1
00:00:18,935 --> 00:00:21,479
Pirater! De er for stærke!

2
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
Kom nu!

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Skynd dig!

4
00:00:33,742 --> 00:00:35,076
Skynd dig!

5
00:00:42,333 --> 00:00:44,127
I er ynkelige.

6
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Du sagde det.

7
00:00:46,629 --> 00:00:50,383
Jeg vidste, at East Blue var svag,
men ikke så svag.

8
00:00:58,641 --> 00:01:01,102
Mine sko er smurt ind i marinesoldat.

9
00:01:05,190 --> 00:01:09,360
Det er kedeligt.
Hvad laver vi i denne brakvandsbase?

10
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
Det kaldes rekognoscering, frk. Valentine.

11
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
Bevogt dørene!

12
00:01:20,580 --> 00:01:25,710
Kommandør Ripper!
Piraterne er trængt ind på basen.

13
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Husk jeres ed.

14
00:01:30,006 --> 00:01:36,429
Vi forsvarer stedet
i retfærdighedens navn.

15
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
I er stærkt armeret.

16
00:01:55,740 --> 00:01:56,991
Doce fleur.

17
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
Angrib!

18
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
Hvor er jeres døde?

19
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
Vi skal have en ny hr. 7.

20
00:03:22,952 --> 00:03:26,164
Eller i det mindste en hr. 3,5.

21
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
-Hvor skuffende.
-Hvilken del?

22
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
At en af vores agenter er død?

23
00:03:34,172 --> 00:03:38,259
Eller at East Blue-fyren, der dræbte ham,
afviste Baroque Works?

24
00:03:38,343 --> 00:03:40,678
-Begge dele.
-Hr. 0 bliver ikke glad.

25
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
Nej. Det kan jeg ikke forestille mig.

26
00:03:43,765 --> 00:03:45,391
Heldigvis har han os.

27
00:03:47,310 --> 00:03:51,147
Dette er Roronoa Zoros værk, ikke?

28
00:03:52,315 --> 00:03:53,524
Farvel, skat.

29
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Vi må finde ham.

30
00:03:58,738 --> 00:04:03,451
Han er her ikke.
Hans kaptajn angreb basen og befriede ham.

31
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
De flygtede og satte kurs mod Grand Line.

32
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
Er piratjægeren en pirat?

33
00:04:08,665 --> 00:04:09,832
Akavet.

34
00:04:11,334 --> 00:04:12,377
Hvilken kaptajn?

35
00:04:19,592 --> 00:04:22,971
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

36
00:04:23,054 --> 00:04:25,765
Monkey D. Luffy.

37
00:04:29,435 --> 00:04:30,561
Interessant.

38
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
Hvor er det?

39
00:04:34,148 --> 00:04:37,652
Groft. Jeg brugte det peber.

40
00:04:37,735 --> 00:04:40,363
Usopp, du har dine værktøjer.
Jeg har mine.

41
00:04:40,446 --> 00:04:44,158
Jeg kommer ikke dine elastikker
i en soufflé.

42
00:04:44,242 --> 00:04:48,329
Det ville være en rædsom soufflé,
men de nye peberbomber?

43
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
De er de bedste i kaptajn Usopps arsenal.

44
00:04:51,207 --> 00:04:54,794
Jeg håber, de er spiselige,
for jeg mangler forsyninger.

45
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
Med alt det, Luffy spiser,
og hvad end du gør…

46
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Opfindergeni?

47
00:04:59,632 --> 00:05:04,304
-Der er et mirakel, jeg kan lave mad.
-Det er ikke kun køkkenet.

48
00:05:04,387 --> 00:05:07,348
Vi mangler også værktøj
og førstehjælpsudstyr.

49
00:05:07,432 --> 00:05:11,436
Det lyder dyrt, men nødvendigt.

50
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
Vi må tale med Nami.

51
00:05:16,441 --> 00:05:21,404
Nami, til frokost i dag har vi
sauteret blæksprutte med sort peber.

52
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
Tak, Sanji.

53
00:05:23,531 --> 00:05:26,701
Du får blæksprutte. Jeg fik æggesandwich.

54
00:05:27,618 --> 00:05:30,872
-Du har overgået dig selv, Sanji.
-Jeg forsøger.

55
00:05:30,955 --> 00:05:34,709
Men jeg kan ikke rigtig smage peberet.

56
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
Jeg har fundet
den bedste rute til Grand Line.

57
00:05:39,422 --> 00:05:45,678
Vi er ikke langt væk, men ruten er farlig.
Vandvejen lader til at gå gennem Red Line.

58
00:05:45,762 --> 00:05:51,726
Jeg er ikke navigatør,
men virker det åbne hav ikke mere sikkert?

59
00:05:51,809 --> 00:05:53,353
Det er en lige rute.

60
00:05:53,436 --> 00:05:57,231
Hvis du var navigatør,
ville vi være på spanden.

61
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
Det er Dødvandet.

62
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
Det lyder foruroligende.

63
00:06:01,903 --> 00:06:07,617
Der er ingen strøm og ingen vind.
Al vinden går ud af sejlene i Dødvandet.

64
00:06:08,326 --> 00:06:13,247
Man er i et dødvande.
Det er også yngleplads for søkonger.

65
00:06:13,331 --> 00:06:17,168
Lad os styre udenom.
Jeg dræbte en masse af dem engang.

66
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
-Vi er ikke gode venner.
-Hvad med Loguetown?

67
00:06:20,880 --> 00:06:25,343
Det lyder som et sikkert, ufarligt sted.
God idé.

68
00:06:25,426 --> 00:06:28,054
Det er den største marinebase i East Blue.

69
00:06:28,137 --> 00:06:31,057
Så lad os sætte
direkte kurs mod Grand Line.

70
00:06:31,140 --> 00:06:35,228
-Der må være nogle sikrere øer her.
-Det virker ikke sådan.

71
00:06:35,311 --> 00:06:40,274
Vi mangler mad og stort set alt.
Vi er nødt til at skaffe forsyninger.

72
00:06:40,358 --> 00:06:45,780
Det er farligt at sejle uforberedte
ind i Grand Line, og vi er ikke langt væk…

73
00:06:45,863 --> 00:06:51,577
Du er fri for første gang.
Har du ikke fortjent at forkæle dig selv?

74
00:06:52,245 --> 00:06:54,872
Nej. Fald ikke for det.

75
00:06:56,332 --> 00:06:58,543
-Jeg mangler et par ting.
-Ja!

76
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
Til helvede med dig!

77
00:07:00,086 --> 00:07:04,340
Til helvede med dig, din charme,
din kæbelinje og dine blå øjne.

78
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
Vi har brug for en fornuftig… Zoro!

79
00:07:07,927 --> 00:07:11,931
Støt mig. Sanji og Nami
vil tage til en ø fuld af marinesoldater,

80
00:07:12,014 --> 00:07:15,268
selvom Luffy og jeg er eftersøgt.

81
00:07:15,351 --> 00:07:16,602
Sig, at du er enig.

