1
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
SHELLS TOWN,
153E DIVISION DE LA MARINE

2
00:00:18,977 --> 00:00:21,563
Des pirates !
Ils sont trop forts !

3
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
Debout !

4
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Vite !

5
00:00:33,742 --> 00:00:34,868
Plus vite !

6
00:00:42,333 --> 00:00:44,085
Vous êtes pathétiques.

7
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Tu l'as dit !

8
00:00:46,629 --> 00:00:50,508
Je savais qu'East Blue était
une mer de faiblards, mais pas à ce point.

9
00:00:58,767 --> 00:01:01,269
J'ai les chaussures toutes tachées.

10
00:01:05,148 --> 00:01:06,691
Je m'ennuie.

11
00:01:07,192 --> 00:01:09,360
Qu'est-ce qu'on fiche dans ce trou ?

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
Nous règlons un problème, Miss Valentine.

13
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
Fermez les portes !

14
00:01:20,622 --> 00:01:21,831
Commandant Ripper !

15
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
Commandant,
des pirates ont pénétré dans la base.

16
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Souvenez-vous de vos serments.

17
00:01:29,964 --> 00:01:36,429
Pour que la justice triomphe,
jamais nous ne cèderons cette position.

18
00:01:51,194 --> 00:01:53,196
En voilà, des gros bras.

19
00:01:55,698 --> 00:01:56,991
Doce Fleurs.

20
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
Chargez !

21
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
Où est votre morgue ?

22
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
On a besoin d'un nouveau Mr. 7.

23
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Ou du moins…

24
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
d'un Mr. 3,5.

25
00:03:28,875 --> 00:03:31,211
- Je suis déçue.
- Ah ouais, par quoi ?

26
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
La mort d'un de nos agents ?

27
00:03:34,172 --> 00:03:38,259
Ou qu'on se soit fait rembarrer
par le minus qui l'a refroidi ?

28
00:03:38,343 --> 00:03:40,678
- Les deux.
- Mr. 0 ne va pas être content.

29
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
Non. Ça ne fait aucun doute.

30
00:03:43,765 --> 00:03:45,475
Heureusement qu'il nous a.

31
00:03:47,310 --> 00:03:51,147
C'est l'œuvre de Roronoa Zoro,
n'est-ce pas ?

32
00:03:52,315 --> 00:03:53,566
Bisous, mon chou.

33
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
On doit le retrouver.

34
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Il…

35
00:04:00,031 --> 00:04:03,451
Il s'est échappé.
Son capitaine est venu le libérer.

36
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
Et ils ont mis le cap sur Grand Line.

37
00:04:06,412 --> 00:04:09,832
- Le chasseur de pirates a viré sa cuti ?
- Affligeant.

38
00:04:11,334 --> 00:04:12,961
Qui est son capitaine ?

39
00:04:19,592 --> 00:04:22,971
RECHERCHÉ - MORT OU VIF

40
00:04:23,054 --> 00:04:25,765
Monkey D. Luffy.

41
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
Intéressant.

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,730
Il est où ?

43
00:04:34,148 --> 00:04:35,066
Ohé, rends-le !

44
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
Je m'en servais.

45
00:04:37,735 --> 00:04:40,446
Usopp, t'as tes outils.
Moi, les miens.

46
00:04:40,530 --> 00:04:44,158
Je me sers pas de tes élastiques
pour préparer des soufflés.

47
00:04:44,242 --> 00:04:46,536
Ouais, ce serait trop dégueu.

48
00:04:46,619 --> 00:04:48,288
Mais ces billes au poivre ?

49
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
C'est l'arme fatale
qui manquait à mon arsenal.

50
00:04:51,207 --> 00:04:54,794
J'espère qu'elles sont comestibles.
Le cellier est vide.

51
00:04:54,877 --> 00:04:56,254
Entre l'appétit de Luffy…

52
00:04:56,337 --> 00:04:59,549
- … et tes petites concoctions…
- Mes billes de génie ?

53
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
… c'est un miracle
que j'arrive à cuisiner.

54
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
Y a pas que le cellier qui soit vide.

55
00:05:04,387 --> 00:05:07,348
On manque aussi de matériel d'entretien
et de médocs.

56
00:05:07,432 --> 00:05:08,766
Ça promet d'être cher.

57
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
Mais nécessaire.

58
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Faut qu'on parle à Nami.

59
00:05:16,441 --> 00:05:21,404
Nami, ma chérie, pour ce midi,
je te présente mon poulpe au poivre noir.

60
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
Merci, Sanji.

61
00:05:23,531 --> 00:05:26,826
T'as droit à du poulpe,
et moi, à un sandwich aux œufs.

62
00:05:27,618 --> 00:05:29,537
Tu t'es encore surpassé, Sanji.

63
00:05:29,620 --> 00:05:30,872
J'aime faire plaisir.

64
00:05:30,955 --> 00:05:34,709
Ceci dit, pour du poulpe au poivre,
je sens pas trop le poivre.

65
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
J'ai identifié la meilleure route
pour rejoindre Grand Line.

66
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Le trajet va être court,
mais dangereux.

67
00:05:42,175 --> 00:05:45,678
Ces cours d'eau coupent
au travers de Red Line.

68
00:05:45,762 --> 00:05:47,221
Je suis pas navigateur,

69
00:05:47,305 --> 00:05:51,726
mais on ferait pas mieux de passer
par l'océan plutôt que par une montagne ?

70
00:05:51,809 --> 00:05:53,353
Il y a une route directe.

71
00:05:53,436 --> 00:05:57,231
Heureusement que t'es pas navigateur,
sinon on serait mal.

72
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
Cette bande est Calm Belt.

73
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
Et j'imagine qu'on peut pas
juste la traverser ?

74
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
Non. Il n'y souffle pas
un seul brin de vent.

75
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
Dès qu'un bateau y entre,
ses voiles se dégonflent.

76
00:06:08,326 --> 00:06:09,410
Totalement molles.

77
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
Encalminées et en berne.

78
00:06:11,788 --> 00:06:15,249
- Et les rois des mers y pullulent.
- Ah oui, on va éviter.

79
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
J'en ai tué une tripotée.

80
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
- On est ennemis.
- Et si on allait à Logue Town ?

81
00:06:20,797 --> 00:06:24,342
Ça me semble être une idée
parfaitement sûre et raisonnable.

82
00:06:24,425 --> 00:06:25,301
J'approuve.

83
00:06:25,385 --> 00:06:28,054
C’est la plus grande base de la Marine
sur East Blue.

84
00:06:28,137 --> 00:06:31,057
Je désapprouve.
Continuons sur Grand Line.

85
00:06:31,140 --> 00:06:33,768
Non. Il doit bien
y avoir une ile plus sûre.

86
00:06:33,851 --> 00:06:35,228
J'en doute.

87
00:06:35,311 --> 00:06:37,605
On manque d'à peu près tout.

88
00:06:37,688 --> 00:06:40,274
On a besoin de se réapprovisionner.

89
00:06:40,358 --> 00:06:45,029
C'est dangereux d'entrer sur Grand Line
mal préparé, et on y est presque.

90
00:06:45,113 --> 00:06:48,241
- Peut-être qu'on…
- T'es enfin libérée d'Arlong.

91
00:06:48,324 --> 00:06:51,577
T'as pas gagné le droit
de t'offrir un petit quelque chose ?

92
00:06:52,245 --> 00:06:53,371
Non.

93
00:06:53,454 --> 00:06:54,956
Te fais pas avoir.

94
00:06:56,416 --> 00:06:57,792
Il a pas tort.

95
00:06:57,875 --> 00:07:00,586
Quoi ?! Non !
Je te hais, Sanji !

96
00:07:00,670 --> 00:07:03,965
Toi, ton charme, ta mâchoire carrée,
tes yeux bleu océan.

