1
00:00:15,932 --> 00:00:18,852
"셸스 타운, 해군 제153지부"

2
00:00:18,935 --> 00:00:21,521
해적이다! 너무 강해!

3
00:00:23,690 --> 00:00:24,774
일어나!

4
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
빨리!

5
00:00:33,742 --> 00:00:35,076
뛰어!

6
00:00:42,375 --> 00:00:44,210
한심한 것들

7
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
내 말이

8
00:00:46,629 --> 00:00:50,383
이스트 블루가 약한 건 알았지만
이건 너무 쉽네

9
00:00:58,725 --> 00:01:01,227
구두에 해병 묻었잖아?

10
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
따분해라

11
00:01:07,192 --> 00:01:09,360
이런 촌구석엔 대체 왜 온 거야?

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
할 일은 해야지, 미스 발렌타인

13
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
문을 지켜라!

14
00:01:20,580 --> 00:01:21,831
리퍼 중령님!

15
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
중령님, 해적들이 경계를 뚫고
기지 안에 들어왔습니다

16
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
그대들의 맹세를 기억하라

17
00:01:30,006 --> 00:01:36,429
우린 이 기지를 지켜내고
정의를 수호한다!

18
00:01:51,194 --> 00:01:53,196
손이 부족하겠는데

19
00:01:55,740 --> 00:01:56,991
도세 플루르

20
00:02:10,296 --> 00:02:13,133
돌격!

21
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
시체는 어디 보관하지?

22
00:03:18,865 --> 00:03:20,950
미스터 세븐을 교체해야겠네

23
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
이 친구는

24
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
미스터 3.5가 돼버렸어

25
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
- 실망스럽군
- 정확히 뭐가?

26
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
우리 에이전트가 죽은 거?

27
00:03:34,172 --> 00:03:35,757
이스트 블루 출신 나부랭이가

28
00:03:35,840 --> 00:03:38,259
바로크 워크스의
영입 제안을 거절한 거?

29
00:03:38,343 --> 00:03:40,678
- 둘 다
- 미스터 제로가 안 좋아할 텐데

30
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
그래, 좋아할 리가 없지

31
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
그래서 우리가 왔잖아?

32
00:03:47,310 --> 00:03:51,147
이 남자를 죽인 범인은
롤로노아 조로 맞지?

33
00:03:52,315 --> 00:03:53,733
잘 자, 달링

34
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
그자를 찾고 있어

35
00:03:58,821 --> 00:04:00,990
여기 없습니다

36
00:04:01,616 --> 00:04:03,451
선장이 기지를 습격해서

37
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
죄수를 구출하고
그랜드 라인으로 향했습니다

38
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
해적 사냥꾼이
해적이 됐다는 거야?

39
00:04:08,665 --> 00:04:09,832
찝찝해라

40
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
선장이 누군데?

41
00:04:19,592 --> 00:04:23,012
"몽키 D. 루피
현상금 3천만 베리"

42
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
몽키 D. 루피

43
00:04:29,435 --> 00:04:30,603
재밌군

44
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
그거 어딨어?

45
00:04:34,148 --> 00:04:35,066
매너 좀?

46
00:04:35,775 --> 00:04:37,694
내가 후추 쓰고 있었거든?

47
00:04:37,777 --> 00:04:40,363
우솝, 넌 네 거 써
이건 내 물건이야

48
00:04:40,446 --> 00:04:44,200
내가 수플레 만들 때
고무줄 넣는 거 봤냐?

49
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
고무줄 넣어서
맛있어졌으면 넣었겠지

50
00:04:46,619 --> 00:04:48,288
이 후추탄으로 말하자면

51
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
내 무적 무기함에 추가된
초강력 폭탄이야

52
00:04:51,207 --> 00:04:54,794
식량도 다 떨어졌는데
먹지도 못하는 걸 왜 만들어?

53
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
루피는 대식가라고 치자
넌 얻다 쓰는 거야?

