1
00:00:38,872 --> 00:00:39,956
Od teraz

2
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
należysz do mnie.

3
00:00:44,586 --> 00:00:47,297
Dla mnie rysujesz mapy.

4
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
Masz talent.

5
00:00:52,052 --> 00:00:55,138
Wykorzystam go,
żeby objąć władzę na morzach.

6
00:00:58,433 --> 00:01:00,560
Zapłacisz mi 100 milionów berry.

7
00:01:01,811 --> 00:01:05,106
Nieważne, jak je zdobędziesz,
możesz nawet ukraść.

8
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
Gdy zapłacisz,

9
00:01:11,738 --> 00:01:12,655
obiecuję…

10
00:01:16,159 --> 00:01:18,995
że ty i twoja wioska odzyskacie wolność.

11
00:01:25,668 --> 00:01:29,255
A ja zawsze dotrzymuję słowa.

12
00:01:37,222 --> 00:01:38,473
Arlong to zrobił?

13
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Dlaczego?

14
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Żeby ukarać mieszkańców.

15
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
I mnie.

16
00:02:03,873 --> 00:02:06,668
- O co chodzi?
- Poświęciłaś się dla wioski.

17
00:02:08,586 --> 00:02:10,964
Nie wiedzieliśmy o tym. Wybaczysz nam?

18
00:02:11,047 --> 00:02:12,507
Nie ma czego wybaczać.

19
00:02:15,885 --> 00:02:17,428
Kokoyashi to mój dom.

20
00:02:17,512 --> 00:02:21,141
Teraz my się poświęcimy.
Dość życia w strachu.

21
00:02:21,766 --> 00:02:25,186
Idziemy na Arlong Park.
Skoro ryboludzie chcą walki…

22
00:02:25,270 --> 00:02:28,523
To nie walka, a rzeź.
Zabiją was wszystkich.

23
00:02:28,606 --> 00:02:31,234
Skoro nie możemy zapłacić za wolność,

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,905
to zginiemy, walcząc o nią!

25
00:02:38,533 --> 00:02:40,034
Tak!

26
00:02:40,118 --> 00:02:41,619
Proszę, nie.

27
00:02:42,245 --> 00:02:43,913
Nie pozwolę na to.

28
00:02:47,500 --> 00:02:48,543
To moja sprawa.

29
00:02:49,586 --> 00:02:50,461
Nie.

30
00:02:51,796 --> 00:02:54,424
To nasza wspólna sprawa. Prawda?

31
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
- Wreszcie kogoś potnę.
- Jak pokonamy Arlonga?

32
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
- Pamiętacie Baratie.
- Każdy ma jakąś słabość.

33
00:03:00,597 --> 00:03:03,266
- Nawet kuloodporni?
- Wyczuję ją.

34
00:03:04,350 --> 00:03:05,518
A wtedy

35
00:03:07,353 --> 00:03:08,813
nie będę się hamować.

36
00:03:28,750 --> 00:03:30,126
Pułkownik Nezumi.

37
00:03:32,587 --> 00:03:34,505
Jak sobie radzi 16. oddział?

38
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
Dobrze, dziękuję.

39
00:03:36,090 --> 00:03:39,302
Co sprowadza takie osobistości
w nasze spokojne strony?

40
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
Za mną. Twoi ludzie mogą zostać.

41
00:03:49,270 --> 00:03:51,272
WYSPY CONOMI

42
00:03:53,524 --> 00:03:54,776
Panie admirale.

43
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Przybył orszak powitalny.

44
00:04:00,198 --> 00:04:03,409
Panie admirale, miło pana widzieć.

45
00:04:03,493 --> 00:04:06,788
Zmienisz zdanie, gdy usłyszysz,
co mam do powiedzenia.

46
00:04:07,288 --> 00:04:10,708
Podobno piraci najechali na Kokoyashi.

47
00:04:10,792 --> 00:04:13,711
To był nieszczęśliwy wypadek.

48
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
Zapewniam, że sytuacja jest pod kontrolą.

49
00:04:16,881 --> 00:04:19,676
Dowiedzieliśmy się,
że Arlong i jego ryboludzie

50
00:04:20,385 --> 00:04:22,929
grasują po okolicznych wyspach.

51
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
Poszukujemy ich.

52
00:04:24,889 --> 00:04:29,978
Pojawiła się też tutaj nowa załoga
dowodzona przez bezwzględnego zabójcę.

53
00:04:30,061 --> 00:04:31,938
Pirata w słomkowym kapeluszu.

54
00:04:32,021 --> 00:04:35,566
To on odpowiada za ten brutalny atak.

55
00:04:35,650 --> 00:04:36,693
- Co?
- Nie.

56
00:04:36,776 --> 00:04:38,236
- Kadeci.
- Niemożliwe.