97
00:07:04,465 --> 00:07:07,260
J'ai besoin de quelqu'un de sensé…
Zoro !

98
00:07:07,844 --> 00:07:09,512
Mec, aide-moi.

99
00:07:09,595 --> 00:07:11,931
Sanji et Nami veulent
aller faire du shopping

100
00:07:12,014 --> 00:07:15,268
sur une ile bourrée
de soldats de la Marine.

101
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
Dis-leur qu'ils déraillent.

102
00:07:20,064 --> 00:07:22,150
- Du shopping ?
- Incroyable, hein ?

103
00:07:22,984 --> 00:07:24,485
- Bonne idée.
- Quoi ?!

104
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
Je rame
sans mes deux autres sabres.

105
00:07:27,113 --> 00:07:29,282
Et tu ramais pas avant Mihawk ?

106
00:07:29,365 --> 00:07:31,993
- Ferme-la, t'étais même pas là.
- Pas besoin.

107
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
Désolée, Usopp.
T'as perdu la bataille.

108
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
- Pas encore. Où est Luffy ?
- À ton avis ?

109
00:07:37,707 --> 00:07:40,168
Eh, Luffy !
Réunion d'équipage.

110
00:07:47,175 --> 00:07:48,468
J'arrive !

111
00:07:53,389 --> 00:07:54,724
Qu'est-ce qu'il y a ?

112
00:07:56,726 --> 00:07:58,769
J'ai toujours respecté
ton autorité.

113
00:07:58,853 --> 00:08:02,648
Tu dois empêcher ces zozos
de nous mener à une mort certaine.

114
00:08:03,858 --> 00:08:04,692
Comment ça ?

115
00:08:04,775 --> 00:08:06,319
Faut qu'on fasse escale.

116
00:08:06,402 --> 00:08:08,362
Mais on va sur Grand Line
pour que je…

117
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Trouve le One Piece
et devienne le roi des pirates.

118
00:08:11,157 --> 00:08:15,620
On va y aller, Luffy, mais avant,
il faut qu'on s'arrête à Logue Town.

119
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
- Y a quoi, là-bas ?
- La mort !

120
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
Je veux pas mourir.

121
00:08:19,332 --> 00:08:22,710
- J'ai besoin de sabres.
- Ça pourrait aider avec la mort.

122
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
Et on a besoin de racheter des vivres.

123
00:08:25,671 --> 00:08:26,506
Encore mieux.

124
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
Et…

125
00:08:28,299 --> 00:08:31,219
c'est aussi là
où Gold Roger a été exécuté.

126
00:08:32,553 --> 00:08:35,389
Là où le roi des pirates
est né et est mort.

127
00:08:37,225 --> 00:08:39,602
Là où la légende du One Piece est née.

128
00:08:40,770 --> 00:08:42,772
Tu veux y aller, hein ?

129
00:08:44,649 --> 00:08:46,359
Tu sais bien que oui !

130
00:08:50,321 --> 00:08:52,532
Et tu croyais pouvoir y échapper ?

131
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
Très bien, les Chapeaux de paille,
mettons le cap sur…

132
00:09:01,290 --> 00:09:02,917
Attends, c'est par où ?

133
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
Cap sur Logue Town !

134
00:09:35,324 --> 00:09:37,493
LOGUE TOWN

135
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
JOUR DE L'EXÉCUTION

136
00:10:02,143 --> 00:10:03,519
Vice-amiral.

137
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
Pardonne-moi cet accueil.

138
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
Il est indigne du roi des pirates.

139
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
C'est pas moi
qui me suis donné ce titre, non ?

140
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
Monkey D. Garp.

141
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
Le héros de God Valley.

142
00:10:19,994 --> 00:10:22,079
L'homme qui a capturé Gold Roger.

143
00:10:22,580 --> 00:10:24,415
Que de titres de gloire.

144
00:10:26,584 --> 00:10:29,420
- La parade aura lieu quand ?
- Cet après-midi.

145
00:10:29,920 --> 00:10:33,716
Et on t'y a réservé une place de choix.

146
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
De tous les combats auxquels
on s'est livrés, Garp,

147
00:10:44,143 --> 00:10:47,355
ce sont nos joutes verbales
qui m'amusaient le plus.

148
00:10:48,648 --> 00:10:49,649
Pas moi.

149
00:10:51,525 --> 00:10:55,404
Ce que je préférais,
c'était te botter le cul.

150
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Ouais.

151
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
On apprend beaucoup sur un homme
quand on l'affronte.

152
00:11:21,972 --> 00:11:23,766
Le bruit de sa lame.

153
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Son sang coulant le long de nos mains.

154
00:11:27,353 --> 00:11:29,063
On y lit son cœur.

155
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
Et son âme.

156
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
On s'est souvent battus.

157
00:11:36,946 --> 00:11:39,281
Je sais qui tu es, Garp.

158
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Je te fais confiance.

159
00:11:44,120 --> 00:11:46,414
Autant qu'à mon équipage.

160
00:11:49,333 --> 00:11:51,877
J'ai une faveur à te demander.

161
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
J'ai un fils.

162
00:11:58,634 --> 00:12:01,846
Pars à sa recherche,
trouve-le, protège-le.

163
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Pourquoi tu me demandes ça ?

164
00:12:08,394 --> 00:12:12,732
Aucun fils ne devrait être puni
pour les fautes de son père.

165
00:12:12,815 --> 00:12:14,734
Et pourquoi j'accepterais ?

166
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
Parce que tu es juste.

167
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
Et je m'apprête
à te conduire à l'échafaud.

168
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
C'est vrai.

169
00:12:25,369 --> 00:12:27,913
Mais je sais
que tu ne tueras pas mon fils.

170
00:12:29,957 --> 00:12:32,585
Mon étoile va s'éteindre,
mais la sienne…

171
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
ne fait que se lever.

172
00:12:38,883 --> 00:12:41,051
C'est la dernière fois
que tu me maudis.

173
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Ce n'est pas fini, Garp.

174
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
La piraterie n'est pas finie.

175
00:13:00,571 --> 00:13:01,739
Bien sûr que si.

176
00:13:33,979 --> 00:13:35,648
Ouah, on y est vraiment !

177
00:13:36,148 --> 00:13:38,818
- C'est gigantesque.
- Regardez cet endroit !

178
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Logue Town.

179
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
Là où tout commence
et tout se termine.

180
00:13:50,162 --> 00:13:51,914
C'est ici que tout a débuté.

181
00:13:52,581 --> 00:13:54,291
La chasse au One Piece.

182
00:13:55,167 --> 00:13:57,920
C'est ici que tout a changé !

183
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
Regardez, il va y avoir une fête.

184
00:14:00,089 --> 00:14:01,257
22E ANNIVERSAIRE

185
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Pour la mort de Gold Roger.

186
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
Une fête ?
Ça va pas nous aider.

187
00:14:07,263 --> 00:14:11,475
On va devoir la jouer fine.
Surtout, n'attirez pas l'attention.

188
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Je veux voir l'échafaud.

189
00:14:13,394 --> 00:14:14,812
Forcément.

190
00:14:15,437 --> 00:14:19,441
Sanji, et si tu emmenais Luffy
faire un tour au marché ?

191
00:14:20,192 --> 00:14:22,695
D'abord, le marché,
puis l'échafaud.

192
00:14:22,778 --> 00:14:25,614
D'accord ! Son ventre le distraira.

193
00:14:25,698 --> 00:14:28,075
Je vais au quartier de la mode.

194
00:14:28,158 --> 00:14:30,661
Zoro, t'as besoin de sabres, non ?

195
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Et de berrys.

196
00:14:33,080 --> 00:14:36,083
- Ouais, et alors ?
- T'en as filé au cuistot.

197
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
- Ces vivres nous garderont en vie.
- Tout comme mes sabres.

198
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
Je donnerai cher
pour pas être la seule fille.

