,809
Votre tour est venu
de connaitre douleur et humiliation.

90
00:08:38,893 --> 00:08:43,147
- Détruire Cocoyashi t'a pas suffi ?
- Absolument pas, ma jolie.

91
00:08:44,607 --> 00:08:48,486
Mais, Nami,
tu aurais pu avoir la vie sauve.

92
00:08:48,986 --> 00:08:51,656
Avoir ta place à mes côtés.

93
00:08:51,739 --> 00:08:55,493
Mais non, comme tous ceux de ta race,
tu m'as trahi.

94
00:08:56,369 --> 00:08:58,162
Et pourquoi ? Pour une carte ?

95
00:08:58,246 --> 00:09:01,040
Tu m'aurais tuée, de toute façon.

96
00:09:01,541 --> 00:09:03,459
T'as envoyé Nezumi après moi.

97
00:09:05,127 --> 00:09:07,588
J'ai agi comme un humain, c'est tout.

98
00:09:08,673 --> 00:09:13,844
Grâce à tes cartes, je créerai un monde
où les hommes-poissons seront rois.

99
00:09:13,928 --> 00:09:17,390
Maintenant que je connais
les moindres recoins du globe,

100
00:09:17,473 --> 00:09:20,601
personne ne pourra m'empêcher
de conquérir East Blue,

101
00:09:20,685 --> 00:09:22,979
et toutes les autres mers.

102
00:09:23,479 --> 00:09:24,438
Oh, oui !

103
00:09:25,147 --> 00:09:28,067
Et, Nami, c'est grâce à toi.

104
00:09:32,238 --> 00:09:33,656
Alors, dis-moi,

105
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
"roi des pirates"…

106
00:09:39,829 --> 00:09:42,790
aurais-tu réussi
à mieux l'utiliser que moi ?

107
00:09:43,958 --> 00:09:45,001
"L'utiliser" ?

108
00:09:56,220 --> 00:09:59,640
- Non !
- Nami n'est pas un outil !

109
00:10:00,141 --> 00:10:03,728
C'est une personne !
Avec des envies et des rêves,

110
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
et tu les lui as volés.

111
00:10:06,147 --> 00:10:09,400
Tu vaux pas mieux
que le bûcheron, le faux majordome

112
00:10:09,483 --> 00:10:12,278
et tous les autres sadiques
qu'on a rencontrés.

113
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
Je vais te faire ravaler tes dents.

114
00:10:18,075 --> 00:10:21,871
Parce que personne
ne s'en prend à mes amis.

115
00:10:21,954 --> 00:10:25,458
J'ai bon cœur,
je vous dézinguerai ensemble.

116
00:10:25,541 --> 00:10:26,792
Reste pas ici, Nami.

117
00:10:26,876 --> 00:10:29,378
- Mais, Luffy…
- Je vais lui faire sa fête.

118
00:10:29,462 --> 00:10:30,630
Reviens ici, Nami !

119
00:10:34,842 --> 00:10:36,594
Deuxième round, Arlong.

120
00:10:50,191 --> 00:10:53,152
J'ai besoin d'un seul tir bien placé.

121
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
Mange ma bille incen…

122
00:11:04,038 --> 00:11:05,456
Ç'a pas l'air d'aller.

123
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Tu devrais te reposer.

124
00:11:11,629 --> 00:11:16,842
- Occupe-toi de tes fourneaux.
- Concentre-toi ! Luffy a besoin de nous !

125
00:11:19,887 --> 00:11:21,847
Tu sais pas ce dont il a besoin.

126
00:11:22,973 --> 00:11:26,686
- Si, de ma cuisine.
- T'appelles ça cuisiner ?

127
00:11:30,272 --> 00:11:32,692
- Ils sont jaloux.
- Ferme-la !

128
00:11:32,775 --> 00:11:36,404
Alors, trouvez mon corps !
Il est pas loin. Je le sens.

129
00:11:36,487 --> 00:11:40,408
- Je vous jure, je vous aiderai.
- T'avise pas de nous trahir…

130
00:11:45,538 --> 00:11:46,414
Enfin !

131
00:11:52,670 --> 00:11:54,880
Enfin !