57
00:04:38,319 --> 00:04:40,154
Twierdzisz, że kłamię?

58
00:04:41,114 --> 00:04:42,699
Luffy nie jest zabójcą.

59
00:04:42,782 --> 00:04:44,284
Jak śmiesz mnie oskarżać?

60
00:04:44,826 --> 00:04:48,288
- Jestem pułkownikiem marynarki.
- A ja wiceadmirałem.

61
00:04:49,205 --> 00:04:51,457
Skończmy te przechwałki.

62
00:04:53,584 --> 00:04:55,044
Przepraszam.

63
00:04:55,128 --> 00:04:57,672
Ci piraci posmakują mojego miecza.

64
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
Nie ma mowy.

65
00:05:03,886 --> 00:05:06,681
Gdzie teraz jest Luffy?

66
00:05:07,473 --> 00:05:11,019
Szybciej! Arlong nie znosi czekać.

67
00:05:18,484 --> 00:05:22,739
Co to ma być? Kto jest na tyle głupi,
żeby nas atakować?

68
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Ryboludzie! Odpieramy abordaż!

69
00:05:38,838 --> 00:05:40,131
Gdzie Arlong?

70
00:05:40,840 --> 00:05:42,633
Pewnie w sali map.

71
00:05:43,718 --> 00:05:45,094
Chodźmy tam.

72
00:06:16,167 --> 00:06:17,377
Nie w twarz.

73
00:06:17,460 --> 00:06:18,628
Cholera.

74
00:06:28,513 --> 00:06:31,474
- Co to za miejsce?
- Bierzmy mapę i spadajmy.

75
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
Zdjął mi je, gdy miałam 12 lat.

76
00:06:40,566 --> 00:06:42,068
Prezent urodzinowy.

77
00:06:44,904 --> 00:06:46,656
Chodźmy stąd.

78
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Dopiero przyszliście.

79
00:06:54,622 --> 00:06:56,666
Witajcie w Arlong Park.

80
00:07:47,717 --> 00:07:50,803
- Ten był mój.
- Gdyby był, to bym go nie dorwał.

81
00:07:59,395 --> 00:08:03,691
Ludzie rządzili na morzach
zdecydowanie zbyt długo.

82
00:08:04,233 --> 00:08:07,361
Zamknęli się w wieżach z kości słoniowej

83
00:08:07,445 --> 00:08:10,198
zbudowanych na plecach ryboludzi.

84
00:08:10,281 --> 00:08:13,326
Wasz rząd boi się takich jak my,

85
00:08:13,409 --> 00:08:17,622
więc zmusiliście nas do niewolnictwa.

86
00:08:17,705 --> 00:08:21,667
Nikogo nie wolno do niczego zmuszać.
Każdy powinien żyć po swojemu.

87
00:08:21,751 --> 00:08:23,920
Daruj sobie współczucie.

88
00:08:24,504 --> 00:08:28,966
Czas wykorzystywania
i prześladowania nas dobiega końca.

89
00:08:30,343 --> 00:08:34,972
Poprowadzę ryboludzi do rewolucji,
która odmieni historię na zawsze.

90
00:08:35,056 --> 00:08:38,809
Teraz wy poznacie upokorzenie i ból.

91
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
Jeszcze ci mało?

92
00:08:40,353 --> 00:08:43,147
Skarbie, dopiero się rozkręcam.

93
00:08:44,607 --> 00:08:48,194
Nami, mogłaś być oszczędzona

94
00:08:48,986 --> 00:08:51,656
i zająć miejsce u mojego boku.

95
00:08:51,739 --> 00:08:55,368
Ale ty mnie zdradziłaś, jak inni ludzie.

96
00:08:56,369 --> 00:08:58,162
I dlaczego? Dla niego?

97
00:08:58,246 --> 00:09:00,790
Nigdy byś mnie nie oszczędził.

98
00:09:01,499 --> 00:09:03,459
Wskazałeś Nezumiemu moją skrytkę.

99
00:09:05,127 --> 00:09:07,588
Gram według ludzkich zasad.

100
00:09:08,673 --> 00:09:13,844
Dzięki tym mapom stworzę świat,
w którym ryboludzie będą panować.

101
00:09:13,928 --> 00:09:17,390
Wiem o każdej bazie marynarki
i twierdzy piratów.

102
00:09:17,473 --> 00:09:20,601
Nic mnie nie powstrzyma
przed zdobyciem East Blue

103
00:09:20,685 --> 00:09:23,020
i wszystkich innych mórz.

104
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Właśnie tak.

105
00:09:25,147 --> 00:09:28,067
A to wszystko dzięki tobie, Nami.

106
00:09:32,238 --> 00:09:35,700
Królu piratów, powiedz.