199
00:14:44,842 --> 00:14:47,052
Tu prends cet argent,
tu me le rends.

200
00:14:47,136 --> 00:14:49,013
Avec 300 % d'intérêt.

201
00:14:51,891 --> 00:14:54,310
- Et s'ils veulent plus ?
- Tu marchandes.

202
00:14:55,060 --> 00:14:57,438
Il y a toujours moyen de marchander.

203
00:15:01,400 --> 00:15:02,318
Marchander.

204
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
D'acc.

205
00:15:04,778 --> 00:15:06,739
On fait nos emplettes
et on repart.

206
00:15:06,822 --> 00:15:08,073
Je reste avec Nami.

207
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
On peut pas laisser
une fille sans escorte.

208
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Mon héros.

209
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
Bon, on se retrouve ici.

210
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
Et n'oubliez pas : la Marine
a une base ici, alors faites profil…

211
00:15:19,376 --> 00:15:21,503
- Salut, Logue Town !
- Luffy, attends.

212
00:15:21,587 --> 00:15:22,546
… bas.

213
00:15:46,820 --> 00:15:48,072
Vous attendez quoi ?

214
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
- Embarquez-le !
- Bien, colonel Smoker !

215
00:15:54,286 --> 00:15:57,331
Colonel, vous avez capturé
Koze des Pirates Yes.

216
00:15:57,414 --> 00:16:00,793
Son acolyte a préféré
aller buller avec les poissons.

217
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
Aucun pirate ne m'échappe.

218
00:16:12,346 --> 00:16:15,557
- Où est Tashigi ?
- Aucune idée, colonel.

219
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
Cette fille…

220
00:16:18,560 --> 00:16:21,772
L'ile grouille de pirates
à cette période de l'année.

221
00:16:21,855 --> 00:16:23,399
On doit rester vigilants.

222
00:16:23,899 --> 00:16:25,526
Foutez-le au cachot.

223
00:16:26,026 --> 00:16:27,361
Je vais patrouiller.

224
00:16:32,032 --> 00:16:34,994
C'est pas si mal
de se faire enfin un peu plaisir.

225
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
Je te crois.
Tu t'es bien lâchée.

226
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
Je vais laisser couler ce commentaire.

227
00:16:44,253 --> 00:16:46,839
Je ferais bien de me trouver
un déguisement.

228
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
Trop bien !

229
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
Ça, ça fera l'affaire.

230
00:17:03,272 --> 00:17:06,191
ATLAS HISTORIQUE D'EAST BLUE

231
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
Joli livre.

232
00:17:24,001 --> 00:17:25,669
Oui. C'est…

233
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
C'est un atlas d'East Blue.

234
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
J'avais le même quand j'étais petite,
avant Arlong.

235
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
- Achète-le.
- Quoi ? Non.

236
00:17:35,471 --> 00:17:38,807
Non, je suis censée
dessiner mes propres cartes.

237
00:17:39,308 --> 00:17:42,352
Ouais, mais ça te rappellera
d'où tu viens.

238
00:17:43,062 --> 00:17:45,105
Et quand t'auras fini ton atlas,

239
00:17:45,606 --> 00:17:49,318
tu pourras voir que le tien
est tellement mieux que celui-ci.

240
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
Oui, t'as raison.

241
00:17:55,115 --> 00:17:57,242
Il faut se souvenir d'où l'on vient.

242
00:17:58,869 --> 00:18:01,038
Tu devrais faire
quelque chose pour toi.

243
00:18:01,538 --> 00:18:05,584
Quelque chose qui t'aidera
à ne pas oublier d'où tu viens.

244
00:18:06,460 --> 00:18:08,504
J'avais pas grand-chose, gamin.

245
00:18:09,004 --> 00:18:11,048
Y a rien qui me manque vraiment.

246
00:18:11,757 --> 00:18:13,884
Peut-être que c'est pas une chose.

247
00:18:14,885 --> 00:18:16,428
Mais quelqu'un.

248
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
Mince !

249
00:18:50,587 --> 00:18:53,173
- Désolé.
- Non, c'est ma faute.

250
00:18:53,257 --> 00:18:54,716
Je suis qu'une empotée.

251
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
Kuina.

252
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
Pardon ?

253
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
Non, rien.

254
00:19:05,477 --> 00:19:07,312
Tu ressembles
à une vieille amie.

255
00:19:08,230 --> 00:19:09,648
Merci de votre aide.

256
00:19:10,149 --> 00:19:13,694
Je peux vous aider ?
Vous avez l'air perdu.

257
00:19:13,777 --> 00:19:14,820
Je le suis pas !

258
00:19:15,320 --> 00:19:17,156
Je sais exactement où je vais.

259
00:19:21,785 --> 00:19:22,703
Là-bas.

260
00:19:23,704 --> 00:19:24,955
Je vais là-bas.

261
00:19:30,002 --> 00:19:30,961
C'était pas…

262
00:19:32,045 --> 00:19:33,463
Oh, allez.

263
00:19:33,547 --> 00:19:34,882
Là, voilà.

264
00:19:37,759 --> 00:19:39,178
Bienvenue, jeune homme.

265
00:19:40,012 --> 00:19:42,055
Que puis-je faire pour toi ?

266
00:19:42,556 --> 00:19:46,310
- Je cherche des sabres.
- Bien sûr. Tu as poussé la bonne porte.

267
00:19:46,393 --> 00:19:49,813
Neuve ou d'occasion,
je ne stocke que les meilleures lames.

268
00:19:49,897 --> 00:19:53,775
Tout ce que ton cœur désire,
tu le trouveras… ici.

269
00:19:56,195 --> 00:19:59,531
- Vous avez quoi à ce prix ?
- Les soldes sont là-bas.

270
00:20:04,077 --> 00:20:05,370
Mon ami ! Attends.

271
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Ce sabre que tu portes…

272
00:20:12,252 --> 00:20:13,378
je peux le voir ?

273
00:20:33,232 --> 00:20:35,484
Non, c'est rien.
Il vaut pas un clou.

274
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
Désolé.

275
00:20:37,653 --> 00:20:38,570
Mais…

276
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
il est encore en bon état.

277
00:20:41,573 --> 00:20:45,118
Peut-être que je pourrais t'aider
à te renflouer les poches.

278
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
Que dirais-tu de 200 000 berrys ?

279
00:20:47,871 --> 00:20:49,122
Il est pas à vendre.

280
00:20:49,623 --> 00:20:50,666
400 000.

281
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Plus…

282
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
Plus trois sabres de ton choix.

283
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
C'est ça, marchander ?

284
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
750 000, à prendre ou à laisser.

285
00:20:57,839 --> 00:21:02,010
Plus une lame de renom
et autant d'autres que tu pourras porter.

286
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
Je le savais !

287
00:21:05,681 --> 00:21:07,724
C'est le Wadô Ichimonji.

288
00:21:07,808 --> 00:21:11,186
L'une des 21 grandes lames !

289
00:21:17,150 --> 00:21:19,736
- Tu t'y connais en sabre.
- C'est mon dada.

290
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
Je pensais pas qu'un jour,
je pourrais en voir une.

291
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Une telle lame vaut
des dizaines de millions.

292
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
Salut, Matsu.

293
00:21:30,622 --> 00:21:34,042
- Tashigi, ma chouchoute.
- Je viens chercher Shigure.

294
00:21:34,751 --> 00:21:37,754
Ah oui, bien sûr.
Ça fera 300 berrys.

295
00:21:37,838 --> 00:21:41,300
- C'était 200, il y a une semaine.
- L'inflation, ça craint.

296
00:21:44,761 --> 00:21:48,390
Ippon Matsu est un aiguiseur hors pair,
au cas où.

297
00:21:48,473 --> 00:21:50,392
Y a que lui qui touche Shigure.