132
00:11:55,715 --> 00:11:58,551
C'est tellement mieux
que dans mes souvenirs.

133
00:11:59,802 --> 00:12:01,470
Dites, les cocos…

134
00:12:02,722 --> 00:12:04,265
Je vais me tirer.

135
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
Désolé, les nazes.

136
00:12:07,143 --> 00:12:10,771
J'adorerais pouvoir vous aider,
mais j'ai piscine.

137
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Empaffé de clown.

138
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
Dommage, minus.

139
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
Je commençais à m'amuser.

140
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Je t'ai eu.

141
00:12:47,099 --> 00:12:48,517
Oh, la sardine !

142
00:12:49,059 --> 00:12:52,313
Où est-ce que tu vas ?
Je t'ai pas encore mise en boite.

143
00:12:53,689 --> 00:12:55,316
Tu peux rien contre moi.

144
00:12:55,983 --> 00:12:58,068
Ma peau est pare-balles.

145
00:12:58,569 --> 00:13:02,364
Tu devrais essayer
l'une de mes billes incendiaires.

146
00:13:02,448 --> 00:13:03,783
Je suis un homme-poisson.

147
00:13:04,325 --> 00:13:05,701
Ma peau brule pas.

148
00:13:05,785 --> 00:13:07,036
Elle, peut-être pas.

149
00:13:11,165 --> 00:13:12,291
Mais l'alcool, si.

150
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Attaque spéciale : Bille explosive !

151
00:13:23,928 --> 00:13:28,516
Dans ta face ! Le grand capitaine Usopp
a occis un autre méchant !

152
00:13:30,267 --> 00:13:34,980
Et personne n'était là pour le voir.

153
00:13:36,649 --> 00:13:39,693
C'est pas grave. Ils me croiront.

154
00:13:40,903 --> 00:13:43,405
Comment osez-vous tuer mes frères ?

155
00:13:45,366 --> 00:13:48,869
Vous allez gouter à mon karaté aquatique.

156
00:14:17,648 --> 00:14:18,482
Debout.

157
00:14:20,651 --> 00:14:25,364
Même avec tes pouvoirs,
tu fais pas le poids, avorton.

158
00:14:25,447 --> 00:14:28,784
Peut-être, mais t'as fait pleurer
notre navigatrice.

159
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
Gum Gum Pistol !

160
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Abandonnez. Mes coups de pieds
peuvent briser un bateau.

161
00:15:10,451 --> 00:15:13,078
C'est du flan.
T'aurais dû voir ceux de Zeff

162
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
quand je cramais mes crèmes brulées.

163
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
On a pigé. Zeff t'en faisait baver.

164
00:15:26,926 --> 00:15:31,597
Tu te fourres le doigt bien profond
si tu crois pouvoir sauver Nami.

165
00:15:33,891 --> 00:15:36,602
Elle finit toujours par revenir vers moi.

166
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Arlong Park est sa maison.

167
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Tu veux dire sa prison.

168
00:15:40,272 --> 00:15:43,233
Que ça te plaise ou non,
je la pousse à se dépasser.

169
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
Elle serait rien sans moi.

170
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
Non.

171
00:15:51,200 --> 00:15:53,410
Tu serais rien sans elle.

172
00:15:57,122 --> 00:15:58,165
Typique.

173
00:15:58,248 --> 00:16:01,085
Si tu peux pas me toucher,
tu peux pas gagner.

174
00:16:01,168 --> 00:16:02,795
Si je peux pas te toucher,

175
00:16:03,963 --> 00:16:09,051
je peux raser tout ce que t'as bâti.

176
00:16:16,684 --> 00:16:17,935
Non !

177
00:16:36,578 --> 00:16:37,830
Non !

178
00:17:01,395 --> 00:17:05,107
Nami est une idiote,
vous êtes des branquignols.

179
00:17:06,025 --> 00:17:07,234
N'insulte…

180
00:17:07,985 --> 00:17:08,819
pas…

181
00:17:09,319 --> 00:17:10,195
Nami.

182
00:17:10,279 --> 00:17:11,655
T'aurais dû la fermer.

183
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
Mouton Shoot !

184
00:17:33,385 --> 00:17:34,970
"Mouton Shoot" ?