82
00:07:20,022 --> 00:07:22,150
-Shopping?
-Er det ikke utroligt?

83
00:07:22,859 --> 00:07:24,485
-God idé.
-Hvad?

84
00:07:24,986 --> 00:07:29,157
-Jeg har ikke været i topform.
-Siden du fik tæv af Mihawk?

85
00:07:29,240 --> 00:07:31,993
-Du var der ikke engang.
-Jeg så nok.

86
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
Beklager. Endnu en stemme for Loguetown.

87
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
-Hvor er Luffy?
-Hvor tror du?

88
00:07:37,707 --> 00:07:40,084
Hej, Luffy! Besætningsmøde.

89
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

90
00:07:47,175 --> 00:07:48,468
Jeg kommer!

91
00:07:52,430 --> 00:07:54,182
Okay. Hvad så?

92
00:07:54,807 --> 00:07:58,769
Luffy, jeg har altid
respekteret dig som kaptajn,

93
00:07:58,853 --> 00:08:02,648
og nu må du træde i karakter,
så vi ikke bliver dræbt.

94
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
-Hvad mener du?
-Vi må gøre holdt.

95
00:08:06,402 --> 00:08:08,613
Jeg skal til Grand Line og finde…

96
00:08:08,696 --> 00:08:11,073
…One Piece og blive piraternes konge.

97
00:08:11,157 --> 00:08:15,620
Vi vil også gerne derhen,
men vi må til Loguetown efter forsyninger.

98
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
-Hvad er der i Loguetown?
-Død!

99
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
Det vil jeg ikke.

100
00:08:19,332 --> 00:08:22,668
-Jeg skal bruge nye sværd.
-Det kan hjælpe mod død.

101
00:08:22,752 --> 00:08:26,506
-Vi har også brug for mere mad.
-Endnu bedre.

102
00:08:26,589 --> 00:08:31,219
Det er også stedet,
hvor Gold Roger blev henrettet.

103
00:08:32,553 --> 00:08:39,018
Hvor piraternes konge blev født og døde,
og legenden om One Piece blev født.

104
00:08:40,770 --> 00:08:42,772
Du vil derhen, ikke?

105
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Det ved du!

106
00:08:50,321 --> 00:08:52,532
Du troede, vi ville droppe Loguetown.

107
00:08:58,037 --> 00:09:03,626
Okay, Stråhatte, sæt kurs mod…
Hvilken vej? Okay.

108
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
Sæt kurs mod Loguetown!

109
00:09:37,785 --> 00:09:41,497
HENRETTELSESDAGEN

110
00:10:02,143 --> 00:10:03,436
Viceadmiral.

111
00:10:05,521 --> 00:10:10,234
Jeg beklager, forholdene ikke er passende
for piraternes konge.

112
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
Det var ikke mig, der fandt på det navn.

113
00:10:15,656 --> 00:10:17,325
Monkey D. Garp.

114
00:10:17,992 --> 00:10:22,079
Helten fra God Valley
og manden, der fangede Gold Roger.

115
00:10:22,580 --> 00:10:24,415
Sikke fjer i din hat.

116
00:10:26,626 --> 00:10:29,420
-Hvornår er næste parade?
-Senere i dag.

117
00:10:29,920 --> 00:10:33,716
Der er reserveret en særlig plads til dig.

118
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
Af alle vores kampe gennem årene, Garp,

119
00:10:44,143 --> 00:10:47,355
har jeg nydt vores dueller med ord mest.

120
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
Ikke mig.

121
00:10:51,525 --> 00:10:55,321
Jeg nød mest at tæve dig sønder og sammen.

122
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Ja.

123
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Man lærer meget om en mand i kamp.

124
00:11:21,972 --> 00:11:26,727
Når man krydser klinger med ham
og mærker hans blod på sine knoer.

125
00:11:27,353 --> 00:11:31,107
Man lærer, hvad hans hjerte rummer.
Hans sjæl.

126
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Vi har sloges mange gange.

127
00:11:36,946 --> 00:11:39,281
Jeg kender dig, Garp.

128
00:11:40,783 --> 00:11:46,414
Jeg stoler på dig,
som var du medlem af min besætning.

129
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
Jeg vil bede om en sidste tjeneste.

130
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
Jeg har en søn.

131
00:11:58,634 --> 00:12:01,846
Du skal finde ham. Passe på ham.

132
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Hvorfor beder du mig om det?

133
00:12:08,394 --> 00:12:12,773
Fordi ingen søn
skal lide for sin fars synder.

134
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
Hvorfor tror du, jeg gør det?

135
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
Du er en god mand.

136
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
En god mand, der nu fører dig til galgen.

137
00:12:22,908 --> 00:12:27,830
Sandt. Men jeg stoler på,
at du ikke gør det samme mod min søn.

138
00:12:29,915 --> 00:12:35,129
Min tid er måske omme,
men hans er kun lige begyndt.

139
00:12:38,883 --> 00:12:41,093
Du har forbandet mig for sidste gang.

140
00:12:52,897 --> 00:12:54,356
Det er ikke slut, Garp.

141
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
Piraternes tid er ikke slut.

142
00:13:00,446 --> 00:13:01,655
Jo.

143
00:13:33,979 --> 00:13:37,399
-Vi er her virkelig.
-Så mange mennesker.

144
00:13:37,483 --> 00:13:38,818
Se det her sted!

145
00:13:43,405 --> 00:13:47,576
Loguetown. Begyndelsens og endens by.

146
00:13:50,162 --> 00:13:54,500
Det hele startede her.
Jagten på One Piece.

147
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Historien skete her!

148
00:13:57,962 --> 00:13:59,588
De fejrer vist en festival.

149
00:13:59,672 --> 00:14:01,257
GOLD ROGERS HENRETTELSE

150
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Gold Rogers henrettelse.

151
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
En festival? Ikke let at holde lav profil.

152
00:14:07,263 --> 00:14:11,475
Vi må bare tænke os om.
Ingen unødvendig opmærksomhed.

153
00:14:11,559 --> 00:14:14,812
-Jeg vil se henrettelsespladsen.
-Selvfølgelig.

154
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
Sanji, kan du og Luffy købe noget mad?

155
00:14:20,192 --> 00:14:22,736
Først mad, så henrettelsespladsen.

156
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Ja. Mad holder ham ude af vanskeligheder.

157
00:14:25,698 --> 00:14:30,619
Jeg vil finde modekvarteret.
Zoro, du skal bruge nye sværd, ikke?

158
00:14:31,829 --> 00:14:34,832
-Jeg skal bruge penge.
-Hvad skal jeg gøre ved det?

159
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
Kokken fik penge.

160
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
-Jeg køber mad til os alle.
-Mine sværd gavner os alle.

161
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
Gid jeg ikke var
den eneste pige i besætningen.

162
00:14:44,842 --> 00:14:49,013
Det er et lån. Med en rente på 300 %.

163
00:14:51,891 --> 00:14:52,808
Er det nok?