298
00:21:50,475 --> 00:21:53,186
Mieux vaut laisser
ce type d'entretien à un pro.

299
00:21:56,273 --> 00:22:00,527
Vu que t'es une experte,
tu veux m'aider à choisir des sabres ?

300
00:22:01,361 --> 00:22:02,738
Avec plaisir !

301
00:22:06,867 --> 00:22:07,993
Voyons voir…

302
00:22:08,535 --> 00:22:11,038
Non, y a rien là-dedans.

303
00:22:11,121 --> 00:22:14,416
Ces lames se briseraient
au moindre mouvement.

304
00:22:15,417 --> 00:22:19,921
Les meilleurs sabres sont bien plus
que de simples armes.

305
00:22:20,005 --> 00:22:22,257
Ce sont des œuvres d'art.

306
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
Des réceptacles.

307
00:22:23,425 --> 00:22:27,846
Ils possèdent tous une histoire,
une personnalité, une raison d'être.

308
00:22:28,347 --> 00:22:29,514
Et un prix.

309
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Que fait ce sabre ici ?

310
00:22:33,393 --> 00:22:34,394
Tu le connais ?

311
00:22:34,936 --> 00:22:36,897
C'est le Sandai Kitetsu.

312
00:22:39,232 --> 00:22:42,319
- Ça sonne bien.
- Reposez-le.

313
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
Il est maudit.

314
00:22:44,279 --> 00:22:48,200
Le Sandai Kitetsu est le troisième
d'une lignée de sabre de renom.

315
00:22:48,283 --> 00:22:52,120
Tous les guerriers qui en ont manié un
ont connu une fin tragique.

316
00:22:52,204 --> 00:22:54,122
La frappée des sabres a raison.

317
00:22:56,166 --> 00:22:59,544
Aucun sabreur n'oserait
brandir un Kitetsu de nos jours.

318
00:23:00,629 --> 00:23:05,175
J'essaie de m'en débarrasser,
mais j'ai peur qu'il me maudisse aussi.

319
00:23:05,258 --> 00:23:08,053
Je suis désolé,
je peux pas te le vendre.

320
00:23:09,596 --> 00:23:11,473
Voyons qui l'emportera.

321
00:23:12,641 --> 00:23:15,685
Ma destinée
ou bien la malédiction du sabre ?

322
00:23:17,396 --> 00:23:18,522
Si je gagne…

323
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
tu me le vends.

324
00:23:22,984 --> 00:23:24,569
Qu'allez-vous…

325
00:23:43,755 --> 00:23:44,881
Je le prends.

326
00:23:54,766 --> 00:23:55,851
Plus un autre.

327
00:23:55,934 --> 00:23:56,768
Attends.

328
00:24:01,982 --> 00:24:03,150
Attends-moi là.

329
00:24:08,613 --> 00:24:12,701
Je savais pas qu'East Blue
regorgeait d'autant de poissons.

330
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
J'ai envie de tous les goûter.

331
00:24:15,745 --> 00:24:20,041
C'est normal de vouloir connaitre
les saveurs de chez soi avant de partir.

332
00:24:20,125 --> 00:24:24,671
Mais pense à tous ces nouveaux ingrédients
qui nous attendent sur Grand Line.

333
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
Je pense qu'à ça.

334
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
Quoi ?

335
00:24:32,721 --> 00:24:34,556
C'est quoi, ce truc ?

336
00:24:35,056 --> 00:24:39,519
- C'est un thon éléphant rouge.
- Oui.

337
00:24:40,061 --> 00:24:41,938
Il vient de South Blue.

338
00:24:43,064 --> 00:24:45,609
Exact ! Tu t'y connais, toi.

339
00:24:45,692 --> 00:24:48,028
Eh bien,
disons que j'aime expérimenter.

340
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
C'est le plus grand cuistot d'East Blue.

341
00:24:51,448 --> 00:24:54,618
Si tu le veux, prends-le.
C'est mon dernier.

342
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
Le Baratie a raflé tous les autres.

343
00:24:57,871 --> 00:25:01,875
C'est pour leur nouveau plat :
le sauté de thon rouge.

344
00:25:03,585 --> 00:25:04,961
C'est pas ta recette ?

345
00:25:05,045 --> 00:25:08,840
En effet.
Le vieux crouton me l'a piquée.

346
00:25:10,050 --> 00:25:12,010
On dirait qu'elle a plu à Zeff.

347
00:25:13,011 --> 00:25:14,721
Faut croire que oui.

348
00:25:15,347 --> 00:25:19,267
Je vais devoir continuer sur cette lancée.
Je prends cette beauté.

349
00:25:19,351 --> 00:25:22,270
- Vous avez quoi d'autre ?
- Suis-moi.

350
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Luffy, reste ici.

351
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
C'est là
que la tour s'est effondrée.

352
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
Puis y a eu une grande fête
en mon honneur.

353
00:25:33,698 --> 00:25:37,953
Ça fait pas longtemps que je suis parti,
mais j'ai déjà bien bourlingué.

354
00:25:39,079 --> 00:25:41,289
Quand tu recevras ce message,

355
00:25:41,790 --> 00:25:43,625
on sera sur Grand Line.

356
00:25:44,543 --> 00:25:48,672
Et je peux pas m'empêcher d'être un peu…

357
00:25:51,007 --> 00:25:52,133
appréhensif.

358
00:25:53,385 --> 00:25:55,178
Mais mon équipage
compte sur moi.

359
00:25:56,555 --> 00:25:58,932
Et qui je serais si je l'abandonnais ?

360
00:26:00,475 --> 00:26:03,687
Honnêtement, Kaya,
sans moi, ils seraient perdus.

361
00:26:05,105 --> 00:26:07,315
Toi aussi, tu lui manques, Usopp.

362
00:26:09,985 --> 00:26:12,529
- Dégage, princesse.
- Il te manque rien ?

363
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
Rends-moi ça, sale voleuse.

364
00:26:19,911 --> 00:26:22,205
Je peux pas
te retourner le compliment.

365
00:26:22,289 --> 00:26:26,710
Tu sais pas de quoi tu parles.
Je suis le boss de Logue Town.

366
00:26:26,793 --> 00:26:29,671
Ouais, ça se voit.
Je peux te donner un conseil ?

367
00:26:29,754 --> 00:26:30,714
Non.

368
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
Peut-être.

369
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Choisis mieux tes victimes.

370
00:26:36,386 --> 00:26:39,806
Trouve-toi une cible naïve ou perdue.

371
00:26:39,889 --> 00:26:41,349
Isole-la.

372
00:26:42,434 --> 00:26:46,855
Attire-la en lui promettant
quelque chose qu'elle veut.

373
00:26:46,938 --> 00:26:49,274
Puis, quand elle baissera sa garde,

374
00:26:49,357 --> 00:26:52,152
prends ce que tu veux.

375
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Si tu le dis.

376
00:26:55,572 --> 00:26:57,490
J'ai pas besoin de tes conseils.

377
00:27:00,076 --> 00:27:01,453
Bonne chasse !

378
00:27:03,371 --> 00:27:06,041
- C'était qui ?
- Un bleu.

379
00:27:10,086 --> 00:27:11,212
Y a un problème ?

380
00:27:11,880 --> 00:27:15,383
La pression vient de changer.
Il va y avoir une tempête.

381
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
De quoi tu parles ?
Il pleut pas.

382
00:27:19,220 --> 00:27:21,973
Ça veut rien dire.
L'air est devenu électrique.

383
00:27:22,057 --> 00:27:23,642
Faut qu'on trouve les autres.

384
00:27:25,226 --> 00:27:26,895
Et qu'on se tire d'ici.

385
00:27:29,606 --> 00:27:31,066
C'est le Yubashiri.

386
00:27:33,234 --> 00:27:36,071
Ma boutique est peut-être modeste, mais…

387
00:27:46,915 --> 00:27:48,708
Ceci est ma meilleure lame.