107
00:09:39,829 --> 00:09:42,790
Wykorzystałbyś ją tak skutecznie?

108
00:09:43,457 --> 00:09:45,001
Wykorzystał?

109
00:09:56,220 --> 00:09:59,473
- Nie.
- Nami nie jest jakimś narzędziem!

110
00:10:00,141 --> 00:10:03,728
To osoba, która miała własne marzenia,

111
00:10:03,811 --> 00:10:05,938
a ty je jej odebrałeś.

112
00:10:06,647 --> 00:10:09,400
Jesteś taki sam jak Topororęki,
fałszywy lokaj

113
00:10:09,483 --> 00:10:12,153
czy każdy, kto chce krzywdzić innych.

114
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
Pokonam cię tak jak ich.

115
00:10:18,075 --> 00:10:21,871
Nikt nie będzie zadzierał
z moimi przyjaciółmi.

116
00:10:21,954 --> 00:10:25,458
Zrobię wam przysługę
i zabiję was wszystkich razem.

117
00:10:25,541 --> 00:10:26,792
Uciekaj, Nami.

118
00:10:26,876 --> 00:10:28,961
- Ale…
- Idź. Zajmę się nim.

119
00:10:29,045 --> 00:10:30,796
Myślisz, że uciekniesz?

120
00:10:34,842 --> 00:10:36,636
Runda druga, Arlong.

121
00:10:50,191 --> 00:10:53,152
Tylko jeden celny strzał. Dasz radę.

122
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
Poznaj gniew mojej…

123
00:11:04,038 --> 00:11:05,039
Zmęczyłeś się?

124
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Może zrób sobie przerwę.

125
00:11:11,629 --> 00:11:16,842
- A ty wróć do kuchni.
- Koniec wygłupów. Luffy nas potrzebuje.

126
00:11:19,845 --> 00:11:22,264
Jesteś nowy. Nie wiesz, czego potrzebuje.

127
00:11:22,973 --> 00:11:26,686
- Potrzebuje, żebym mu gotował.
- Robił kanapki?

128
00:11:30,272 --> 00:11:32,692
- Ktoś się czuje zagrożony.
- Morda!

129
00:11:32,775 --> 00:11:36,404
Oddajcie mi moje ciało.
Jesteśmy blisko. Czuję palce u stóp.

130
00:11:36,487 --> 00:11:40,408
- Pomogę wam wygrać.
- Tylko spróbuj nas wyrolować.

131
00:11:41,992 --> 00:11:43,035
O Boże.

132
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Tak.

133
00:11:52,670 --> 00:11:54,880
Tak!

134
00:11:55,715 --> 00:11:58,134
To lepsze niż we wspomnieniach.

135
00:11:59,802 --> 00:12:01,220
No więc

136
00:12:02,722 --> 00:12:04,265
spadam stąd.

137
00:12:05,057 --> 00:12:07,059
- Hej!
- Wybaczcie.

138
00:12:07,143 --> 00:12:10,771
Chciałbym się przydać,
ale pora zejść ze sceny.

139
00:12:11,981 --> 00:12:13,023
Pieprzony klaun.

140
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
Szkoda, malutki.

141
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
Zaczynaliśmy się dobrze bawić.

142
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Mam cię.

143
00:12:46,599 --> 00:12:49,560
Skrzelowaty, dokąd to?

144
00:12:50,352 --> 00:12:52,480
Pokażę ci sztuczkę.

145
00:12:53,689 --> 00:12:55,316
Nic cię nie uratuje.

146
00:12:55,983 --> 00:12:58,068
Moja skóra jest twardsza niż kule.

147
00:12:58,569 --> 00:13:02,364
Nie widziałeś jeszcze
moich nowych ogniowych pocisków.

148
00:13:02,448 --> 00:13:03,574
Jestem ryboludziem.

149
00:13:04,325 --> 00:13:05,701
Nie zapalę się.

150
00:13:05,785 --> 00:13:07,036
Ty może nie.

151
00:13:11,165 --> 00:13:12,291
Ale alkohol tak.

152
00:13:14,251 --> 00:13:16,253
Atak specjalny: wybuchowa gwiazda!

153
00:13:22,343 --> 00:13:23,177
Tak!

154
00:13:23,928 --> 00:13:28,265
A masz! Wielki kapitan Usopp
pokonał kolejnego złoczyńcę.

155
00:13:30,267 --> 00:13:34,980
A wokół nie ma nikogo, kto by to zobaczył.

156
00:13:36,649 --> 00:13:39,443
W porządku. Uwierzą mi.

157
00:13:40,903 --> 00:13:43,405
Jak śmiecie zabijać moich braci?

158
00:13:45,366 --> 00:13:48,869
Pokonam was moim ryboludzkim karate.

159
00:14:17,648 --> 00:14:18,899
Wstawaj.