185
00:17:35,054 --> 00:17:37,723
Tous les grands guerriers annoncent
leurs attaques.

186
00:17:39,850 --> 00:17:41,810
T'as trouvé le bon équipage.

187
00:17:42,644 --> 00:17:45,439
Ne craignez rien !
Le grand capitaine Usopp est…

188
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Il est…

189
00:17:49,401 --> 00:17:51,445
Vous avez fait le ménage, dites donc.

190
00:17:52,237 --> 00:17:53,405
Bien joué.

191
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Vous êtes en vie !

192
00:18:06,335 --> 00:18:07,169
Où est Luffy ?

193
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
À l'intérieur.

194
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
Avec Arlong.

195
00:18:13,467 --> 00:18:14,676
Il va s'en sortir.

196
00:18:17,471 --> 00:18:18,514
Non ?

197
00:18:24,937 --> 00:18:26,355
Gum Gum…

198
00:18:26,438 --> 00:18:28,774
Rafale !

199
00:18:48,961 --> 00:18:55,592
Aucun humain ne pourra jamais
détruire Arlong Park !

200
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Gum Gum…

201
00:19:04,560 --> 00:19:06,061
Hache de guerre !

202
00:20:23,513 --> 00:20:25,015
T'es notre amie !

203
00:20:26,016 --> 00:20:27,559
On est un équipage !

204
00:21:07,599 --> 00:21:11,895
Il faut que tu me donnes ces recettes.
Tu devrais écrire un livre.

205
00:21:11,979 --> 00:21:14,898
Tu sais, un artiste
ne révèle jamais ses secrets.

206
00:21:14,982 --> 00:21:18,986
Mais je serais prêt
à te donner des cours particuliers.

207
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Non merci.

208
00:21:23,991 --> 00:21:25,534
Voilà. Bon appétit.

209
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
Déjà fini ? Ç'a dû te plaire.

210
00:21:29,746 --> 00:21:32,207
- C'était infect.
- Ton assiette dit le contraire.

211
00:21:32,291 --> 00:21:35,294
Faut bien que je reprenne des forces.

212
00:21:35,377 --> 00:21:39,006
Surtout après ce que j'ai dépensé
pour te sauver les miches.

213
00:21:39,089 --> 00:21:42,718
- Quoi ? Sans moi, t'étais mort.
- Tu parles, t'as rien branlé.

214
00:21:42,801 --> 00:21:44,636
Plus que toi et ton sabre.

215
00:21:48,140 --> 00:21:49,641
J'étais seul,

216
00:21:50,350 --> 00:21:52,644
totalement seul,

217
00:21:53,270 --> 00:21:55,314
entouré d'hommes-poissons.

218
00:21:56,148 --> 00:22:01,111
Le grand capitaine Usopp
faisait face à la mort.

219
00:22:02,821 --> 00:22:05,532
Je savais que je devais les vaincre.

220
00:22:06,199 --> 00:22:09,202
Le sort de Cocoyashi en dépendait !

221
00:22:09,286 --> 00:22:11,913
J'ai tendu l'élastique
de mon lance-pierre.

222
00:22:16,168 --> 00:22:19,129
Et j'ai tiré jusqu'à ce que
mes doigts saignent.

223
00:22:19,629 --> 00:22:25,260
Je ne me suis arrêté qu'une fois
Arlong et son équipage vaincus.

224
00:22:27,846 --> 00:22:30,307
J'ai reçu un peu d'aide, évidemment.

225
00:22:30,390 --> 00:22:35,771
Techniquement,
j'étais pas totalement seul.

226
00:22:36,396 --> 00:22:40,192
Vive le capitaine Usopp !
Sans lui, on y serait pas arrivés !

227
00:22:48,408 --> 00:22:49,534
Soldats !

228
00:22:50,452 --> 00:22:51,578
Prenez position !

229
00:22:59,503 --> 00:23:01,296
J'éviterais, si j'étais toi.

230
00:23:02,506 --> 00:23:05,217
Voici donc les fameux Chapeaux de paille.

231
00:23:08,512 --> 00:23:09,554
Soldats…

232
00:23:10,222 --> 00:23:11,306
arrêtez-les.