388
00:27:53,755 --> 00:27:55,006
C'est un sabre tachi.

389
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
Fourreau et poignée peints au vernis noir,
lame longue recourbée.

390
00:27:59,010 --> 00:28:03,348
C'est l'un des 50 sabres
de qualité supérieure.

391
00:28:06,434 --> 00:28:08,103
J'ai pas assez d'argent.

392
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Je t'en demande pas.

393
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
Prends-le.

394
00:28:14,567 --> 00:28:16,069
Et pardonne-moi

395
00:28:16,695 --> 00:28:19,239
d'avoir essayé de t'arnaquer.

396
00:28:19,322 --> 00:28:20,448
Ça…

397
00:28:23,410 --> 00:28:24,953
Ça fait trop longtemps

398
00:28:26,705 --> 00:28:30,542
que je n'avais pas rencontré
un homme de ta trempe.

399
00:28:33,128 --> 00:28:34,254
On dit que…

400
00:28:35,255 --> 00:28:36,548
ce sont les sabres

401
00:28:37,215 --> 00:28:39,634
qui choisissent leurs propriétaires.

402
00:28:40,802 --> 00:28:44,472
Je prierai pour que la chance
ne t'abandonne pas.

403
00:28:59,821 --> 00:29:02,532
Merci pour ton aide.

404
00:29:03,074 --> 00:29:04,743
J'espère qu'on se reverra.

405
00:29:05,326 --> 00:29:06,703
Moi aussi.

406
00:29:13,042 --> 00:29:15,879
Bonjour, pardon,
je cherche l'échafaud.

407
00:29:20,258 --> 00:29:22,635
Vous savez où se trouve l'échafaud ?

408
00:29:22,719 --> 00:29:23,845
Dégage.

409
00:29:32,687 --> 00:29:36,483
Vous savez où je peux trouver l'échafaud ?

410
00:29:39,944 --> 00:29:41,780
C'est pas grave.

411
00:29:42,655 --> 00:29:45,366
Je reviendrai quand vous aurez fini.

412
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
Salut, victime.

413
00:29:48,828 --> 00:29:50,789
Je veux dire : l'ami.

414
00:29:51,956 --> 00:29:56,461
Tu chercherais pas l'échafaud
de Gold Roger, par hasard ?

415
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
Si, exactement.

416
00:30:00,006 --> 00:30:04,594
Alors c'est ton jour de chance !
J'allais justement par là.

417
00:30:05,094 --> 00:30:07,013
Je m'appelle Bartolomeo.

418
00:30:07,514 --> 00:30:11,434
Je suis connu dans cette ville
pour mon…

419
00:30:12,227 --> 00:30:13,686
hospitalité.

420
00:30:15,688 --> 00:30:19,442
- Ça fait quoi, d'être connu ?
- Eh bien, je vais te le dire.

421
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
Regarde ! Il est là.

422
00:30:46,845 --> 00:30:49,013
C'est là-haut
que Gold Roger est mort.

423
00:30:49,556 --> 00:30:51,683
J'en ai jamais rien eu à cirer.

424
00:30:52,308 --> 00:30:56,563
Chaque année, la Marine se sert de sa mort
pour nous rappeler les règles.

425
00:30:56,646 --> 00:30:58,690
Si tu te fais pincer,
t'es mort.

426
00:30:59,190 --> 00:31:01,276
C'est ici que le monde a changé.

427
00:31:01,359 --> 00:31:04,362
C'est pour ça
que tu voulais le voir, hein ?

428
00:31:12,287 --> 00:31:13,788
Toutes mes actions,

429
00:31:14,622 --> 00:31:15,790
tous mes rêves,

430
00:31:17,667 --> 00:31:19,377
je les dois à cet endroit.

431
00:31:22,922 --> 00:31:25,341
Je voulais le voir de mes yeux.

432
00:31:35,351 --> 00:31:37,562
Et toi, c'est quoi, ton rêve ?

433
00:31:44,819 --> 00:31:46,029
J'y ai jamais…

434
00:31:46,112 --> 00:31:47,572
vraiment réfléchi.

435
00:32:00,793 --> 00:32:02,462
Je t'ai manqué, minus ?

436
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
T'es qui, toi ?

437
00:32:09,510 --> 00:32:10,428
Bouffy.

438
00:32:13,097 --> 00:32:13,932
C'est…

439
00:32:14,474 --> 00:32:15,767
Baggy !

440
00:32:18,478 --> 00:32:21,314
Tu connais mon nom,
petit morpion extensible.

441
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
- Je l'ai dit.
- C'est Baggy le Clown.

442
00:32:23,524 --> 00:32:27,570
C'est pas ce que t'as dit.
Merde, t'es toujours aussi horripilant.

443
00:32:29,739 --> 00:32:31,866
Et celui-là, c'est qui ?

444
00:32:32,492 --> 00:32:34,410
Me dis rien.
T'es de l'équipage ?

445
00:32:34,494 --> 00:32:39,207
Tu dois être le nouveau…

446
00:32:39,290 --> 00:32:40,166
styliste ?

447
00:32:40,667 --> 00:32:42,961
Je peux pas te vanner,
t'en jettes trop.

448
00:32:43,044 --> 00:32:46,714
- Tu veux pas rejoindre mon équipage ?
- Il est connu, tu sais.

449
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
Il s'appelle…

450
00:32:48,800 --> 00:32:50,385
Je suis personne.

451
00:32:50,885 --> 00:32:56,057
Je ne veux pas d'ennuis avec lui,
ni avec toi, ni avec aucun autre pirate.

452
00:32:56,849 --> 00:32:57,850
Je vous laisse.

453
00:32:57,934 --> 00:33:01,354
Eh, attends.
Où tu vas comme ça, l'ami ?

454
00:33:01,437 --> 00:33:05,775
Tu sais, j'ai toujours adoré
faire participer mon public.

455
00:33:05,858 --> 00:33:07,443
Tu veux quoi, cette fois ?

456
00:33:08,736 --> 00:33:10,446
Comment tu m'as retrouvé ?

457
00:33:15,493 --> 00:33:20,540
Je savais que t'atterrirais ici,
comme une mouche attirée par un étron.

458
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
Sauf que les étrons, ça colle,
mon moucheron, non ?

459
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
Je vois très bien la scène !

460
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
Toi, sur les genoux
de ce bon vieux Shanks,

461
00:33:29,215 --> 00:33:33,386
la caboche farcie du récit
du dernier tour de piste de Goldie,

462
00:33:33,469 --> 00:33:34,971
rêvant

463
00:33:36,472 --> 00:33:40,059
qu'un jour,
tu marcherais sur ses traces.

464
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
C'est ton nouveau spectacle ?

465
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
Oh non, pas du tout.

466
00:33:44,772 --> 00:33:45,773
Ce soir…

467
00:33:46,691 --> 00:33:47,859
est une leçon.

468
00:33:48,776 --> 00:33:53,114
Et c'est ici que ton pathétique
petit voyage prend fin.

469
00:33:54,323 --> 00:33:56,534
Dommage que tes amis
soient pas là.

470
00:33:57,952 --> 00:34:00,038
Mais heureusement pour toi…

471
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
j'ai amené les miens.

472
00:34:04,751 --> 00:34:07,795
Ohé, ma bichette !

473
00:34:09,338 --> 00:34:12,467
Je suis pas ta bichette, le clown.

474
00:34:15,720 --> 00:34:16,596
Alvida ?

475
00:34:20,641 --> 00:34:23,436
Tu te souviens de son nom ?
Tu l'as vue qu'une fois.

476
00:34:23,519 --> 00:34:26,647
Je rêve de ce moment
depuis longtemps, l'avorton.

477
00:34:27,148 --> 00:34:30,610
Ouais, ça faisait un bail.
Comment va ton bateau ?