164
00:14:52,892 --> 00:14:57,438
Du må købslå om prisen.
Den er til forhandling.

165
00:15:01,400 --> 00:15:04,278
Købslå. Fint.

166
00:15:04,778 --> 00:15:08,073
-Lad os skynde os lidt.
-Jeg bliver hos Nami.

167
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
Ung kvinde i storbyen.
Du må beskytte hende.

168
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Min helt.

169
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
Vi mødes her igen.

170
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
Husk, at byen er en marinebase,
så hold lav…

171
00:15:19,376 --> 00:15:21,503
-Loguetown!
-Vent, Luffy.

172
00:15:21,587 --> 00:15:22,546
…profil.

173
00:15:46,862 --> 00:15:48,656
Hvad står I der for?

174
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
-Tag min fangst.
-Ja, kaptajn Smoker.

175
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
Du har fanget Koze fra Yes Piraterne.

176
00:15:57,539 --> 00:16:00,793
Hans partner var ikke så heldig.

177
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
Ingen pirat undslipper mig.

178
00:16:12,346 --> 00:16:15,557
-Hvor er Tashigi?
-Jeg har ikke set hende i dag.

179
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
Den pige.

180
00:16:18,602 --> 00:16:23,399
Loguetown er fuld af håbefulde pirater
på denne tid på året. Vi må være klar.

181
00:16:23,899 --> 00:16:25,526
Smid det afskum i arresten.

182
00:16:26,026 --> 00:16:27,361
Jeg tager på patrulje.

183
00:16:30,406 --> 00:16:31,865
Værsgo.

184
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
Det føles godt at købe noget til mig selv.

185
00:16:35,119 --> 00:16:39,790
-Du har købt meget.
-Det vælger jeg at ignorere.

186
00:16:44,253 --> 00:16:46,839
Jeg bør skjule min sande identitet.

187
00:16:47,923 --> 00:16:50,843
Ja. De her kan bruges.

188
00:17:03,272 --> 00:17:06,191
HISTORISK ATLAS OVER EAST BLUE

189
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
Sej bog.

190
00:17:24,001 --> 00:17:28,005
Ja, det er et atlas over East Blue.

191
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
Jeg havde et som barn.
I hvert fald for en tid.

192
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
-Køb det.
-Nej.

193
00:17:35,471 --> 00:17:39,224
Nej, jeg skal tegne mine egne kort,
ikke bruge andres.

194
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Ja, men du bør købe det som et minde.

195
00:17:43,062 --> 00:17:45,439
Når du en dag har kortlagt verden,

196
00:17:45,522 --> 00:17:49,318
kan du se på det her
og se, hvor meget bedre dit er.

197
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
Du har ret.

198
00:17:55,115 --> 00:17:57,201
Vi skal huske, hvor vi kommer fra.

199
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
Du bør også gøre noget.

200
00:18:01,538 --> 00:18:05,584
Noget, så du kan huske dit hjem,
før du forlader det.

201
00:18:06,460 --> 00:18:11,048
Jeg havde ikke ret meget som barn.
Ikke noget, der er værd at huske.

202
00:18:11,757 --> 00:18:16,386
Måske ikke noget, men nogen.

203
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
Manner.

204
00:18:50,587 --> 00:18:54,675
-Undskyld.
-Nej, det er mig der er klodset.

205
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
Kuina.

206
00:19:01,557 --> 00:19:03,851
-Hvad sagde du?
-Ingenting.

207
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Du ligner en, jeg kendte engang.

208
00:19:08,272 --> 00:19:09,773
Tak for hjælpen.

209
00:19:10,274 --> 00:19:13,694
Kan jeg hjælpe dig?
Du ligner en, der er faret vild.

210
00:19:13,777 --> 00:19:17,156
Jeg er ikke faret vild.
Jeg har en god stedsans.

211
00:19:18,157 --> 00:19:19,366
Okay.

212
00:19:21,869 --> 00:19:24,872
Der. Jeg skal derhen.

213
00:19:30,002 --> 00:19:30,961
Var det…?

214
00:19:32,045 --> 00:19:34,882
Kom nu. Sådan.

215
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
Velkommen, min unge ven.

216
00:19:40,012 --> 00:19:43,557
-Hvad kan jeg hjælpe dig med?
-Jeg skal bruge nye sværd.

217
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Så er du kommet til den rette butik.

218
00:19:46,393 --> 00:19:49,813
Vi har gamle sværd, nye sværd.
De bedste i East Blue.

219
00:19:49,897 --> 00:19:53,775
Alle skarpe ting, hjertet begærer,
kan købes her.

220
00:19:56,153 --> 00:19:59,531
-Hvad kan jeg få for det?
-Tjek tilbudskurven.

221
00:20:04,077 --> 00:20:05,370
Min ven! Vent.

222
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Det sværd i dit bælte. Må…

223
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
Må jeg se det?

224
00:20:33,232 --> 00:20:35,484
Det er ikke noget særligt. Min fejl.

225
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
Undskyld.

226
00:20:37,653 --> 00:20:38,528
Men…

227
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
Det er ikke i dårlig stand,

228
00:20:41,573 --> 00:20:45,118
og måske kan jeg hjælpe
med de manglende penge.

229
00:20:45,202 --> 00:20:47,871
Jeg vil give dig 200.000 bær for det.

230
00:20:47,955 --> 00:20:49,206
Det er ikke til salg.

231
00:20:49,706 --> 00:20:54,461
Hvad med 400.000?
Og tre sværd efter eget valg.

232
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
Er det at købslå?

233
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Jeg giver 750.000. Sidste bud.

234
00:20:57,839 --> 00:21:02,427
Du får et af mine bedste sværd
og alt andet, du kan bære ud herfra.

235
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
Jeg genkendte det!

236
00:21:05,681 --> 00:21:10,978
Wado Ichimonji. Et af de 21 Store Sværd.

237
00:21:17,192 --> 00:21:19,820
-Du kender til sværd.
-Det er min ting.

238
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
Jeg troede aldrig, jeg ville få et at se.

239
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Den rette samler
vil give mange millioner for det.

240
00:21:28,912 --> 00:21:32,541
-Hej, Matsu.
-Tashigi, min yndlingskunde.

241
00:21:32,624 --> 00:21:34,042
Jeg skal hente Shigure.

242
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
Dit sværd. Jeg henter det.
Det bliver 300 bær.

243
00:21:37,796 --> 00:21:41,300
-Det var 200 i sidste uge.
-Pokkers inflation, ikke?

244
00:21:44,803 --> 00:21:48,390
Ipponmatsu er den bedste
inden for sværdslibning.

245
00:21:48,473 --> 00:21:53,186
Han sliber Shigure hver uge.
Det er et job for en professionel.

246
00:21:56,273 --> 00:22:00,527
Siden du ved så meget om sværd,
vil du hjælpe mig med at vælge?

247
00:22:01,445 --> 00:22:02,738
Klart!

248
00:22:06,908 --> 00:22:11,038
Lad os se.
Du vil ikke have noget herinde fra.