233
00:23:11,390 --> 00:23:14,935
C'est Arlong qui a détruit Cocoyashi,
monsieur, pas eux.

234
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
Obéis-moi, cadet.

235
00:23:20,899 --> 00:23:21,733
Non.

236
00:23:26,613 --> 00:23:28,990
- Qu'as-tu dit ?
- J'ai dit non, monsieur.

237
00:23:29,574 --> 00:23:34,204
Tu as conscience que le refus d'obéissance
est sévèrement puni ?

238
00:23:35,414 --> 00:23:36,998
Cela m'est égal, monsieur.

239
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
À moi aussi.

240
00:23:45,090 --> 00:23:47,342
Quelqu'un d'autre veut s'insoumettre ?

241
00:23:48,176 --> 00:23:51,012
Ou bien êtes-vous prêts
à suivre mes ordres ?

242
00:23:55,308 --> 00:23:59,229
Si l'un d'entre eux bouge,
ouvrez le feu.

243
00:23:59,312 --> 00:24:01,106
Viens par ici, fiston.

244
00:24:09,197 --> 00:24:13,994
J'ai tout fait
pour que tu marches sur mes traces.

245
00:24:14,077 --> 00:24:16,246
Pour que tu deviennes un soldat.

246
00:24:18,039 --> 00:24:19,207
Mais à la place,

247
00:24:20,750 --> 00:24:22,586
tu as choisi d'être un pirate.

248
00:24:24,921 --> 00:24:26,047
Non, grand-père.

249
00:24:27,841 --> 00:24:29,843
J'ai toujours été un pirate.

250
00:24:29,926 --> 00:24:32,387
C'est ta dernière chance, Luffy.

251
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Abandonne.

252
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
C'est pas mon genre.

253
00:24:42,481 --> 00:24:44,274
Montre-moi ce dont tu es capable.

254
00:24:59,873 --> 00:25:03,335
C'était ce que tu voulais, non ?
Devenir pirate.

255
00:25:04,211 --> 00:25:06,922
Je vais te montrer
comment la Marine les traite.

256
00:25:07,422 --> 00:25:11,176
- Je veux pas me battre, grand-père.
- Trop tard pour ça !

257
00:25:18,642 --> 00:25:20,936
Quand comprendras-tu
que tu es faible ?

258
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
Je t'ai mieux entrainé que ça.

259
00:25:44,000 --> 00:25:45,335
En effet.

260
00:25:53,009 --> 00:25:55,637
Gum Gum…

261
00:25:56,263 --> 00:25:59,516
Rocket !

262
00:26:12,362 --> 00:26:14,781
Le monde regorge de dangers.

263
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
Et Grand Line est bien pire.

264
00:26:23,748 --> 00:26:26,626
Je te l'ai dit : tu n'es pas prêt.

265
00:26:27,127 --> 00:26:29,921
Frappe-moi autant que tu veux…

266
00:26:31,798 --> 00:26:34,259
je renoncerai jamais à mon rêve.

267
00:26:35,385 --> 00:26:38,054
- Ah oui ?
- Je vais aller sur Grand Line.

268
00:26:39,556 --> 00:26:41,600
Et je découvrirai le One Piece.

269
00:26:44,603 --> 00:26:45,937
Et je deviendrai…

270
00:26:47,731 --> 00:26:49,149
le roi des pirates.

271
00:27:26,770 --> 00:27:27,979
Si c'est ce que tu veux.

272
00:27:29,689 --> 00:27:30,732
Arme au pied !

273
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Qu'est-ce que vous attendez ?

274
00:27:35,945 --> 00:27:38,323
Les pirates d'Arlong courent toujours.

275
00:27:38,823 --> 00:27:40,450
Trouvez-les et arrêtez-les.

276
00:27:47,666 --> 00:27:49,209
Et les Chapeaux de paille ?

277
00:27:49,292 --> 00:27:50,377
Comment ça ?

278
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
Arrêtez-les. Ce sont des criminels !

279
00:28:06,935 --> 00:28:09,729
Je savais
que tu ne changerais jamais d'avis.

280
00:28:09,813 --> 00:28:11,398
Tu es une tête de mule.

281
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
Comme moi.