478
00:34:31,527 --> 00:34:33,821
Tu l'as incendié.

479
00:34:33,905 --> 00:34:35,239
Ah oui.

480
00:34:36,991 --> 00:34:40,870
Bref, faut que j'y aille.
Grand Line m'attend.

481
00:34:40,953 --> 00:34:43,289
Oh non, t'iras nulle part.

482
00:34:49,212 --> 00:34:50,505
Tu veux te battre ?

483
00:34:51,589 --> 00:34:53,091
Essaie de me toucher.

484
00:34:56,427 --> 00:34:58,888
Gum Gum…

485
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
Pistol !

486
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
Comment t'as fait ?

487
00:35:12,360 --> 00:35:13,986
Vous êtes qui ?

488
00:35:14,070 --> 00:35:16,614
Elle en jette, hein ?
Je suis trop chanceux.

489
00:35:17,156 --> 00:35:19,325
Tu m'auras pas
comme la dernière fois.

490
00:35:19,408 --> 00:35:20,409
C'est terminé.

491
00:35:20,493 --> 00:35:23,037
J'ai mangé le Fruit Glisse-Glisse.

492
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
Tout glisse autour de moi.

493
00:35:25,540 --> 00:35:28,501
Je me fiche des pouvoirs de ton Fruit.

494
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Tu pourras jamais me battre.

495
00:35:30,878 --> 00:35:32,338
C'est ce qu'on va voir.

496
00:35:32,421 --> 00:35:35,341
Je suis Alvida la Massue,

497
00:35:36,175 --> 00:35:39,137
la plus grande pirate de tout East Blue,

498
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
et je compte bien me venger.

499
00:35:41,055 --> 00:35:42,473
Piste Glisse-Glisse !

500
00:36:05,371 --> 00:36:07,707
- C'est à nous !
- Attrape les menottes.

501
00:36:07,790 --> 00:36:10,376
Allez, faites place,
bande de demeurés.

502
00:36:12,044 --> 00:36:13,462
Je me sens…

503
00:36:14,755 --> 00:36:16,007
bizarre.

504
00:36:18,926 --> 00:36:20,678
Tout vaseux.

505
00:36:21,387 --> 00:36:25,057
C'est parce que tes nouveaux bracelets
sont en granit marin.

506
00:36:25,141 --> 00:36:26,434
Tu connais ?

507
00:36:27,476 --> 00:36:30,605
C'est une roche
avec les mêmes propriétés que la mer.

508
00:36:31,105 --> 00:36:34,108
Elle te vide de ton épuisante énergie.

509
00:36:34,192 --> 00:36:37,945
Mieux encore : elle annule
les pouvoirs des Fruits du démon.

510
00:36:38,863 --> 00:36:39,989
Comme l'eau de mer.

511
00:36:40,072 --> 00:36:43,201
Tu ne peux ni t'enfuir,
ni te battre.

512
00:36:43,284 --> 00:36:44,368
Réveille-toi, petit.

513
00:36:45,745 --> 00:36:47,997
Faut pas que tu rates la suite.

514
00:37:01,469 --> 00:37:02,345
Colonel !

515
00:37:02,428 --> 00:37:05,723
Monsieur, des pirates
ont été vus près de l'échafaud.

516
00:37:06,766 --> 00:37:08,309
Encerclez le quartier.

517
00:37:08,392 --> 00:37:10,353
- Mais n'intervenez pas.
- Bien.

518
00:37:12,772 --> 00:37:15,316
Pardon, nous sommes désolés.

519
00:37:16,651 --> 00:37:18,653
Présente tes excuses au colonel.

520
00:37:22,949 --> 00:37:25,076
Mon pantalon a mangé ta glace.

521
00:37:26,494 --> 00:37:28,079
Achètes-en une autre.

522
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
Ouah, merci, monsieur !

523
00:37:31,874 --> 00:37:34,543
Viens, on va rentrer. Allez.

524
00:37:34,627 --> 00:37:37,797
- Vous attendez quoi ? Allez-y !
- Oui, colonel !

525
00:37:38,297 --> 00:37:39,257
Colonel !

526
00:37:40,675 --> 00:37:42,009
T'es en retard, Tashigi.

527
00:37:42,093 --> 00:37:44,220
- Pardon, j'étais…
- Je m'en tape.

528
00:37:45,012 --> 00:37:47,056
Tes boutons sont mal alignés.

529
00:37:50,768 --> 00:37:51,936
Où allons-nous ?

530
00:37:52,603 --> 00:37:53,854
Faire notre boulot.

531
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
Ils sont où ?

532
00:38:08,536 --> 00:38:10,246
T'as trouvé des sabres.

533
00:38:10,788 --> 00:38:13,624
Tiens, ton argent.
J'en ai pas eu besoin.

534
00:38:14,917 --> 00:38:17,169
- Tu les as pas volés ?
- Non.

535
00:38:18,462 --> 00:38:19,714
J'ai marchandé.

536
00:38:21,590 --> 00:38:23,467
Je veux quand même
mes intérêts.

537
00:38:24,260 --> 00:38:27,388
Ces sabres sont pas mal du tout.
Et on te les a filés ?

538
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
Ouais, en gros.

539
00:38:33,185 --> 00:38:34,145
C'est louche.

540
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
Bon, écoute :
il va y avoir une tempête.

541
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Une grosse.
Faut qu'on parte d'ici.

542
00:38:39,525 --> 00:38:42,403
- Sanji ! T'as trouvé nos vivres ?
- Oui.

543
00:38:42,486 --> 00:38:46,657
J'ai tout fait livrer sur le Merry.
Sauf cette beauté.

544
00:38:46,741 --> 00:38:48,784
Je peux pas la quitter des yeux.

545
00:38:48,868 --> 00:38:49,744
Où est Luffy ?

546
00:38:51,537 --> 00:38:53,331
Je croyais qu'il serait là.

547
00:38:53,914 --> 00:38:54,957
Tu l'as perdu ?

548
00:38:55,041 --> 00:38:57,335
Il a lâché Luffy pour un thon.

549
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
On sait
où il voulait aller.

550
00:38:58,878 --> 00:39:01,464
S'il lui est arrivé un truc,
je te découp…

551
00:39:01,547 --> 00:39:04,342
Stop ! Ça suffit.
Il faut qu'on le retrouve.

552
00:39:04,842 --> 00:39:07,303
Dites, où est-ce qu'ils vont tous ?

553
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
- Pardon.
- Y a des pirates à l'échafaud.

554
00:39:09,972 --> 00:39:12,641
- Ils ont des pouvoirs.
- Luffy !

555
00:39:16,145 --> 00:39:17,897
Très chers pirates,

556
00:39:18,397 --> 00:39:20,107
citoyens de Logue Town,

557
00:39:20,191 --> 00:39:25,571
les chefs d'accusation contre ce pantin
de Monkey D. Luffy sont les suivants :

558
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
il a détruit mon bateau,

559
00:39:27,823 --> 00:39:30,451
enlevé mon précieux Kobby

560
00:39:30,534 --> 00:39:32,411
et l'a monté contre moi.

561
00:39:32,912 --> 00:39:36,415
Pire encore : il prétend
qu'il deviendra le roi des pirates.

562
00:39:37,375 --> 00:39:40,086
La seule peine convenable…

563
00:39:40,711 --> 00:39:41,545
est la mort.

564
00:39:49,220 --> 00:39:50,971
En tant que ton avocat,

565
00:39:51,680 --> 00:39:53,891
je te conseille de me laisser parler.

566
00:39:59,271 --> 00:40:00,356
Chers amis,

567
00:40:01,065 --> 00:40:04,527
nobles fous
et habitants de Logue Town,

568
00:40:04,610 --> 00:40:06,904
prêtez-moi l'oreille.