160
00:14:20,651 --> 00:14:25,364
Nie dorównasz mi nawet
ze swoimi mocami diabelskiego owocu.

161
00:14:25,447 --> 00:14:28,784
Może i nie, ale skrzywdziłeś
naszą nawigatorkę.

162
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
Gum-gumowy pistolet!

163
00:14:37,877 --> 00:14:38,961
Tak!

164
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Nie macie szans. Mogę złamać
stępkę jednym kopnięciem.

165
00:15:10,451 --> 00:15:13,078
To nic w porównaniu z kopniakami Zeffa,

166
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
gdy znalazł skorupkę w crème brûlée.

167
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
Zeff ci dokuczał, biedactwo.

168
00:15:26,926 --> 00:15:31,597
Jesteś głupcem, jeśli myślisz,
że możesz uratować Nami.

169
00:15:33,891 --> 00:15:36,602
Nie bez powodu zawsze do mnie wraca.

170
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Arlong Park to jej dom.

171
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Nie dom, a więzienie.

172
00:15:40,272 --> 00:15:43,233
Wydobyłem z niej to, co najlepsze.

173
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
Beze mnie byłaby nikim.

174
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
Nie.

175
00:15:51,200 --> 00:15:53,410
To ty byłbyś nikim bez niej.

176
00:15:57,122 --> 00:15:58,165
Typowy człowiek.

177
00:15:58,248 --> 00:16:01,085
Nie umie nawet zadać prostego ciosu.

178
00:16:01,168 --> 00:16:02,795
Może nie pokonam ciebie,

179
00:16:03,963 --> 00:16:09,051
ale mogę zniszczyć wszystko,
co zbudowałeś.

180
00:16:16,684 --> 00:16:17,935
Nie!

181
00:16:36,662 --> 00:16:37,830
Nie!

182
00:17:01,437 --> 00:17:05,107
Nami jest naiwna, skoro wierzy,
że ochronią ją tacy słabeusze.

183
00:17:06,025 --> 00:17:10,195
Nie będziesz obrażać Nami.

184
00:17:10,279 --> 00:17:11,655
Doigrałeś się.

185
00:17:11,739 --> 00:17:12,698
Żeberka!

186
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Szyjka!

187
00:17:16,744 --> 00:17:17,578
Łopatka!

188
00:17:19,329 --> 00:17:20,205
Pierś!

189
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
Barani strzał!

190
00:17:33,385 --> 00:17:34,970
Barani strzał?

191
00:17:35,054 --> 00:17:37,514
Wielcy wojownicy wykrzykują nazwy ciosów.

192
00:17:39,850 --> 00:17:41,351
Będziesz do nas pasował.

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,230
Nie bójcie się, wielki kapitan Usopp

194
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
wrócił.

195
00:17:49,401 --> 00:17:50,778
Nieźle wam poszło.

196
00:17:52,279 --> 00:17:53,363
Dobra robota.

197
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Nami!

198
00:18:02,664 --> 00:18:03,916
Nic wam nie jest.

199
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
Gdzie Luffy?

200
00:18:09,546 --> 00:18:10,547
Wciąż w środku.

201
00:18:11,131 --> 00:18:12,549
Walczy z Arlongiem.

202
00:18:13,509 --> 00:18:14,718
Nic mu nie będzie.

203
00:18:17,471 --> 00:18:18,514
Prawda?

204
00:18:24,937 --> 00:18:29,149
Gum-gumowy gatling!

205
00:18:48,877 --> 00:18:55,592
Żaden żałosny człowiek
nie zniszczy Arlong Park!

206
00:18:59,429 --> 00:19:01,223
Gum-gumowy…

207
00:19:04,560 --> 00:19:06,061
topór!

208
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
Luffy!

209
00:20:21,637 --> 00:20:22,471
Nami!

210
00:20:23,513 --> 00:20:25,015
Jesteś naszą przyjaciółką!

211
00:20:26,058 --> 00:20:27,559
A my twoją załogą!

212
00:21:03,679 --> 00:21:04,554
Bon appétit.

213
00:21:04,638 --> 00:21:06,765
- Dzięki.
- Proszę. Miłego wieczoru.

214
00:21:06,848 --> 00:21:09,559
- Hej.
- Musisz mi dać te przepisy.

215
00:21:10,310 --> 00:21:11,895
Napisz książkę kucharską.

216
00:21:11,979 --> 00:21:14,898
Prawdziwy artysta
nie wyjawia swoich sekretów,

217
00:21:14,982 --> 00:21:18,735
ale da się namówić na prywatne lekcje.

218
00:21:20,946 --> 00:21:22,489
Nie, dzięki.

219
00:21:23,991 --> 00:21:25,534
Proszę, smacznego.

220
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
Dokładka? Chyba ci smakowało.