249
00:22:11,121 --> 00:22:14,374
De er sløvere end fjer og mere skrøbelige.

250
00:22:15,417 --> 00:22:20,005
De bedste sværd
er ikke kun skabt til kamp.

251
00:22:20,088 --> 00:22:23,342
De er kunstværker. Historie.

252
00:22:23,425 --> 00:22:27,846
Hvert sværd har en historie,
en personlighed, et formål.

253
00:22:28,347 --> 00:22:29,514
Og et prisskilt.

254
00:22:30,515 --> 00:22:31,767
Hvad gør det her?

255
00:22:33,393 --> 00:22:36,855
-Hvad er det?
-Det er Sandai Kitetsu.

256
00:22:39,191 --> 00:22:40,025
Sejt navn.

257
00:22:40,108 --> 00:22:43,779
Du vil ikke have det sværd.
Det er forbandet.

258
00:22:44,279 --> 00:22:48,200
Det tredje i en række
af storslåede, men skæbnesvangre sværd.

259
00:22:48,283 --> 00:22:52,120
Selv de bedste sværdkæmpere
går en tragisk død i møde.

260
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Den skøre sværdpige har ret.

261
00:22:56,208 --> 00:22:59,544
Ingen sværdkæmper
vover at bruge et Kitetsu-sværd.

262
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
Jeg har længe villet af med det,
men jeg frygter forbandelsen.

263
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
Undskyld, men jeg kan ikke sælge dig det.

264
00:23:09,596 --> 00:23:11,598
Lad os se, hvad der er stærkest.

265
00:23:12,641 --> 00:23:15,685
Min vilje eller sværdets forbandelse?

266
00:23:17,396 --> 00:23:21,233
Hvis jeg vinder, sælger du det til mig.

267
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
Hvad vil du…

268
00:23:43,755 --> 00:23:44,798
Jeg tager det.

269
00:23:54,766 --> 00:23:56,768
-Og et mere.
-Vent.

270
00:24:01,982 --> 00:24:03,150
Vent lige der.

271
00:24:07,446 --> 00:24:08,530
Sanji!

272
00:24:08,613 --> 00:24:12,701
Tænk, der er så meget mad fra East Blue,
jeg aldrig har smagt.

273
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
Jeg vil spise det hele.

274
00:24:15,787 --> 00:24:20,000
Det er rart at smage
den hjemlige mad, før vi rejser,

275
00:24:20,083 --> 00:24:24,671
men tænk på alle de nye ting,
der venter os i Grand Line.

276
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
Jeg tænker hele tiden på det.

277
00:24:30,969 --> 00:24:34,514
Hvad? Hvad er det?

278
00:24:35,056 --> 00:24:39,436
-Det er en blåfinnet elefanttun.
-Ja.

279
00:24:40,020 --> 00:24:41,938
De lever i South Blue.

280
00:24:43,064 --> 00:24:45,609
Ja. Du ved, hvad du taler om.

281
00:24:45,692 --> 00:24:50,739
-Jeg har eksperimenteret lidt.
-Han er den bedste kok i East Blue.

282
00:24:51,448 --> 00:24:54,618
Hvis du vil have den, er den din.
Det er den sidste.

283
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
Restauranten Baratie tog næsten alt.

284
00:24:57,871 --> 00:25:01,875
De føjer en ny ting til deres menu.
Sauteret tunfisk.

285
00:25:03,585 --> 00:25:06,171
-Det er den ret, du lavede.
-Ja.

286
00:25:06,254 --> 00:25:08,757
Den gamle stjal den
og satte den på menuen.

287
00:25:10,050 --> 00:25:11,885
Zeff kunne vist lide det.

288
00:25:12,969 --> 00:25:17,224
Det kunne han vist.
Jeg må fortsætte med at imponere ham.

289
00:25:17,307 --> 00:25:20,268
Jeg tager denne skønhed.
Hvad har du ellers?

290
00:25:21,269 --> 00:25:22,229
Følg mig.

291
00:25:22,729 --> 00:25:24,314
Luffy, bliv her.

292
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
Så styrtede hele tårnet ned.

293
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
Landsbyen holdt en fest til min ære.

294
00:25:33,698 --> 00:25:37,953
Jeg har ikke været væk længe,
men det har været det vildeste eventyr.

295
00:25:39,162 --> 00:25:43,583
Når du får beskeden, er vi i Grand Line.

296
00:25:44,543 --> 00:25:48,672
Jeg indrømmer, at jeg er en smule…

297
00:25:51,049 --> 00:25:52,133
…nervøs.

298
00:25:53,385 --> 00:25:59,057
Men min besætning har brug for mig,
og en kaptajn svigter ikke sin besætning.

299
00:26:00,559 --> 00:26:03,603
Jeg ved ikke,
hvad de ville gøre uden mig, Kaya.

300
00:26:05,105 --> 00:26:07,232
Hun savner nok også dig, Usopp.

301
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
-Flyt dig.
-Har du mistet noget?

302
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
Giv mig min pung, din tyv.

303
00:26:19,911 --> 00:26:22,289
Gid jeg kunne sige det samme om dig.

304
00:26:22,372 --> 00:26:26,710
Du ved ikke, hvad du taler om.
Jeg styrer tingene her i Loguetown.

305
00:26:26,793 --> 00:26:29,671
Derfor er her så sikkert.
Må jeg give dig et råd?

306
00:26:29,754 --> 00:26:30,630
Nej.

307
00:26:33,091 --> 00:26:35,510
-Måske.
-Vælg et bedre offer.

308
00:26:36,386 --> 00:26:39,806
Find en idiot,
der er distraheret eller faret vild.

309
00:26:39,889 --> 00:26:41,349
Isoler dem.

310
00:26:42,475 --> 00:26:46,855
Lok dem med løftet om noget, de vil have.

311
00:26:46,938 --> 00:26:52,152
Når de sænker paraderne,
tager du, hvad du vil have.

312
00:26:54,070 --> 00:26:57,449
Hvad så?
Jeg har ikke brug for råd fra dig.

313
00:27:00,076 --> 00:27:01,369
God jagt!

314
00:27:03,371 --> 00:27:05,915
-Hvem var det?
-Bare en nybegynder.

315
00:27:10,128 --> 00:27:11,254
Hvad er der galt?

316
00:27:11,880 --> 00:27:15,342
Lufttrykket ændrede sig.
Der er en storm på vej.

317
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
Hvad? Det regner ikke.

318
00:27:19,220 --> 00:27:23,642
En storm er andet end regn.
Vi må finde de andre.

319
00:27:25,226 --> 00:27:26,895
Vi skal væk herfra.

320
00:27:29,606 --> 00:27:31,066
Det er Yubashiri.

321
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
Udvalget er ikke det største, men…

322
00:27:46,915 --> 00:27:48,708
…det er mit bedste sværd.

323
00:27:53,797 --> 00:27:58,927
Det er et arvestykke.
Sort lak med en nellikemønstret klinge.

324
00:27:59,010 --> 00:28:03,348
Et af kun 50 Mestersværd i verden.