569
00:40:07,822 --> 00:40:11,450
Luffy est-il
un petit morveux stupide ?

570
00:40:12,326 --> 00:40:13,369
Oui.

571
00:40:14,662 --> 00:40:17,790
Et devrions-nous nous sentir
profondément humiliés

572
00:40:17,873 --> 00:40:22,253
qu'il soit devenu le pirate
le plus recherché d'East Blue ?

573
00:40:22,336 --> 00:40:23,379
Bien sûr !

574
00:40:24,255 --> 00:40:28,134
Et est-il si insupportablement insolent

575
00:40:28,217 --> 00:40:33,222
qu'on rêve de lui enfoncer
son couvre-chef au fond de la gorge ?

576
00:40:33,305 --> 00:40:34,306
Absolument.

577
00:40:34,390 --> 00:40:35,391
C'est mon cas.

578
00:40:36,517 --> 00:40:41,355
Mais je vous le demande :
mérite-t-il vraiment de mourir ?

579
00:40:43,858 --> 00:40:45,943
La réponse est oui,
et j'ai fini !

580
00:40:48,904 --> 00:40:51,490
Eh bien, le système fonctionne !

581
00:40:55,119 --> 00:40:57,204
T'es pas très bon, comme avocat.

582
00:40:59,290 --> 00:41:02,209
T'as toujours pas saisi, minus ?

583
00:41:02,293 --> 00:41:06,505
La chose la plus puissante au monde
n'est pas une arme,

584
00:41:06,589 --> 00:41:09,800
ni même un Fruit du démon ou un rêve.

585
00:41:11,552 --> 00:41:13,888
C'est une histoire.

586
00:41:14,388 --> 00:41:17,349
Mais elles ont toutes une fin.
Même la tienne.

587
00:41:17,433 --> 00:41:18,559
Aujourd'hui !

588
00:41:19,894 --> 00:41:23,314
Et toutes ces bonnes gens

589
00:41:23,397 --> 00:41:25,441
en seront témoins.

590
00:41:27,526 --> 00:41:29,361
L'enfant qui s'imaginait roi,

591
00:41:29,445 --> 00:41:30,946
abattu

592
00:41:32,573 --> 00:41:34,950
avant même d'avoir quitté East Blue.

593
00:41:43,709 --> 00:41:45,753
Génial, les zigotos sont là.

594
00:41:45,836 --> 00:41:48,589
Occupe-toi d'eux,
je vais en finir avec lui.

595
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Dégagez !

596
00:41:53,093 --> 00:41:55,763
Tu voulais devenir roi des pirates, hein ?

597
00:41:55,846 --> 00:41:57,723
Eh bien, tu vas être servi.

598
00:42:05,356 --> 00:42:06,398
Butez-les.

599
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Enfin,

600
00:42:24,291 --> 00:42:26,252
je te retrouve, Roronoa Zoro.

601
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
J'ai plus important à faire.

602
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
Pas mal.

603
00:43:06,083 --> 00:43:07,626
Comment tu fais ça ?

604
00:43:08,460 --> 00:43:11,463
Rien ne peut me toucher.
T'as perdu, petite.

605
00:43:20,764 --> 00:43:22,433
Attaque spéciale !

606
00:43:22,516 --> 00:43:23,601
Tempête de poivre.

607
00:43:35,070 --> 00:43:36,280
C'était mon poivre ?

608
00:43:36,947 --> 00:43:39,658
Une bille de plus dans l'arsenal
du capitaine Usopp.

609
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
On intervient ?

610
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
Non.

611
00:44:00,137 --> 00:44:02,348
On va les laisser s'entretuer.

612
00:44:02,848 --> 00:44:05,100
On embarquera les survivants.

613
00:44:11,982 --> 00:44:13,317
C'est un pirate ?

614
00:44:13,400 --> 00:44:16,737
Je vais te montrer
ce que Goldie a vu avant de crever.

615
00:44:16,820 --> 00:44:19,198
En plus de ses tripes !

616
00:44:25,954 --> 00:44:28,499
T'as quelque chose à dire,
capitaine Étron ?

617
00:44:32,544 --> 00:44:35,506
Mon nom est Monkey D. Luffy !

618
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
Je trouverai le One Piece

619
00:44:41,679 --> 00:44:46,558
et je deviendrai le roi des pirates !

620
00:45:00,239 --> 00:45:01,657
Mes oreilles !

621
00:45:04,076 --> 00:45:05,994
Tu sais pas

622
00:45:06,578 --> 00:45:09,540
ce qu'être roi signifie.

623
00:45:12,209 --> 00:45:13,794
Toi non plus.

624
00:45:24,888 --> 00:45:27,015
Lourde est la tête sous la couronne.

625
00:45:36,525 --> 00:45:38,277
Je vais t'en alléger.

626
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
D'accord ?

627
00:46:12,394 --> 00:46:13,604
Désolé.

628
00:46:17,816 --> 00:46:18,942
Je suis mort.

629
00:46:21,612 --> 00:46:22,821
Ce sourire.

630
00:46:44,927 --> 00:46:45,886
Ce rire.

631
00:46:47,095 --> 00:46:48,096
Roger.

632
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
Je suis mort !

633
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
Encore ?

634
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
Quelle chance !

635
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Bon !

636
00:47:41,233 --> 00:47:42,693
Vous allez bien ?

637
00:47:42,776 --> 00:47:43,944
Nous ?

638
00:47:45,529 --> 00:47:47,739
Tu viens d'être frappé par la foudre.

639
00:47:48,323 --> 00:47:50,242
Luffy, il faut qu'on parte.

640
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
Plus un geste !

641
00:47:51,743 --> 00:47:54,413
Par l'autorité de la Marine,
je vous arrête.

642
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
Il y a une issue par ici.
Décampez !

643
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
Merci.

644
00:47:58,500 --> 00:47:59,501
Mes sacs !

645
00:48:00,002 --> 00:48:02,212
Empêchez-les de quitter l'ile !

646
00:48:02,796 --> 00:48:04,882
Eh, vous deux !
Bougez plus !

647
00:48:04,965 --> 00:48:07,092
Sanji me tuerait si je le laissais.

648
00:48:07,175 --> 00:48:09,553
Où sont Nami et Usopp ?
Ils se sont perdus ?

649
00:48:09,636 --> 00:48:12,180
- C'est pas le genre de Nami.
- Par là !

650
00:48:13,348 --> 00:48:14,558
Plus un geste.

651
00:48:16,101 --> 00:48:17,185
Ou pas.

652
00:48:19,187 --> 00:48:20,522
C'est ton ex ?

653
00:48:21,023 --> 00:48:22,774
Allez-y. Je vais régler ça.

654
00:48:24,818 --> 00:48:26,361
J'aurais dû le voir.

655
00:48:26,987 --> 00:48:30,949
T'es Roronoa Zoro.
Chasseur de primes devenu pirate.

656
00:48:31,575 --> 00:48:33,577
Tu veux pas m'affronter.

657
00:48:33,660 --> 00:48:34,494
Au contraire.

658
00:48:35,245 --> 00:48:37,456
Je vais te prendre le Wadô Ichimonji.

659
00:48:40,959 --> 00:48:42,461
Tu peux toujours essayer.

660
00:49:04,316 --> 00:49:07,819
- Tu m'as pas dit que t'étais soldate.
- T'as pas demandé.

661
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
Tu sais aussi te battre.

662
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
Mieux que toi.
Ton coude est trop bas.

663
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
T'es qu'une brute.

664
00:49:37,015 --> 00:49:38,475
Qu'importe ta technique,

665
00:49:38,558 --> 00:49:41,603
il y aura toujours
un meilleur sabreur que toi.

666
00:49:46,608 --> 00:49:48,568
Personne me prendra ce sabre.

667
00:49:51,655 --> 00:49:52,906
Surtout pas toi.