54
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
천재적인 발명품에 쓰지

55
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
이 주방에서
요리가 나오는 게 기적이라고

56
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
참고로 상황이 열악한 건
주방뿐만이 아니야

57
00:05:04,387 --> 00:05:07,307
배 유지보수 물품과
구급품도 부족하거든

58
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
돈 많이 들겠네

59
00:05:09,642 --> 00:05:11,477
하지만 꼭 필요한 것들이지

60
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
- 나미랑 상의하자
- 나미랑 상의하자

61
00:05:16,482 --> 00:05:21,404
나미, 오늘 점심은
후추를 곁들인 문어볶음이야

62
00:05:21,904 --> 00:05:23,406
고마워, 상디

63
00:05:23,489 --> 00:05:26,659
누군 문어 먹고
누군 에그샌드위치나 먹고

64
00:05:27,618 --> 00:05:29,537
오늘도 역시 기대 이상이야

65
00:05:29,620 --> 00:05:30,872
그게 내 일이니까

66
00:05:30,955 --> 00:05:34,709
근데 후추 맛이 거의 안 느껴지네

67
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
그랜드 라인에 진입할
최적의 경로를 찾은 듯해

68
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
거리상 멀진 않지만
위험한 바다를 지나가야 해

69
00:05:42,175 --> 00:05:45,678
여기 있는 이 수로가
레드 라인을 가로지르고 있어

70
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
난 항해사는 아니지만

71
00:05:47,347 --> 00:05:51,726
탁 트인 바다를 건너는 게
산 타는 것보다 안전하지 않아?

72
00:05:51,809 --> 00:05:53,353
그랜드 라인이랑 이어지잖아

73
00:05:53,436 --> 00:05:57,231
우솝, 네가 항해사였으면
우린 다 죽었겠다

74
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
여긴 '캄 벨트'야

75
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
만만한 바다가 아닌가 보네

76
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
맞아, 고요한 무풍지대라
그 이름을 얻었지

77
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
캄 벨트에 들어가는 순간
돛이 힘을 못 받아서

78
00:06:08,326 --> 00:06:09,410
움직일 수 없어

79
00:06:09,494 --> 00:06:11,329
그 자리에서 죽는 거지

80
00:06:11,829 --> 00:06:15,249
- 해왕류의 소굴이기도 해
- 그래? 거긴 가지 말자

81
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
걔들은 나 안 좋아해
나한테 싹쓸이당한 적 있거든

82
00:06:19,003 --> 00:06:20,129
로그타운은 어때?

83
00:06:20,797 --> 00:06:24,300
위험 따위 찾아볼 수 없는
안전한 동네처럼 들리네

84
00:06:24,384 --> 00:06:25,301
난 찬성

85
00:06:25,385 --> 00:06:28,054
로그타운은 이스트 블루 최대의
해군 거점이야

86
00:06:28,137 --> 00:06:31,057
가지 마, 생각 바꿨어
그랜드 라인으로 직진하자

87
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
아니, 분명 근처에
안전한 섬이 있을 거야

88
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
어차피 그런 곳은 없어

89
00:06:35,311 --> 00:06:37,605
식량부터 모든 게 바닥났다고

90
00:06:37,688 --> 00:06:40,274
이번이 재보충할
마지막 기회일지도 몰라

91
00:06:40,358 --> 00:06:44,028
그랜드 라인에 준비도 없이
들어가는 건 위험하긴 해

92
00:06:44,112 --> 00:06:45,738
로그타운은 가까우니까…

93
00:06:45,822 --> 00:06:48,241
넌 태어나서 처음으로
자유를 찾았잖아

94
00:06:48,324 --> 00:06:51,577
스스로한테 작은 선물 하나쯤
해줘야 하지 않겠어?

95
00:06:51,661 --> 00:06:53,371
아니, 그러지 마

96
00:06:53,454 --> 00:06:54,872
넘어가지 마

97
00:06:56,416 --> 00:06:58,418
- 쇼핑이 하고 싶긴 해
- 그래!

98
00:06:58,501 --> 00:07:00,586
뭐? 저주한다, 상디!