221
00:21:29,746 --> 00:21:32,249
- Ujdzie.
- A jednak talerz wylizany.

222
00:21:32,332 --> 00:21:34,876
Jedzenie daje siłę. Nawet twoje.

223
00:21:35,377 --> 00:21:39,006
Musisz się odwdzięczyć,
bo uratowałem cię przed ryboludźmi.

224
00:21:39,089 --> 00:21:42,217
- To ja cię uratowałem.
- Nie kiwnąłeś palcem.

225
00:21:42,301 --> 00:21:44,636
Radzę sobie bez trzech mieczy.

226
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Byłem w lesie,

227
00:21:50,267 --> 00:21:52,644
zupełnie sam,

228
00:21:53,270 --> 00:21:55,314
otoczony przez ryboludzi.

229
00:21:56,148 --> 00:22:01,069
Wielki kapitan Usopp
spojrzał w oczy śmierci.

230
00:22:02,821 --> 00:22:05,282
Wiedziałem, że nie mogę się poddać.

231
00:22:06,199 --> 00:22:09,202
Nie gdy ważą się losy Kokoyashi!

232
00:22:09,286 --> 00:22:11,913
Wyciągnąłem moją niezawodną procę.

233
00:22:16,168 --> 00:22:19,129
Strzelałem do nich, aż mi krwawiły palce.

234
00:22:19,629 --> 00:22:25,218
Przestałem dopiero, gdy sam pokonałem
Arlonga i jego krwiożerczą załogę.

235
00:22:27,846 --> 00:22:29,890
Może tylko z małą pomocą.

236
00:22:30,390 --> 00:22:35,562
Nie byłem przecież zupełnie sam.

237
00:22:36,396 --> 00:22:40,192
Brawo dla kapitana Usoppa!
Bez niego nie dalibyśmy rady!

238
00:22:48,408 --> 00:22:49,534
Marynarze!

239
00:22:50,452 --> 00:22:51,578
Ustawić szyk!

240
00:22:59,503 --> 00:23:01,296
Lepiej się powstrzymaj.

241
00:23:02,506 --> 00:23:05,133
Oto załoga Słomkowego Kapelusza.

242
00:23:08,553 --> 00:23:11,306
Marynarze, aresztujcie ich.

243
00:23:11,390 --> 00:23:14,935
To nie Słomkowi
zniszczyli Kokoyashi, tylko Arlong.

244
00:23:17,604 --> 00:23:19,147
Dostałeś rozkaz.

245
00:23:20,899 --> 00:23:21,733
Nie.

246
00:23:26,613 --> 00:23:28,990
- Co powiedziałeś?
- Nie.

247
00:23:29,074 --> 00:23:34,204
Wiesz, że za nieprzestrzeganie rozkazu
grozi surowa kara?

248
00:23:35,414 --> 00:23:36,998
Nie zgadzam się z nim.

249
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Ja też.

250
00:23:45,090 --> 00:23:47,342
Ktoś jeszcze idzie ich śladem?

251
00:23:48,176 --> 00:23:50,846
Czy wolicie słuchać rozkazów?

252
00:23:55,308 --> 00:23:59,229
Każdy fałszywy ruch
może być waszym ostatnim.

253
00:23:59,312 --> 00:24:00,939
Chodź tu, chłopcze.

254
00:24:09,197 --> 00:24:13,994
Dałem ci wiele szans,
żebyś podążył moją ścieżką.

255
00:24:14,077 --> 00:24:16,246
Został szanowanym marynarzem.

256
00:24:18,039 --> 00:24:19,207
Ale ty

257
00:24:20,750 --> 00:24:22,586
wolałeś zostać piratem.

258
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
Nie, dziadku.

259
00:24:27,841 --> 00:24:29,843
Ja zawsze byłem piratem.

260
00:24:29,926 --> 00:24:31,178
Już nie uciekniesz.

261
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Ostatnia szansa.

262
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Skończ z tym.

263
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
To nie w moim stylu.

264
00:24:42,481 --> 00:24:44,274
Więc pokaż, co potrafisz.

265
00:24:59,873 --> 00:25:02,918
Chciałeś być piratem?

266
00:25:04,211 --> 00:25:06,922
Pokażę ci, co marynarze robią z piratami.

267
00:25:07,422 --> 00:25:11,176
- Nie chcę z tobą walczyć.
- Walczyłeś ze mną całe życie.

268
00:25:18,642 --> 00:25:20,936
Kiedy zrozumiesz, że nie wygrasz?

269
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
Myślałem, że nauczyłem cię więcej.

270
00:25:44,000 --> 00:25:45,168
Słusznie.

271
00:25:53,009 --> 00:25:55,637
Gum-gumowa

272
00:25:56,263 --> 00:25:59,349
rakieta!