325
00:28:06,476 --> 00:28:10,355
-Som sagt har jeg kun få penge.
-Jeg beder ikke om penge.

326
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
Tag det.

327
00:28:14,567 --> 00:28:19,239
Og tilgiv mig
for at prøve at narre dig tidligere.

328
00:28:19,322 --> 00:28:20,448
Det er…

329
00:28:23,410 --> 00:28:24,911
Det er længe siden,

330
00:28:26,705 --> 00:28:30,542
at jeg har set
en værdig sværdkæmper i øjnene.

331
00:28:33,128 --> 00:28:39,551
Som man siger, vælger et sværd sin ejer.

332
00:28:40,802 --> 00:28:44,472
Jeg vil bede for dit fortsatte held.

333
00:28:59,863 --> 00:29:04,325
Tak for hjælpen.
Jeg håber, vi mødes igen en dag.

334
00:29:05,452 --> 00:29:06,786
Det håber jeg også.

335
00:29:09,080 --> 00:29:11,541
Hej. Se.

336
00:29:13,126 --> 00:29:15,378
Undskyld, hvor er henrettelsespladsen?

337
00:29:15,462 --> 00:29:16,296
LUKKET

338
00:29:20,300 --> 00:29:22,594
Ved I, hvor henrettelsespladsen er?

339
00:29:22,677 --> 00:29:25,346
-Skrid.
-Okay.

340
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Ved du, hvor henrettelsespladsen er?

341
00:29:40,028 --> 00:29:45,241
Det er okay.
Jeg kommer tilbage, når sangen er færdig.

342
00:29:46,910 --> 00:29:50,789
Et godt offer. Jeg mener godaften.

343
00:29:52,081 --> 00:29:56,461
Leder du efter pladsen,
hvor Gold Roger blev henrettet?

344
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
Ja, det gør jeg.

345
00:30:00,006 --> 00:30:04,594
Der er din lykkedag.
Jeg var på vej derhen.

346
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
Navnet er Bartolomeo.

347
00:30:07,597 --> 00:30:13,686
Jeg er berømt her i byen
for min gæstfrihed.

348
00:30:15,688 --> 00:30:19,275
-Hvordan er det at være berømt?
-Nu skal du høre.

349
00:30:19,359 --> 00:30:22,362
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

350
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
Se! Den er der.

351
00:30:46,845 --> 00:30:51,683
-Piraternes konge døde derovre.
-Jeg er ligeglad med ham.

352
00:30:52,308 --> 00:30:56,563
Festen er marinesoldaternes måde
at minde os om reglerne.

353
00:30:56,646 --> 00:30:58,648
Bliv fanget, bliv død.

354
00:30:59,148 --> 00:31:03,987
-Piraternes storhedstid begyndte her.
-Er det derfor, du vil se stedet?

355
00:31:12,287 --> 00:31:19,294
Hvad end jeg gør, hvor end jeg tager hen,
begyndte det her.

356
00:31:23,089 --> 00:31:25,300
Jeg ville se stedet med egne øjne.

357
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
Har du ikke en drøm?

358
00:31:44,819 --> 00:31:47,405
Det har jeg aldrig tænkt over.

359
00:31:48,364 --> 00:31:49,324
Hov!

360
00:31:54,704 --> 00:31:55,914
EFTERSØGT

361
00:32:00,835 --> 00:32:02,462
Har du savnet mig, nar?

362
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
Hvem fanden er du?

363
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
Bunny.

364
00:32:13,097 --> 00:32:15,683
Det er Buggy!

365
00:32:17,310 --> 00:32:18,394
Det er Buggy.

366
00:32:18,478 --> 00:32:21,314
Du kender mit navn,
din strækbare lille lort.

367
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
-Jeg sagde det.
-Klovnen Buggy.

368
00:32:23,524 --> 00:32:27,528
Det sagde du ikke.
Jeg havde glemt, hvor irriterende du er.

369
00:32:29,739 --> 00:32:34,410
Hvem er det?
Lad mig gætte. Nyt besætningsmedlem?

370
00:32:34,494 --> 00:32:40,166
Er du skibets stylist?

371
00:32:40,667 --> 00:32:44,587
Faktisk er jeg vild med det.
Vil du ikke hellere slutte dig til os?

372
00:32:44,671 --> 00:32:47,632
Han er berømt her. Hans navn er…

373
00:32:48,800 --> 00:32:50,426
Jeg er ingen.

374
00:32:50,927 --> 00:32:55,974
Jeg har intet at gøre
med ham, dig eller nogen anden pirat.

375
00:32:56,849 --> 00:32:57,850
Jeg smutter.

376
00:32:57,934 --> 00:33:01,396
Kom nu. Hvorfor har du så travlt?

377
00:33:01,479 --> 00:33:07,360
-Jeg elsker lidt publikumsdeltagelse.
-Hvad vil du egentlig?

378
00:33:08,736 --> 00:33:10,446
Hvordan fandt du mig?

379
00:33:15,493 --> 00:33:20,540
Jeg vidste,
at du ikke kunne modstå fristelsen,

380
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
men det burde du vist have gjort.

381
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
Jeg kan se det for mig.

382
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
Du sad på skødet af gamle Shank

383
00:33:29,215 --> 00:33:33,386
og hørte på hans historier
om Gold Rogers sidste forestilling.

384
00:33:33,469 --> 00:33:40,059
Du drømte om at stå i hans skygge en dag.

385
00:33:40,143 --> 00:33:44,272
-Er det en af dine forestillinger?
-I aften er ingen forestilling.

386
00:33:44,772 --> 00:33:47,775
I aften er en lærestreg.

387
00:33:48,776 --> 00:33:53,114
Det er her,
din ynkelige lille rejse slutter.

388
00:33:54,323 --> 00:33:56,451
Desværre er dine venner her ikke,

389
00:33:57,952 --> 00:34:03,499
men heldigvis for dig
har jeg taget nogle af mine venner med.

390
00:34:04,751 --> 00:34:07,795
Skattepige!

391
00:34:09,338 --> 00:34:12,467
Jeg er ikke din skattepige, klovn.

392
00:34:15,720 --> 00:34:16,596
Alvida?

393
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
Husker du hendes navn? I mødtes én gang.

394
00:34:23,561 --> 00:34:26,647
Jeg har tænkt over det her længe, Stråhat.

395
00:34:27,148 --> 00:34:30,610
Ja, det er længe siden.
Hvordan går det med dit skib?

396
00:34:31,527 --> 00:34:35,239
-Du satte ild til det.
-Nå ja.

397
00:34:36,991 --> 00:34:40,870
Nå, men jeg må smutte. Grand Line kalder.

398
00:34:40,953 --> 00:34:43,289
Du går ikke herfra i live.

399
00:34:49,253 --> 00:34:50,505
Vil du slås?

400
00:34:51,631 --> 00:34:53,091
Bare kom an.

401
00:34:54,175 --> 00:34:55,051
Okay.