99
00:07:00,670 --> 00:07:04,340
날렵한 턱선도
보석 같은 두 눈도 저주해

100
00:07:04,424 --> 00:07:05,842
얘들은 말이 안 통해

101
00:07:05,925 --> 00:07:07,260
조로!

102
00:07:07,927 --> 00:07:09,595
친구야, 나 좀 도와주라

103
00:07:09,679 --> 00:07:11,931
해병이 득실거리는 섬에
쇼핑하러 가겠대

104
00:07:12,014 --> 00:07:15,268
나랑 루피가 수배 중인데
완전 멍청한 생각 아니야?

105
00:07:15,351 --> 00:07:16,602
네가 말려 봐

106
00:07:20,064 --> 00:07:22,150
- 쇼핑?
- 응, 말이나 돼?

107
00:07:22,900 --> 00:07:24,485
- 좋은 생각이야
- 뭐!

108
00:07:24,986 --> 00:07:26,988
검 두 자루가 비어서
우울한 참이었어

109
00:07:27,071 --> 00:07:29,323
미호크한테 대판 깨져서
우울한 거 아니고?

110
00:07:29,407 --> 00:07:31,993
- 닥쳐, 보지도 못했으면서
- 충분히 봤어

111
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
미안하게 됐다
로그타운에 한 표 추가네

112
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
- 아직 안 끝났어, 루피 어딨어?
- 어디겠냐?

113
00:07:37,707 --> 00:07:40,126
루피, 회의하자

114
00:07:43,212 --> 00:07:45,381
"생사 불문
현상금 3천만 베리"

115
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
갈게!

116
00:07:52,472 --> 00:07:54,223
왔어, 무슨 일이야?

117
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
루피!

118
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
난 항상 널 선장으로 인정해 왔어

119
00:07:58,895 --> 00:08:02,648
다 같이 죽자는 이 미친놈들을
네가 막을 때가 왔다

120
00:08:03,858 --> 00:08:04,692
무슨 소리야?

121
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
들를 곳이 있대

122
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
그랜드 라인으로 가야지
난 원피스를 찾아서…

123
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
'해적왕이 될 거야'

124
00:08:10,656 --> 00:08:12,617
우리도 그러고 싶은데

125
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
그 전에 로그타운에 들러서
사야 할 게 있어

126
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
- 거기 뭐가 있는데?
- 죽음!

127
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
난 죽기 싫어

128
00:08:19,332 --> 00:08:20,917
검을 더 구할 거야

129
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
좋다, 그럼 죽을 일 없겠네

130
00:08:22,752 --> 00:08:25,171
앞으로 우리가 먹을 식량도

131
00:08:25,671 --> 00:08:26,506
그럼 가야지!

132
00:08:26,589 --> 00:08:27,673
또

133
00:08:28,299 --> 00:08:31,219
로그타운은 골드 로저가
처형된 곳이야

134
00:08:32,595 --> 00:08:35,348
해적왕이 태어나고 죽은 곳이지

135
00:08:37,225 --> 00:08:39,018
원피스의 전설이 탄생한 곳

136
00:08:40,770 --> 00:08:42,772
가보고 싶지?

137
00:08:44,690 --> 00:08:46,192
당연하지!

138
00:08:50,321 --> 00:08:52,532
네 뜻대로 될 줄 알았니?

139
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
좋아, 밀짚모자 해적단
다음 목적지는…

140
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
어느 쪽이지? 알았어

141
00:09:03,709 --> 00:09:06,379
다음 목적지는 로그타운이다!

142
00:09:24,897 --> 00:09:30,820
"원피스"

143
00:09:35,241 --> 00:09:37,577
"로그타운"

144
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
"처형 집행일"

145
00:10:02,184 --> 00:10:03,436
가프 중장

146
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
이런 곳에 모셔서 미안하군

147
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
명색이 해적왕이란 자인데

148
00:10:11,068 --> 00:10:14,322
내가 지은 이름도 아닌걸
자네도 알지 않나?