273
00:26:12,362 --> 00:26:14,781
Nie wiesz, jak niebezpieczny jest świat.

274
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
Grand Line to nie przelewki.

275
00:26:23,748 --> 00:26:26,626
Mówiłem, że nie jesteś gotowy.

276
00:26:27,127 --> 00:26:29,754
Możesz mnie bić cały dzień…

277
00:26:31,798 --> 00:26:34,259
ale nie porzucę mojego marzenia.

278
00:26:35,385 --> 00:26:37,971
- Czyżby?
- Popłynę na Grand Line.

279
00:26:39,556 --> 00:26:41,474
Znajdę One Piece.

280
00:26:44,603 --> 00:26:45,687
I zostanę…

281
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
królem piratów.

282
00:27:26,853 --> 00:27:27,979
Jak chcesz.

283
00:27:29,689 --> 00:27:30,732
Opuścić broń.

284
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Co tak stoicie?

285
00:27:35,945 --> 00:27:40,241
Załoga Arlonga wciąż jest na wolności.
Znaleźć ich i aresztować.

286
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
A co ze Słomkowymi?

287
00:27:49,292 --> 00:27:50,377
Co z nimi?

288
00:27:50,460 --> 00:27:53,088
Ich też aresztujcie.
To prawdziwi przestępcy.

289
00:28:06,935 --> 00:28:09,729
Wiedziałem, że nie zdołam cię przekonać.

290
00:28:09,813 --> 00:28:11,231
Jesteś uparty.

291
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
Tak jak ja.

292
00:28:14,859 --> 00:28:16,945
Wiem, kim jesteś, chłopcze.

293
00:28:19,280 --> 00:28:21,866
Musiałem się upewnić, że ty też to wiesz.

294
00:28:24,994 --> 00:28:26,246
Sprawdzałeś mnie?

295
00:28:29,165 --> 00:28:31,000
Mogłeś być nieco łagodniejszy.

296
00:28:31,960 --> 00:28:33,378
Co to za frajda?

297
00:28:41,511 --> 00:28:42,762
Zostałeś sam.

298
00:28:50,061 --> 00:28:51,062
Nie.

299
00:28:51,563 --> 00:28:52,522
Mylisz się.

300
00:28:55,233 --> 00:28:56,317
Mam przyjaciół.

301
00:29:11,833 --> 00:29:12,792
Udało się, mamo.

302
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Jestem wolna.

303
00:29:22,135 --> 00:29:24,179
Mogę sama o sobie decydować.

304
00:29:27,849 --> 00:29:30,351
Mogę iść naprzód z podniesioną głową.

305
00:29:32,896 --> 00:29:34,522
Zawsze tego chciałaś.

306
00:29:44,407 --> 00:29:47,744
Przykro mi, że nie rozumiałam,
ile dla mnie poświęciłaś.

307
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
Teraz rozumiem.

308
00:29:56,628 --> 00:29:59,672
Wiem, jak to jest walczyć o rodzinę.

309
00:30:02,383 --> 00:30:04,761
Obiecuję, że nigdy o tym nie zapomnę.

310
00:30:10,809 --> 00:30:11,810
Za późno, ale…

311
00:30:16,314 --> 00:30:18,149
chcę, żebyś była ze mnie dumna.

312
00:30:20,777 --> 00:30:22,570
Zawsze była z ciebie dumna.

313
00:30:26,241 --> 00:30:27,450
Ja też jestem.

314
00:30:30,829 --> 00:30:31,913
Jak twoja ręka?

315
00:30:36,417 --> 00:30:38,586
Trochę boli, ale…

316
00:30:41,047 --> 00:30:41,923
było warto.

317
00:30:46,177 --> 00:30:47,178
Dziękuję.

318
00:30:49,055 --> 00:30:53,184
To słowo w twoich ustach
wciąż jeszcze brzmi dziwnie.

319
00:30:55,019 --> 00:30:57,230
- Nienaturalnie?
- Trochę.

320
00:30:59,357 --> 00:31:03,987
Naprawdę musisz odejść?
Dopiero polubiłam cię na nowo.

321
00:31:07,448 --> 00:31:08,908
To miłe, ale…

322
00:31:12,996 --> 00:31:13,955
muszę odejść.

323
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Wiem.

324
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
Pamiętaj tylko,

325
00:31:19,335 --> 00:31:24,090
że nieważne, jak daleko zajdziesz,
zawsze masz dokąd wrócić.

326
00:31:25,466 --> 00:31:27,260
Tu zawsze będzie twój dom.

327
00:32:11,095 --> 00:32:11,930
Koby.

328
00:32:12,931 --> 00:32:15,808
- Przyszedłeś nas pożegnać?
- To kiepski pomysł.