282
00:28:14,859 --> 00:28:17,070
J'ai toujours su qui tu étais, Luffy.

283
00:28:19,280 --> 00:28:22,117
Je voulais m'assurer que tu étais prêt.

284
00:28:24,994 --> 00:28:26,413
C'était un test ?

285
00:28:29,165 --> 00:28:31,000
T'aurais pas pu y aller mollo ?

286
00:28:31,960 --> 00:28:33,461
Ç'aurait été d'un ennui.

287
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
Tout repose sur toi, maintenant.

288
00:28:50,061 --> 00:28:52,522
Non. Pas tout.

289
00:28:55,233 --> 00:28:56,317
Mes amis seront là.

290
00:29:11,833 --> 00:29:12,792
Ça y est, maman.

291
00:29:17,130 --> 00:29:18,006
Je suis libre.

292
00:29:22,135 --> 00:29:24,262
Ma vie m'appartient enfin.

293
00:29:27,849 --> 00:29:30,351
Je n'ai plus à avoir honte de qui je suis.

294
00:29:32,896 --> 00:29:34,689
C'est ce que tu voulais, non ?

295
00:29:44,407 --> 00:29:47,577
Je suis désolée d'avoir été si ingrate.

296
00:29:52,165 --> 00:29:53,583
J'ai enfin compris.

297
00:29:56,628 --> 00:29:59,881
Moi aussi, je me suis battue
pour protéger ma famille.

298
00:30:02,383 --> 00:30:04,803
Je n'oublierai jamais
ce que tu as fait.

299
00:30:10,892 --> 00:30:12,393
Tu n'es plus là, mais…

300
00:30:16,314 --> 00:30:18,149
J'espère que tu serais fière de moi.

301
00:30:20,777 --> 00:30:22,570
Elle l'a toujours été.

302
00:30:26,241 --> 00:30:27,450
Et je le suis.

303
00:30:30,829 --> 00:30:31,955
Ton bras va mieux ?

304
00:30:36,417 --> 00:30:38,753
Il me lance, mais…

305
00:30:41,047 --> 00:30:42,340
Ça en valait la peine.

306
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Merci.

307
00:30:48,805 --> 00:30:49,931
Holà, non…

308
00:30:50,431 --> 00:30:53,184
Ne me remercie pas,
ça me met mal à l'aise.

309
00:30:55,019 --> 00:30:57,480
- Trop tôt, hein ?
- Un peu, oui.

310
00:30:59,357 --> 00:31:04,279
T'es sûre que tu peux pas rester ?
Je commençais tout juste à te réapprécier.

311
00:31:07,448 --> 00:31:08,992
J'adorerais, mais…

312
00:31:13,037 --> 00:31:14,289
Je dois y aller.

313
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Je sais.

314
00:31:16,457 --> 00:31:18,084
Souviens-toi que,

315
00:31:19,335 --> 00:31:20,795
aussi loin que tu iras,

316
00:31:21,963 --> 00:31:24,090
tu pourras toujours revenir.

317
00:31:25,466 --> 00:31:27,176
Tu es chez toi, ici.

318
00:32:12,931 --> 00:32:15,808
- Tu m'accompagnes au port ?
- Je ne peux pas.

319
00:32:17,101 --> 00:32:18,603
T'es venu m'arrêter ?

320
00:32:19,354 --> 00:32:22,607
Parce que ce serait pas très intelligent.

321
00:32:25,610 --> 00:32:29,322
Je suis venu en tant qu'ami, Luffy.
Pas en tant que soldat.

322
00:32:30,990 --> 00:32:32,283
Tu vas être content.

323
00:32:40,249 --> 00:32:42,835
Ta tête est enfin
sur un avis de recherche.

324
00:32:42,919 --> 00:32:45,129
Le dernier acte de revanche
de Nezumi.

325
00:32:55,431 --> 00:32:59,352
- C'est un paquet de berrys !
- La plus grande prime d'East Blue.

326
00:33:01,437 --> 00:33:02,897
Tu es recherché.

327
00:33:05,483 --> 00:33:07,235
C'est ce que je voulais.

328
00:33:22,041 --> 00:33:23,501
Au revoir, Luffy.