149
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
몽키 D. 가프

150
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
갓 밸리의 영웅

151
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
골드 로저를 잡은 남자

152
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
업적이 아주 화려하군

153
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
다음 행진은 언제지?

154
00:10:28,252 --> 00:10:29,420
곧 있을 거야

155
00:10:30,421 --> 00:10:33,758
자네를 위한
특별한 자리를 마련해 뒀네

156
00:10:39,639 --> 00:10:43,225
그동안 자네와 숱하게 싸웠지만

157
00:10:44,143 --> 00:10:47,480
난 입담으로 겨룰 때가
가장 즐거웠어

158
00:10:48,648 --> 00:10:49,649
난 아니야

159
00:10:51,525 --> 00:10:55,321
그랜드 라인에서
네놈 패고 다닐 때가 제일 좋았지

160
00:11:14,924 --> 00:11:15,925
그래

161
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
싸움은 사람에 대해
많은 걸 알려주지

162
00:11:21,972 --> 00:11:23,808
칼을 맞부딪히고

163
00:11:24,308 --> 00:11:26,727
주먹을 서로의 피로 물들이며
싸우다 보면

164
00:11:27,353 --> 00:11:29,021
상대의 마음이 느껴지거든

165
00:11:29,939 --> 00:11:31,107
영혼도

166
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
우린 참 많이도 싸웠지

167
00:11:36,946 --> 00:11:39,281
난 자네를 잘 알아

168
00:11:40,783 --> 00:11:42,118
자넬 믿어

169
00:11:44,161 --> 00:11:46,414
내 선원들을 믿는 것처럼

170
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
그래서 마지막 부탁이 있네

171
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
내게 아들이 있어

172
00:11:58,676 --> 00:12:01,846
그 아이를 찾아서 돌봐주고
안전하게 지켜줘

173
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
왜 이런 부탁을 하는 거야?

174
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
자식이

175
00:12:10,563 --> 00:12:12,732
아비의 죗값을 치러선 안 되니까

176
00:12:12,815 --> 00:12:14,567
내가 들어줄 거라고 생각하나?

177
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
자넨 좋은 사람이잖아

178
00:12:19,363 --> 00:12:22,867
그 좋은 사람이 자네를
곧 교수대로 끌고 갈 거야

179
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
그렇지

180
00:12:25,411 --> 00:12:27,830
내 아들에겐 안 그럴 거라 믿네

181
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
비록 내 시대는 끝났지만
내 아들 인생은

182
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
이제 시작일 테니

183
00:12:38,883 --> 00:12:41,051
네 저주는 이번이 마지막이다

184
00:12:52,938 --> 00:12:54,356
아직 끝이 아니야, 가프

185
00:12:57,359 --> 00:12:59,111
해적은 사라지지 않아

186
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
틀렸어

187
00:13:33,979 --> 00:13:36,065
드디어 왔다!

188
00:13:36,148 --> 00:13:37,399
사람 많네

189
00:13:37,483 --> 00:13:38,818
굉장해!

190
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
'로그타운'

191
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
'시작과 끝의 마을'이라

192
00:13:50,162 --> 00:13:51,831
여기서 모든 게 시작됐어

193
00:13:52,581 --> 00:13:54,500
원피스 사냥의 출발점

194
00:13:55,167 --> 00:13:57,920
여기서 역사가 시작됐다고!

195
00:13:58,003 --> 00:13:59,588
무슨 축제 기간인가 본데?

196
00:13:59,672 --> 00:14:01,257
"제22회 골드 로저 처형 축일"

197
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
골드 로저 처형 축일이란다

198
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
축제라면 조용히 다니긴 글렀네

199
00:14:07,263 --> 00:14:11,475
정신 똑바로 차려야 돼
쓸데없는 관심 끌지 마

200
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
처형장에 가보고 싶어

201
00:14:13,394 --> 00:14:14,812
그러시겠지

202
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
상디, 루피랑 같이 가서
식량을 사 올래?