402
00:34:56,427 --> 00:34:58,805
Gum gum…

403
00:35:10,483 --> 00:35:12,360
Hvordan gjorde du det?

404
00:35:12,443 --> 00:35:14,070
Hvem fanden er I?

405
00:35:14,153 --> 00:35:16,489
Hun er utrolig, ikke? Jeg er heldig.

406
00:35:17,156 --> 00:35:20,409
Det trick virker ikke to gange.
Ikke længere.

407
00:35:20,493 --> 00:35:25,456
Jeg spiste en slip slip-frugt.
Alt glider af mig.

408
00:35:25,540 --> 00:35:30,795
Jeg er ligeglad med din djævlefrugt.
Du kan stadig ikke slå mig.

409
00:35:30,878 --> 00:35:32,338
Vi får se.

410
00:35:32,421 --> 00:35:35,341
Jeg er kaptajn Alvida Morgenstjerne,

411
00:35:36,175 --> 00:35:39,137
den mest magtfulde, hensynsløse pirat
i East Blue,

412
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
og jeg får min hævn.

413
00:35:41,055 --> 00:35:42,473
Slip Slip-spor!

414
00:36:05,371 --> 00:36:07,707
-Det er vores signal!
-Tag håndjernene.

415
00:36:07,790 --> 00:36:11,377
-Gør plads, idioter.
-Du skal ingen steder!

416
00:36:12,044 --> 00:36:16,007
Jeg har det mærkeligt.

417
00:36:18,926 --> 00:36:20,678
Omtåget.

418
00:36:21,387 --> 00:36:25,057
Det er fordi,
dine nye armbånd er lavet af søsten.

419
00:36:25,141 --> 00:36:26,434
Har du hørt om det?

420
00:36:27,476 --> 00:36:30,605
Det er et mineral
med alle havets egenskaber.

421
00:36:31,105 --> 00:36:34,150
Det dræner dig for din flabede energi.

422
00:36:34,233 --> 00:36:37,945
Det bedste er,
at det ophæver dine djævlefrugtkræfter.

423
00:36:38,905 --> 00:36:40,031
Ligesom havvand.

424
00:36:40,114 --> 00:36:43,201
Du kan ikke flygte, ikke kæmpe imod.

425
00:36:43,284 --> 00:36:44,368
Bliv hos os.

426
00:36:45,745 --> 00:36:47,955
Du vil ikke gå glip af det næste.

427
00:37:01,469 --> 00:37:05,514
Kaptajn Smoker! Pirater er blevet set
ved henrettelsespladsen.

428
00:37:06,766 --> 00:37:08,267
Omring området.

429
00:37:08,351 --> 00:37:10,353
-Ingen går, før jeg kommer.
-Javel.

430
00:37:12,772 --> 00:37:15,316
Vi beklager mange gange.

431
00:37:16,609 --> 00:37:18,236
Sig undskyld til kaptajnen.

432
00:37:22,907 --> 00:37:25,076
Mine bukser har vist spist din is.

433
00:37:26,494 --> 00:37:31,290
-Køb flere kugler denne gang.
-Mange tak!

434
00:37:32,750 --> 00:37:34,543
Lad os gå hjem. Kom.

435
00:37:34,627 --> 00:37:36,712
Venter I også på is? Afsted!

436
00:37:36,796 --> 00:37:39,215
-Javel.
-Kaptajn!

437
00:37:40,675 --> 00:37:42,009
Du kommer for sent.

438
00:37:42,093 --> 00:37:44,220
-Undskyld, jeg…
-Jeg er ligeglad.

439
00:37:45,012 --> 00:37:47,014
Din jakke er knappet skævt.

440
00:37:50,768 --> 00:37:53,854
-Hvad skal vi?
-Gøre vores arbejde.

441
00:37:58,192 --> 00:38:00,027
-De er derovre.
-Ja.

442
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
Hvor er de?

443
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
Zoro!

444
00:38:08,619 --> 00:38:10,121
Du fik sværdene.

445
00:38:10,788 --> 00:38:13,708
Her er pengene. Jeg fik ikke brug for dem.

446
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Du dræbte ikke nogen, vel?
-Nej.

447
00:38:18,546 --> 00:38:19,714
Jeg købslog.

448
00:38:20,548 --> 00:38:23,467
Okay. Du skylder mig stadig renter.

449
00:38:24,260 --> 00:38:27,263
Flotte sværd. Gav nogen dem bare til dig?

450
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
Stort set.

451
00:38:33,477 --> 00:38:34,687
-Mistænkeligt.
-Okay.

452
00:38:34,770 --> 00:38:39,066
Der er en stor storm på vej.
Vi må tilbage til Going Merry.

453
00:38:39,567 --> 00:38:41,902
Sanji! Fik du alt, du havde brug for?

454
00:38:41,986 --> 00:38:46,657
Ja, jeg fik alt sendt til Going Merry,
bortset fra denne skønhed.

455
00:38:46,741 --> 00:38:50,161
-Jeg lader hende ikke ude af syne.
-Hvor er Luffy?

456
00:38:51,537 --> 00:38:54,957
-Er han ikke kommet tilbage?
-Har du mistet ham?

457
00:38:55,041 --> 00:38:58,794
-Han husker fisken, men ikke kaptajnen.
-Vi ved, hvor han er.

458
00:38:58,878 --> 00:39:01,922
Sker der ham noget,
får du mine nye sværd at smage.

459
00:39:02,006 --> 00:39:04,383
Stop! Vi må finde ham.

460
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
Hvor skal alle hen?

461
00:39:08,012 --> 00:39:11,390
-Pirater ved henrettelsespladsen.
-Med djævlefrugtkræfter.

462
00:39:11,474 --> 00:39:12,641
Luffy!

463
00:39:16,145 --> 00:39:20,107
Kære pirater, kære borgere i Loguetown,

464
00:39:20,191 --> 00:39:25,571
anklagerne mod denne nar,
Monkey D. Luffy, er som følger.

465
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
Han ødelagde mit skib,

466
00:39:27,823 --> 00:39:32,411
kidnappede min dyrebare Koby
og vendte ham mod mig,

467
00:39:32,912 --> 00:39:36,415
og han kalder sig
den kommende piraternes konge.

468
00:39:37,375 --> 00:39:41,545
Den eneste retfærdige dom er døden.

469
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Ja!

470
00:39:49,261 --> 00:39:53,891
Som din advokat
råder jeg dig til at lade mig føre ordet.

471
00:39:59,271 --> 00:40:04,527
Venner, vanskabninger
og indbyggere i Loguetown,

472
00:40:04,610 --> 00:40:06,904
lån mig jeres ører.

473
00:40:07,822 --> 00:40:11,450
Er Luffy et dumt lille fjols?

474
00:40:12,368 --> 00:40:13,369
Ja.

475
00:40:14,662 --> 00:40:17,790
Bør vi alle være dybt ydmyget over,

476
00:40:17,873 --> 00:40:22,294
at han er blevet
den mest eftersøgte pirat i East Blue?