329
00:32:17,101 --> 00:32:18,686
Chcesz mnie aresztować?

330
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Bo to też kiepski pomysł.

331
00:32:25,610 --> 00:32:28,905
Nie przyszedłem jako marynarz,
a jako twój kumpel.

332
00:32:30,990 --> 00:32:32,033
Coś ci pokażę.

333
00:32:38,498 --> 00:32:40,166
POSZUKIWANY

334
00:32:40,249 --> 00:32:42,835
Udało ci się. To twój list gończy.

335
00:32:42,919 --> 00:32:44,879
Ostatni akt zemsty Nezumiego.

336
00:32:50,593 --> 00:32:52,637
Tak!

337
00:32:55,431 --> 00:32:59,352
- Duża kwota.
- Najwyższa nagroda na East Blue.

338
00:33:01,437 --> 00:33:02,897
Jesteś poszukiwany.

339
00:33:05,483 --> 00:33:07,193
Marzyłem o tym.

340
00:33:22,041 --> 00:33:23,501
Musimy się pożegnać.

341
00:33:33,594 --> 00:33:34,595
Żegnaj, Koby.

342
00:33:39,350 --> 00:33:40,768
Bądź dobrym marynarzem.

343
00:33:42,895 --> 00:33:44,105
A ty dobrym piratem.

344
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
Załogo!

345
00:34:13,134 --> 00:34:14,093
Patrzcie.

346
00:34:21,684 --> 00:34:24,187
O rany, jestem sławny.

347
00:34:24,270 --> 00:34:26,314
To list gończy Luffy’ego.

348
00:34:26,397 --> 00:34:27,857
Nie tylko.

349
00:34:31,986 --> 00:34:35,281
Jeśli się postaracie,
może za was też będzie nagroda.

350
00:34:35,364 --> 00:34:36,532
To się nie liczy.

351
00:34:36,616 --> 00:34:38,951
Zazdrość to nic złego.

352
00:34:40,286 --> 00:34:42,789
- Co za bzdury.
- To nam utrudni sprawę.

353
00:34:44,332 --> 00:34:48,044
Wszyscy łowcy nagród na East Blue
będą na ciebie polować.

354
00:34:48,127 --> 00:34:50,755
Nie tylko na Luffy’ego,
a na nas wszystkich.

355
00:34:52,799 --> 00:34:55,218
Dobrze, że wypływamy z East Blue.

356
00:35:00,848 --> 00:35:02,642
Płyniemy na Grand Line.

357
00:35:39,220 --> 00:35:40,221
Usopp.

358
00:36:04,495 --> 00:36:05,997
Trzydzieści milionów?

359
00:36:10,418 --> 00:36:12,920
Sam zabiję tego gnojka.

360
00:36:13,004 --> 00:36:14,547
Jeśli nie ty, to ja.

361
00:36:33,900 --> 00:36:35,818
Pokaźna pierwsza nagroda.

362
00:36:37,945 --> 00:36:40,823
- Jest trochę do mnie podobny.
- Panie admirale?

363
00:36:45,203 --> 00:36:48,789
Nie żałuję swoich czynów.
Jestem gotów przyjąć karę.

364
00:36:50,958 --> 00:36:52,168
Tak. Ja też.

365
00:36:54,462 --> 00:36:56,631
Marynarz nie musi słuchać rozkazów,

366
00:36:58,299 --> 00:36:59,967
a swojego sumienia.

367
00:37:00,051 --> 00:37:02,136
Każdy ma własną moralność.

368
00:37:02,970 --> 00:37:05,806
Postąpiliście w zgodzie ze sobą. Brawo.

369
00:37:08,809 --> 00:37:11,479
Nie ukarze nas pan?

370
00:37:11,562 --> 00:37:13,022
Tego nie powiedziałem.

371
00:37:14,440 --> 00:37:17,401
Moje metody treningowe
to ponoć najgorsza kara.

372
00:37:20,321 --> 00:37:21,197
Jesteście

373
00:37:23,491 --> 00:37:24,367
na nią gotowi?

374
00:37:24,450 --> 00:37:26,369
Będzie pan nas trenował?

375
00:37:27,203 --> 00:37:30,206
Chcecie być silniejsi?
Nauczyć się walczyć?

376
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
Tak jest.

377
00:37:34,210 --> 00:37:36,879
Chcę mieć szanse z kimś pokroju Luffy’ego.

378
00:37:42,468 --> 00:37:44,762
A ty czego chcesz?

379
00:37:44,845 --> 00:37:49,517
Chcę pokazać światu, że nie tylko
Roronoa Zoro umie walczyć mieczem.

380
00:37:50,601 --> 00:37:51,852
I chcę być silny.

381
00:37:52,895 --> 00:37:53,896
Jak kolega.

382
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
Czy coś.