203
00:14:20,192 --> 00:14:22,778
식량 먼저, 그다음 처형장

204
00:14:22,862 --> 00:14:25,614
그래, 먹이면 사고 안 치겠지

205
00:14:25,698 --> 00:14:28,033
난 패션 지구에 다녀올게

206
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
조로는 새 검이 필요하댔지?

207
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
돈도 필요해

208
00:14:33,080 --> 00:14:34,832
그 말을 왜 나한테 해?

209
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
요리사한텐 돈 줬잖아

210
00:14:36,166 --> 00:14:37,668
먹을 게 있어야 우리가 살지

211
00:14:37,751 --> 00:14:39,587
내 검이 있어야 우리가 살아

212
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
왜 여자 멤버는 나밖에 없는 거야?

213
00:14:44,884 --> 00:14:47,052
빌려주는 거니까 꼭 갚아

214
00:14:47,136 --> 00:14:49,013
이자까지 세 배로 쳐서

215
00:14:51,891 --> 00:14:52,808
돈이 부족하면?

216
00:14:52,892 --> 00:14:54,310
흥정해야지

217
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
부른다고 다 값이 아니야

218
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
흥정?

219
00:15:03,694 --> 00:15:04,695
좋아

220
00:15:04,778 --> 00:15:06,780
빨리 살 거 사서 배로 돌아가자

221
00:15:06,864 --> 00:15:08,073
난 나미랑 갈게

222
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
이 대도시에서
혼자 다니게 둘 순 없지

223
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
든든하네

224
00:15:13,537 --> 00:15:15,205
여기서 다시 만나는 거야

225
00:15:15,289 --> 00:15:18,792
여긴 해군 거점이니까
제발 조용히 좀…

226
00:15:18,876 --> 00:15:21,503
- 내가 왔다, 로그타운!
- 루피, 기다려

227
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
다니고

228
00:15:46,820 --> 00:15:48,072
뭘 쳐다보고 있어?

229
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
- 죄수 연행해!
- 네, 스모커 대령님

230
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
대령님, 저건 예스 해적단의
코제 아닙니까?

231
00:15:57,539 --> 00:16:00,793
다른 한 놈은 자리가 없어서
거기 묻어주고 왔다

232
00:16:08,092 --> 00:16:09,760
해적은 내게서 못 도망가

233
00:16:12,388 --> 00:16:15,557
- 타시기는 어디 있나?
- 오늘은 못 봤습니다

234
00:16:15,641 --> 00:16:16,809
그 녀석…

235
00:16:18,560 --> 00:16:21,730
어중이떠중이 해적들이
로그타운에 출몰하는 시기다

236
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
단단히 대비해야 돼

237
00:16:23,899 --> 00:16:25,567
이 자식은 감옥에 처넣어

238
00:16:26,068 --> 00:16:27,403
난 순찰 간다

239
00:16:30,406 --> 00:16:31,907
음식 나왔습니다

240
00:16:31,991 --> 00:16:35,077
나한테 돈 쓰는 게
이렇게 기분 좋은 거였어?

241
00:16:35,160 --> 00:16:37,413
그래도 그렇지, 많이도 샀다

242
00:16:37,496 --> 00:16:39,832
못 들은 걸로 해줄게

243
00:16:44,253 --> 00:16:46,839
내 정체를 숨겨줄 뭔가를 사야겠어

244
00:16:47,923 --> 00:16:49,258
그래

245
00:16:49,341 --> 00:16:50,926
이게 좋겠군

246
00:17:03,272 --> 00:17:06,191
"이스트 블루 역사 지도"