477
00:40:22,378 --> 00:40:23,379
Selvfølgelig.

478
00:40:23,462 --> 00:40:24,296
Ja!

479
00:40:24,380 --> 00:40:28,134
Er han så ulideligt flabet,

480
00:40:28,217 --> 00:40:31,595
at man har lyst at flå
den latterlige hat af hans hoved

481
00:40:31,679 --> 00:40:33,222
og stoppe den i hans hals?

482
00:40:33,305 --> 00:40:35,391
Ja. Det har jeg i hvert fald.

483
00:40:36,517 --> 00:40:41,355
Trods alt det
fortjener han så virkelig at dø?

484
00:40:43,899 --> 00:40:45,943
Ja! Jeg har ikke mere at sige.

485
00:40:48,904 --> 00:40:51,490
Systemet virker.

486
00:40:55,161 --> 00:40:57,204
Du er ikke en god advokat.

487
00:40:59,331 --> 00:41:02,209
Har du ikke lært lektien endnu, knægt?

488
00:41:02,293 --> 00:41:07,923
Det mest magtfulde i verden
er ikke et våben eller en djævlefrugt.

489
00:41:08,007 --> 00:41:09,800
Ikke engang en drøm.

490
00:41:11,552 --> 00:41:13,888
Det er en historie.

491
00:41:14,388 --> 00:41:17,349
Men alle historier slutter. Også din.

492
00:41:17,433 --> 00:41:19,852
-I dag!
-Ja!

493
00:41:19,935 --> 00:41:25,441
Alle disse fine folk vil være vidner.

494
00:41:27,526 --> 00:41:30,946
Drengen, der ville blive konge,
hugget ned,

495
00:41:32,573 --> 00:41:34,950
før han forlod East Blue.

496
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
Luffy?

497
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
Sanji!

498
00:41:43,792 --> 00:41:45,753
Godt. Narrehattene nåede det.

499
00:41:45,836 --> 00:41:48,589
Tag dig af Luffys folk,
mens jeg fortsætter.

500
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Flyt jer!

501
00:41:53,093 --> 00:41:57,723
Vil du være som piraternes konge?
Pas på, hvad du ønsker dig.

502
00:42:05,397 --> 00:42:06,398
På dem.

503
00:42:22,456 --> 00:42:26,252
Endelig får vi revanche, Roronoa Zoro.

504
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
Det har jeg ikke tid til.

505
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
Sejt.

506
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
Hvordan gør du det?

507
00:43:08,460 --> 00:43:11,463
Jeg er glat fra top til tå.
Du er chanceløs.

508
00:43:12,965 --> 00:43:14,008
Nami!

509
00:43:20,764 --> 00:43:23,601
Peberstjerne!

510
00:43:35,070 --> 00:43:36,488
Var det mit peber?

511
00:43:36,989 --> 00:43:39,783
Endnu en runde fra kaptajn Usopps arsenal.

512
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
Skal vi gå ind?

513
00:43:58,636 --> 00:44:05,100
Nej, lad piraterne smadre hinanden.
Vi fjerner efterladenskaberne bagefter.

514
00:44:12,149 --> 00:44:13,317
Han er pirat.

515
00:44:13,400 --> 00:44:16,904
Lad mig vise dig
det sidste, Gold Roger så,

516
00:44:16,987 --> 00:44:19,198
bortset fra sine indvolde!

517
00:44:25,954 --> 00:44:28,499
Nogen sidste ord, din lille lort?

518
00:44:32,544 --> 00:44:35,506
Mit navn er Monkey D. Luffy!

519
00:44:39,635 --> 00:44:46,517
Jeg finder One Piece
og bliver piraternes konge!

520
00:44:51,105 --> 00:44:52,147
Tag ham.

521
00:45:00,280 --> 00:45:01,657
Højt!

522
00:45:04,076 --> 00:45:09,540
Du ved intet om at være konge.

523
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Jeg ved mere end dig.

524
00:45:24,888 --> 00:45:27,099
Tungt hviler kronen.

525
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
Lad os fjerne vægten
fra din skuldre, ikke?

526
00:46:05,471 --> 00:46:06,388
Zoro!

527
00:46:06,472 --> 00:46:07,389
Sanji!

528
00:46:07,473 --> 00:46:08,432
Usopp!

529
00:46:08,515 --> 00:46:09,349
Nami!

530
00:46:12,436 --> 00:46:13,604
Undskyld.

531
00:46:17,858 --> 00:46:18,942
Jeg er død.

532
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
Det smil.

533
00:46:25,657 --> 00:46:26,575
Luffy!

534
00:46:44,927 --> 00:46:45,886
Den latter.

535
00:46:47,095 --> 00:46:48,096
Roger.

536
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
Jeg er død!

537
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
Ikke igen!

538
00:47:36,603 --> 00:47:37,688
Heldige mig.

539
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Godt.

540
00:47:41,233 --> 00:47:43,944
-Er I okay?
-Os?

541
00:47:45,529 --> 00:47:50,242
-Du blev ramt af lynet.
-Vi må tilbage til skibet.

542
00:47:50,325 --> 00:47:54,413
Stands! I er anholdt i Marinens navn.

543
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
Der er en udgang den vej. Afsted!

544
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
Tak.

545
00:47:58,500 --> 00:48:02,212
-Mine poser!
-Lad ikke piraterne forlade byen!

546
00:48:05,048 --> 00:48:06,592
Jeg må huske den her.

547
00:48:06,675 --> 00:48:10,429
-Er Nami og Usopp faret vild?
-Nami farer ikke vild.

548
00:48:10,512 --> 00:48:12,222
-De er nok på skibet.
-Kom!

549
00:48:13,348 --> 00:48:14,558
Stands!

550
00:48:16,059 --> 00:48:17,185
Eller ikke.

551
00:48:19,187 --> 00:48:22,649
-Vred eks?
-Vi mødes på skibet.

552
00:48:24,860 --> 00:48:26,361
Jeg burde have set det.

553
00:48:26,987 --> 00:48:30,949
Du er Roronoa Zoro,
dusørjægeren, der blev pirat.

554
00:48:31,617 --> 00:48:34,494
-Du vil ikke kæmpe mod mig.
-Jo.

555
00:48:35,245 --> 00:48:37,456
Jeg tager Wado Ichimonji fra dig.

556
00:48:40,959 --> 00:48:42,377
Bare kom an.

557
00:49:04,191 --> 00:49:07,819
-Du sagde ikke, du var marinesoldat.
-Du spurgte ikke.

558
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
Sværdnørden kan kæmpe.

559
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
Bedre end dig. Du sænker albuen.

560
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Du er hæmningsløs.

561
00:49:37,015 --> 00:49:41,561
Uanset hvor hårdt du kæmper,
vil der altid være en, der er bedre.

562
00:49:46,608 --> 00:49:48,568
Jeg giver ikke sværdet fra mig.

563
00:49:51,154 --> 00:49:52,906
Slet ikke til dig.

564
00:49:57,995 --> 00:49:59,329
Vil du ikke dræbe mig?