329
00:33:33,594 --> 00:33:34,595
Au revoir, Kobby.

330
00:33:39,350 --> 00:33:40,560
Sois un bon soldat.

331
00:33:42,895 --> 00:33:44,230
Et toi, un bon pirate.

332
00:34:11,007 --> 00:34:11,841
Les gars !

333
00:34:13,134 --> 00:34:14,010
Regardez ça.

334
00:34:21,726 --> 00:34:24,228
Vous avez vu ? Je suis célèbre !

335
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Quoi ? C'est le poster de Luffy.

336
00:34:26,397 --> 00:34:27,857
Non, y a pas que lui.

337
00:34:31,986 --> 00:34:35,281
Désolé, les mecs.
Vous auriez dû bosser plus dur.

338
00:34:35,364 --> 00:34:36,532
Ça compte pas.

339
00:34:36,616 --> 00:34:38,951
Refoule pas ta jalousie.
Embrasse tes émotions.

340
00:34:40,286 --> 00:34:42,789
- T'es un idiot.
- Ça va compliquer les choses.

341
00:34:44,332 --> 00:34:48,044
Tous les chasseurs de primes d'East Blue
vont t'avoir en ligne de mire.

342
00:34:48,127 --> 00:34:50,755
Pas que lui.
Ils en auront après nous aussi.

343
00:34:52,799 --> 00:34:55,218
Heureusement qu'on allait partir.

344
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
On va sur Grand Line.

345
00:35:55,736 --> 00:35:59,448
EMPLOYÉ DU MOIS

346
00:36:04,495 --> 00:36:05,913
Trente-millions ?

347
00:36:10,418 --> 00:36:12,920
Je tuerai ce sale morveux de mes mains.

348
00:36:13,004 --> 00:36:14,839
Si tu le rates, je l'écraserai.

349
00:36:33,900 --> 00:36:35,860
Pas mal, pour une première prime.

350
00:36:37,945 --> 00:36:40,823
- Le cuistot avait peut-être raison.
- Monsieur ?

351
00:36:45,203 --> 00:36:48,789
Je ne regrette pas ce que j'ai fait.
J'accepte mon châtiment.

352
00:36:50,958 --> 00:36:52,335
Oui. Moi aussi.

353
00:36:54,462 --> 00:36:57,048
Un bon soldat ne fait pas
que suivre ses ordres.

354
00:36:58,299 --> 00:36:59,967
Il suit sa conscience.

355
00:37:00,051 --> 00:37:02,136
Chaque homme possède
un code d'honneur.

356
00:37:02,970 --> 00:37:05,973
Et vous avez suivi le vôtre.
Je vous en félicite.

357
00:37:08,809 --> 00:37:13,022
- Vous n'allez pas nous punir ?
- Pas exactement.

358
00:37:14,440 --> 00:37:17,568
Je vais vous former,
ce qui pourrait s'avérer pire.

359
00:37:20,321 --> 00:37:21,239
Alors…

360
00:37:23,366 --> 00:37:26,369
- Vous pensez être à la hauteur ?
- Vous allez nous former ?

361
00:37:27,203 --> 00:37:30,206
Tu veux devenir fort, non ?
Apprendre à te battre ?

362
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
Oui, monsieur.

363
00:37:34,210 --> 00:37:36,879
Je veux pouvoir affronter
quelqu'un comme Luffy.

364
00:37:42,468 --> 00:37:44,762
Et toi, que désires-tu ?

365
00:37:44,845 --> 00:37:49,517
Je veux prouver que je peux être
le rival de Roronoa Zoro.

366
00:37:50,601 --> 00:37:51,852
Je veux devenir fort.

367
00:37:52,895 --> 00:37:53,813
Comme mon ami.

368
00:37:55,648 --> 00:37:56,774
Ou semi-ami.

369
00:38:00,653 --> 00:38:02,196
Je m'étais trompé.

370
00:38:03,906 --> 00:38:05,366
Votre tour est venu.

371
00:38:07,827 --> 00:38:11,247
Votre entrainement
commence demain. Rompez.

372
00:38:24,677 --> 00:38:28,306
C'est un endroit inhabituel
pour un homme de ta… stature.