668
00:49:57,953 --> 00:49:59,329
Pourquoi tu me tues pas ?

669
00:50:05,794 --> 00:50:07,504
T'es pas un grand sabreur.

670
00:50:09,047 --> 00:50:12,134
T'es pas digne du Wadô Ichimonji,
ni d'aucun autre sabre !

671
00:50:15,595 --> 00:50:17,055
Monkey D. Luffy.

672
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Colonel Smoker de la Marine.

673
00:50:24,187 --> 00:50:25,480
Je te tiens.

674
00:50:27,691 --> 00:50:30,444
Ouais, désolé, Smoky,
mais on est pressés.

675
00:50:30,527 --> 00:50:31,403
Reste là.

676
00:50:39,202 --> 00:50:40,579
Il a mangé un Fruit !

677
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
Ça change rien.
On va se le faire.

678
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
Gum Gum…

679
00:51:04,853 --> 00:51:06,813
Rafale !

680
00:51:44,059 --> 00:51:45,477
Du menu fretin.

681
00:51:46,978 --> 00:51:49,022
White Blow !

682
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Tu vaux 30 millions.

683
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
Ta chance a tourné, petit.

684
00:53:39,716 --> 00:53:42,010
Et la tienne ?

685
00:53:44,721 --> 00:53:45,639
Toi.

686
00:53:45,722 --> 00:53:48,934
Qui sommes-nous
pour entraver sa destinée ?

687
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
Le Gouvernement Mondial
veut ta tête.

688
00:53:52,395 --> 00:53:53,647
Pas aujourd'hui.

689
00:53:54,272 --> 00:53:57,067
Le monde attend notre réponse.

690
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
Allons-y.

691
00:54:21,758 --> 00:54:22,592
Viens.

692
00:54:24,970 --> 00:54:25,971
Viens.

693
00:54:32,811 --> 00:54:35,438
- C'était quoi, ce bordel ?
- Je sais pas.

694
00:54:35,522 --> 00:54:38,400
Ça va péter.
Zoro, Usopp, gréez les voiles !

695
00:54:38,483 --> 00:54:40,527
Le tatoué, c'était qui ?

696
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
Aucune idée.

697
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
Un pirate, hein ?

698
00:54:56,418 --> 00:54:58,878
Parcours le monde si tel est ton désir.

699
00:55:00,880 --> 00:55:02,048
Va.

700
00:55:23,945 --> 00:55:27,866
Tu ne t'étais pas engagée pour ça,
n'est-ce pas, petite oiselle ?

701
00:55:28,783 --> 00:55:29,868
Qui êtes-vous ?

702
00:55:31,119 --> 00:55:34,914
Quelqu'un qui comprend ce que l'on ressent
quand on est en cage.

703
00:55:39,961 --> 00:55:43,256
Tu n'as jamais reçu
de blessure aussi profonde.

704
00:55:47,719 --> 00:55:48,595
Et pourtant,

705
00:55:49,804 --> 00:55:51,681
c'est ton égo qui te tourmente.

706
00:55:51,765 --> 00:55:53,558
Vous ne savez rien sur moi.

707
00:55:55,769 --> 00:55:58,313
Je sais que la Marine
gaspille tes compétences.

708
00:56:00,065 --> 00:56:02,984
Qu'elle ne voit pas ton potentiel.

709
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Qu'elle ignore tes désirs.

710
00:56:07,197 --> 00:56:08,531
Tu es forte.

711
00:56:09,741 --> 00:56:11,117
Intelligente.

712
00:56:13,036 --> 00:56:14,162
Belle.

713
00:56:16,289 --> 00:56:19,209
Ce monde a tout à t'offrir,
petite oiselle.

714
00:56:21,086 --> 00:56:22,128
Si tu le désires.

715
00:56:26,758 --> 00:56:27,967
C'est quoi ?

716
00:56:29,260 --> 00:56:30,428
Tes ailes.

717
00:56:38,645 --> 00:56:39,938
Tashigi.

718
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Colonel Smoker.

719
00:56:41,564 --> 00:56:42,816
Que faites-vous ici ?

720
00:56:44,901 --> 00:56:46,027
Merci, Raoul.

721
00:56:55,912 --> 00:56:58,456
Gold Roger fréquentait ce bar.

722
00:56:58,998 --> 00:57:03,378
Parait qu'il a bu son dernier verre ici,
avant de partir pour Grand Line.

723
00:57:03,878 --> 00:57:07,924
Après son exécution,
l'endroit a perdu son attrait.

724
00:57:08,425 --> 00:57:09,843
Tue l'homme,

725
00:57:09,926 --> 00:57:11,386
tue la légende.

726
00:57:12,679 --> 00:57:14,013
Enfin, c'était l'idée.

727
00:57:19,436 --> 00:57:24,065
Je viens ici chaque année
pour ne pas oublier pourquoi je me bats.

728
00:57:24,774 --> 00:57:26,443
Et contre quoi je me bats.

729
00:57:26,526 --> 00:57:28,236
Et c'est quoi, monsieur ?

730
00:57:28,736 --> 00:57:30,071
J'y étais, tu sais.

731
00:57:31,990 --> 00:57:34,033
À l'exécution de Gold Roger.

732
00:57:34,826 --> 00:57:37,328
Tu sais ce qu'il a fait avant de mourir ?

733
00:57:39,038 --> 00:57:39,873
Il a ri.

734
00:57:43,376 --> 00:57:44,502
J'étais encore gamin,

735
00:57:45,086 --> 00:57:47,755
mais j'ai vu l'effet
qu'ont eu ses paroles.

736
00:57:48,339 --> 00:57:51,676
La promesse du One Piece
a poussé le monde dans le chaos.

737
00:57:55,638 --> 00:57:58,475
Aucun enfant ne devrait
vivre une telle folie.

738
00:57:59,851 --> 00:58:01,519
Voilà pourquoi je me bats.

739
00:58:03,188 --> 00:58:07,192
J'ai consacré ma vie à m'assurer
qu'il n'y ait plus de Gold Roger.

740
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
Va te coucher.
On part demain.

741
00:58:17,327 --> 00:58:18,453
Comment ça ?

742
00:58:19,078 --> 00:58:21,414
- On va où ?
- Le clown a parlé.

743
00:58:21,498 --> 00:58:23,917
Luffy cherche à rejoindre Grand Line.

744
00:58:26,002 --> 00:58:27,545
On part à sa chasse.

745
00:58:32,509 --> 00:58:34,677
Il a ri, Tashigi.

746
00:58:36,179 --> 00:58:39,807
Luffy a vu sa mort venir,
et il a ri.

747
00:58:40,683 --> 00:58:43,478
Voilà contre quoi on se bat.

748
00:59:13,299 --> 00:59:15,343
Les gars, regardez !

749
00:59:18,846 --> 00:59:19,931
On y est !

750
00:59:20,431 --> 00:59:21,391
C'est…

751
00:59:21,975 --> 00:59:23,268
Reverse Mountain.

752
00:59:23,851 --> 00:59:25,853
L'entrée de Grand Line.

753
00:59:27,355 --> 00:59:29,440
On va vraiment en baver,
maintenant.

754
00:59:29,941 --> 00:59:31,192
Plus que contre Mihawk ?

755
00:59:31,276 --> 00:59:32,402
Que contre Arlong ?

756
00:59:32,485 --> 00:59:34,737
Ou cette femme avec sa massue ?

757
00:59:35,321 --> 00:59:36,364
Oui.

758
00:59:37,782 --> 00:59:39,909
Mais nous sommes plus forts

759
00:59:40,577 --> 00:59:41,578
ensemble !

760
00:59:42,453 --> 00:59:43,663
Grand Line,

761
00:59:43,746 --> 00:59:47,375
nous voilà !

762
01:03:03,112 --> 01:03:05,990
Sous-titres : Vincent Chomaz