565
00:50:05,752 --> 00:50:07,462
Du er ingen stor sværdkæmper.

566
00:50:09,089 --> 00:50:12,050
Du er ikke Wado Ichimonji værdig!

567
00:50:15,679 --> 00:50:17,055
Monkey D. Luffy.

568
00:50:21,685 --> 00:50:25,480
Jeg er marinekaptajn Smoker.
Du skal ingen steder.

569
00:50:27,733 --> 00:50:31,403
-Undskyld, men vi har lidt travlt lige nu.
-Lad mig.

570
00:50:39,202 --> 00:50:40,579
Han har en djævlefrugt!

571
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
Det er lige meget. Vi slår ham.

572
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
Gum gum…

573
00:51:04,853 --> 00:51:06,813
…maskingevær!

574
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
Sanji!

575
00:51:44,101 --> 00:51:45,477
Opkomling.

576
00:51:46,978 --> 00:51:49,022
Røgslag!

577
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Du er 30 millioner værd.

578
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
Det er slut med dit held.

579
00:53:39,716 --> 00:53:42,010
Hvis held?

580
00:53:44,721 --> 00:53:45,639
Dig.

581
00:53:45,722 --> 00:53:48,934
Hvilken ret har vi
til at hindre en mands rejse?

582
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
Verdensregeringen vil se dig død.

583
00:53:52,354 --> 00:53:57,067
Ikke i dag.
Verden venter stadig på vores svar.

584
00:54:12,249 --> 00:54:13,291
Luffy?

585
00:54:17,671 --> 00:54:22,384
Kom så. Kom nu.

586
00:54:24,970 --> 00:54:25,971
Kom nu.

587
00:54:32,811 --> 00:54:35,438
-Hvad skete der?
-Jeg er ikke sikker.

588
00:54:35,522 --> 00:54:38,400
Regnen rammer snart.
Zoro, Usopp, sænk sejlene!

589
00:54:38,483 --> 00:54:40,360
Hvem var det, der reddede dig?

590
00:54:42,279 --> 00:54:43,446
Ingen anelse.

591
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
En pirat?

592
00:54:56,418 --> 00:54:58,878
Det er fint, hvis det er dit valg.

593
00:55:00,922 --> 00:55:02,090
God vind.

594
00:55:23,945 --> 00:55:27,866
Det var vist ikke det,
du meldte dig til, lille fugl.

595
00:55:28,783 --> 00:55:29,784
Hvem er du?

596
00:55:31,119 --> 00:55:35,123
En, der også forstår,
hvordan det føles at være i bur.

597
00:55:39,961 --> 00:55:43,214
Du er vist mere vant til
at skære dig på papir.

598
00:55:47,719 --> 00:55:51,681
Alligevel må din stolthed
være blevet såret mest.

599
00:55:51,765 --> 00:55:53,558
Du ved intet om mig.

600
00:55:55,769 --> 00:55:58,188
Jeg ved, du har uudnyttet potentiale.

601
00:56:00,065 --> 00:56:06,112
Jeg ved, du har spildte evner,
uopfyldte ønsker.

602
00:56:07,197 --> 00:56:08,531
Jeg ved, du er stærk.

603
00:56:09,783 --> 00:56:11,034
Intelligent.

604
00:56:13,078 --> 00:56:14,162
Smuk.

605
00:56:16,289 --> 00:56:19,209
Verden har mere at tilbyde, lille fugl.

606
00:56:21,127 --> 00:56:22,128
Du kan få alt.

607
00:56:26,800 --> 00:56:27,884
Hvad er det?

608
00:56:29,260 --> 00:56:30,303
Vinger.

609
00:56:38,645 --> 00:56:41,064
-Tashigi.
-Kaptajn Smoker.

610
00:56:41,564 --> 00:56:42,690
Hvad laver du her?

611
00:56:45,068 --> 00:56:46,027
Tak, Raoul.

612
00:56:55,912 --> 00:56:58,415
Gold Roger plejede at komme her.

613
00:56:59,040 --> 00:57:03,378
Han fik sin sidste drink her,
før han satte kurs mod Grand Line.

614
00:57:03,878 --> 00:57:07,966
Efter han blev fanget og dræbt,
mistede stedet sin tiltrækning.

615
00:57:08,466 --> 00:57:13,972
Dræb manden, dræb legenden.
Det troede vi i hvert fald.

616
00:57:19,519 --> 00:57:24,232
Jeg kommer her hvert år
for at minde mig om, hvad jeg kæmper for,

617
00:57:24,816 --> 00:57:26,443
og hvad jeg kæmper imod.

618
00:57:26,526 --> 00:57:30,071
-Hvad er det?
-Jeg var der.

619
00:57:31,990 --> 00:57:34,033
Da Gold Roger blev henrettet.

620
00:57:34,826 --> 00:57:37,412
Han gjorde noget,
da han så døden i øjnene.

621
00:57:39,038 --> 00:57:39,873
Han lo.

622
00:57:43,376 --> 00:57:47,755
Jeg var kun en knægt,
men selv jeg så virkningen af hans ord.

623
00:57:48,381 --> 00:57:51,676
Løftet om One Piece skabte kaos i verden.

624
00:57:55,638 --> 00:58:01,519
Intet barn skal opleve den slags vanvid.
Det er, hvad jeg kæmper for.

625
00:58:03,188 --> 00:58:07,192
Mit livsmål er at sikre,
at der aldrig opstår en ny Gold Roger.

626
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
Hvil dig. Vi tager afsted i morgen.

627
00:58:17,327 --> 00:58:20,121
Afsted? Hvorhen?

628
00:58:20,205 --> 00:58:23,833
Klovnen røbede det.
Stråhattene er på vej mod Grand Line.

629
00:58:26,044 --> 00:58:27,629
Vi fanger dem.

630
00:58:32,509 --> 00:58:34,677
Han lo, Tashigi.

631
00:58:36,221 --> 00:58:39,724
Stråhatten Luffy så døden i øjnene og lo.

632
00:58:40,642 --> 00:58:43,478
Det er, hvad vi kæmper imod.

633
00:58:51,945 --> 00:58:54,280
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

634
00:59:13,299 --> 00:59:15,343
Venner! Se!

635
00:59:18,846 --> 00:59:21,391
-Vi klarede det!
-Er det…

636
00:59:21,975 --> 00:59:25,812
Det Omvendte Bjerg.
Indgangen til Grand Line.

637
00:59:27,397 --> 00:59:31,192
-Vores rejse bliver sværere herfra.
-Sværere end krigsherrer?

638
00:59:31,276 --> 00:59:34,696
-Dræberhajer?
-Hende damen med morgenstjernen?

639
00:59:35,321 --> 00:59:41,578
Ja, men der er intet,
vi ikke kan klare sammen!

640
00:59:42,453 --> 00:59:47,375
Grand Line, her kommer vi!

641
00:59:55,258 --> 00:59:57,594
Ja!

642
01:03:03,112 --> 01:03:05,990
Tekster af: Maiken Waldorff