373
00:38:32,226 --> 00:38:33,311
Baissez vos armes.

374
00:38:33,853 --> 00:38:36,856
Nous sommes en présence
d'un Grand Corsaire.

375
00:38:36,939 --> 00:38:38,065
Montrez-lui un peu…

376
00:38:39,567 --> 00:38:40,735
de respect.

377
00:38:42,737 --> 00:38:45,573
Je suis pas d'humeur à me battre,
Œil de Faucon.

378
00:38:46,699 --> 00:38:49,201
- J'ai mal aux cheveux.
- Loin de moi cette idée.

379
00:38:49,702 --> 00:38:51,954
Tu n'es plus l'homme que tu étais.

380
00:38:53,247 --> 00:38:54,332
Je peux te battre.

381
00:38:55,708 --> 00:38:58,836
Même avec un bras dans le dos.

382
00:39:02,798 --> 00:39:05,926
J'ai fait une rencontre
qui devrait t'intéresser.

383
00:39:06,802 --> 00:39:08,929
Un garçon de ta connaissance.

384
00:39:18,606 --> 00:39:19,690
Il y est arrivé.

385
00:39:19,774 --> 00:39:23,402
J'y crois pas !
C'est Luffy. Il est devenu pirate !

386
00:39:23,486 --> 00:39:24,487
Capitaine, même !

387
00:39:26,113 --> 00:39:27,615
On va devoir faire gaffe.

388
00:39:28,741 --> 00:39:30,785
Allez chercher la gnôle !

389
00:39:30,868 --> 00:39:32,328
Tu peux encore boire ?

390
00:39:32,411 --> 00:39:35,998
Détends-toi, espèce d'enfoiré verbeux.
Trinque avec nous.

391
00:39:36,707 --> 00:39:38,626
Un seul verre, alors.

392
00:39:38,709 --> 00:39:40,711
On va fêter ça !

393
00:39:43,756 --> 00:39:45,049
Ça te plait ?

394
00:39:51,305 --> 00:39:53,682
Comme ça,
ton village t'accompagnera partout.

395
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Je te ferai des tartes aux mandarines.

396
00:40:10,783 --> 00:40:11,700
C'est parfait.

397
00:40:18,374 --> 00:40:20,167
Nous aussi,
on a une surprise pour toi.

398
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Usopp, hisse la grand-voile !

399
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
C'est parti !

400
00:41:10,885 --> 00:41:13,179
L'entrée de Grand Line n'est pas loin,

401
00:41:13,262 --> 00:41:16,640
mais je crois
qu'il y a une erreur sur la carte.

402
00:41:16,724 --> 00:41:17,892
Comment ça ?

403
00:41:17,975 --> 00:41:22,521
Grand Line commence
comme une rivière ou un canal,

404
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
mais quelque chose cloche.

405
00:41:24,440 --> 00:41:26,442
Elle remonte une montagne.

406
00:41:26,525 --> 00:41:28,402
Comment ce serait possible ?

407
00:41:29,570 --> 00:41:32,823
T'es la navigatrice.
Tu finiras par comprendre.

408
00:41:35,910 --> 00:41:37,828
Viens. J'ai eu une idée.

409
00:41:49,256 --> 00:41:50,466
Chapeaux de paille !

410
00:41:51,091 --> 00:41:53,886
Tous sur le pont
pour une petite cérémonie !

411
00:42:07,149 --> 00:42:08,526
Je trouverai All Blue.

412
00:42:14,365 --> 00:42:16,325
Je deviendrai le roi des pirates.

413
00:42:20,871 --> 00:42:23,332
Je serai le plus grand sabreur du monde.

414
00:42:27,253 --> 00:42:29,421
Je cartographierai le globe.

415
00:42:33,092 --> 00:42:33,968
Je…

416
00:42:42,226 --> 00:42:44,687
Je deviendrai un grand guerrier !

417
00:42:49,108 --> 00:42:50,192
On y est…

418
00:42:53,571 --> 00:42:54,613
Grand Line.

419
00:42:57,157 --> 00:42:59,868
Rien ne nous arrêtera !

420
00:46:43,467 --> 00:46:48,472
Sous-titres : Vincent Chomaz