383
00:38:00,653 --> 00:38:02,363
Stary kucharz miał rację.

384
00:38:03,906 --> 00:38:05,366
Nadszedł wasz czas.

385
00:38:07,827 --> 00:38:09,370
Zaczynamy jutro.

386
00:38:10,454 --> 00:38:11,455
Możecie odejść.

387
00:38:24,677 --> 00:38:28,306
To ciekawe miejsce
jak na kogoś o twojej pozycji.

388
00:38:32,226 --> 00:38:33,352
Spokojnie.

389
00:38:33,853 --> 00:38:36,439
Przed nami potężny wojownik mórz.

390
00:38:36,939 --> 00:38:40,151
Okażcie trochę szacunku.

391
00:38:42,737 --> 00:38:45,573
Nie mam siły na pojedynek, Jastrzębiooki.

392
00:38:46,574 --> 00:38:49,201
- Mam kaca.
- Nie jestem tu, by walczyć.

393
00:38:49,702 --> 00:38:52,079
Nie jesteś już taki wielki.

394
00:38:53,289 --> 00:38:54,332
Pokonałbym cię.

395
00:38:55,708 --> 00:38:58,836
Z jedną ręką przywiązaną za plecami.

396
00:39:02,798 --> 00:39:06,052
Może cię zainteresować,
kogo ostatnio spotkałem.

397
00:39:06,802 --> 00:39:08,888
Chłopca, o którym kiedyś mówiłeś.

398
00:39:15,644 --> 00:39:16,479
Luffy.

399
00:39:18,606 --> 00:39:19,690
Udało mu się.

400
00:39:19,774 --> 00:39:23,402
Niemożliwe. Luffy jest piratem.

401
00:39:23,486 --> 00:39:24,487
Kapitanem.

402
00:39:26,113 --> 00:39:27,656
Musimy uważać.

403
00:39:28,741 --> 00:39:30,785
Wyciągać zapasy rumu!

404
00:39:30,868 --> 00:39:32,328
Mówiłeś, że masz kaca.

405
00:39:32,411 --> 00:39:33,412
Wyluzuj,

406
00:39:33,496 --> 00:39:35,998
ponury skurczybyku. Napij się z nami.

407
00:39:36,707 --> 00:39:38,626
Kieliszek nie zaszkodzi.

408
00:39:38,709 --> 00:39:42,088
- Mamy powód, żeby świętować.
- Tak!

409
00:39:43,756 --> 00:39:45,049
Podobają ci się?

410
00:39:51,305 --> 00:39:53,682
Będziesz się czuła na statku jak w domu.

411
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
A ja będę mógł piec mandarynkowe tarty.

412
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
Wspaniale.

413
00:40:18,374 --> 00:40:20,167
Mamy też coś dla ciebie.

414
00:40:20,668 --> 00:40:23,295
Usopp, rozwiń grot!

415
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
Już się robi.

416
00:41:10,885 --> 00:41:13,179
Wejście na Grand Line jest niedaleko,

417
00:41:13,262 --> 00:41:16,640
ale chyba na tej mapie jest błąd.

418
00:41:16,724 --> 00:41:17,892
Jak to?

419
00:41:17,975 --> 00:41:22,521
Wygląda jak jakaś rzeka albo kanał,

420
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
ale to bez sensu.

421
00:41:24,440 --> 00:41:26,442
Dookoła są góry.

422
00:41:26,525 --> 00:41:28,402
Rzeki nie płyną pod górę.

423
00:41:29,570 --> 00:41:32,990
Jesteś nawigatorką. Rozgryziesz to.

424
00:41:33,073 --> 00:41:33,908
Luffy!

425
00:41:35,910 --> 00:41:37,703
Chodź tu. Mam pomysł.

426
00:41:49,256 --> 00:41:50,216
Słomkowi!

427
00:41:51,091 --> 00:41:53,761
Wszyscy na pokład. Świętujemy wypłynięcie.

428
00:42:07,149 --> 00:42:08,526
Znajdę All Blue.

429
00:42:14,365 --> 00:42:16,325
Zostanę królem piratów.

430
00:42:20,871 --> 00:42:23,332
Będę najlepszym szermierzem na świecie.

431
00:42:27,253 --> 00:42:29,338
Narysuję mapę świata.

432
00:42:33,092 --> 00:42:33,968
A ja…

433
00:42:42,226 --> 00:42:44,687
zostanę dzielnym morskim wojownikiem!

434
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
Tak jest, załogo.

435
00:42:53,571 --> 00:42:54,530
Grand Line.

436
00:42:57,157 --> 00:42:59,868
Nic nas nie powstrzyma!

437
00:43:08,877 --> 00:43:10,421
Tak!

438
00:46:43,467 --> 00:46:48,472
Napisy: Zofia Sław