247
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
책 멋지다

248
00:17:24,043 --> 00:17:25,461
그렇지? 이건…

249
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
이스트 블루 지도야

250
00:17:29,131 --> 00:17:32,134
어릴 때 이런 걸 갖고 있었어
잠깐 동안이었지만

251
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
- 그럼 사
- 뭐? 아냐

252
00:17:35,471 --> 00:17:39,224
난 지도 그리는 사람이잖아
남의 지도는 필요 없어

253
00:17:39,308 --> 00:17:42,311
그래도 네 시작을
떠올리게 하는 물건이잖아

254
00:17:43,062 --> 00:17:45,147
나중에 세계지도를 그리게 되면

255
00:17:45,647 --> 00:17:49,318
네가 얼마나 더 잘 그렸는지
이 책을 보고 알 수 있겠지

256
00:17:52,154 --> 00:17:53,489
네 말이 맞아

257
00:17:55,115 --> 00:17:57,201
내 시작을 잊으면 안 되지

258
00:17:58,994 --> 00:18:00,996
너도 그런 걸 찾아보는 거 어때?

259
00:18:01,497 --> 00:18:05,584
여길 떠나고 나서
추억으로 삼을 수 있게

260
00:18:06,460 --> 00:18:08,879
난 어릴 때 가진 게 별로 없었어

261
00:18:08,962 --> 00:18:11,048
추억할 물건이 있나 싶네

262
00:18:11,757 --> 00:18:13,926
꼭 물건이 아니어도 되지

263
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
사람일 수도?

264
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
어떡해…

265
00:18:50,629 --> 00:18:51,880
미안

266
00:18:51,964 --> 00:18:54,716
내 탓이에요, 원래 잘 덜렁거려요

267
00:18:58,720 --> 00:18:59,805
쿠이나?

268
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
뭐라고요?

269
00:19:02,724 --> 00:19:03,809
아니야

270
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
내가 아는 사람이랑 닮아서

271
00:19:08,272 --> 00:19:09,773
도와줘서 고마워요

272
00:19:10,274 --> 00:19:13,694
보답해도 될까요?
길을 잃으신 것 같은데

273
00:19:13,777 --> 00:19:14,903
길 잃은 거 아니야!

274
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
나 방향 감각 좋아

275
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
그렇군요

276
00:19:21,743 --> 00:19:22,661
저기다

277
00:19:23,829 --> 00:19:24,913
내가 찾는 곳

278
00:19:30,043 --> 00:19:30,961
저거 혹시…

279
00:19:32,004 --> 00:19:33,422
그렇지

280
00:19:33,505 --> 00:19:34,840
바로 그거야

281
00:19:37,759 --> 00:19:39,178
어서 오게, 젊은 친구

282
00:19:40,053 --> 00:19:42,055
무슨 일로 왔는가?

283
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
새 검이 필요해

284
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
그럴 줄 알았지, 잘 찾아왔네

285
00:19:46,393 --> 00:19:49,813
이스트 블루에서
제일가는 검들만 모아놨지

286
00:19:49,897 --> 00:19:53,775
그대에게 딱 맞는 검을
찾을 수 있을 거야

287
00:19:56,195 --> 00:19:57,362
이거면 되나?

288
00:19:58,280 --> 00:19:59,531
싸구려는 저쪽에 있어

289
00:20:04,119 --> 00:20:05,370
젊은 친구, 잠깐!

290
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
허리에 찬 그 칼…

291
00:20:12,211 --> 00:20:13,378
잠깐 봐도 될까?

292
00:20:33,232 --> 00:20:35,484
별거 아니었군, 잘못 봤어

293
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
미안하네

294
00:20:37,653 --> 00:20:38,570
그래도!

295
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
상태가 나쁘진 않군

296
00:20:41,573 --> 00:20:45,160
자네의 주머니 사정을 고려해서

297
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
20만 베리에 사줄까 하는데

298
00:20:47,913 --> 00:20:49,164
이건 안 팔아

299
00:20:49,706 --> 00:20:50,707
40만 베리 어때?

300
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
거기에…

301
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
아무 검이나 세 자루 얹어주지

302
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
이런 게 흥정인가?

303
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
75만 베리, 마지막 제안이다

304
00:20:57,839 --> 00:21:02,010
최상급 검 한 자루에
그 아랫급은 다 가져가도 좋아

305
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
역시 그 검이었어!

306
00:21:05,681 --> 00:21:07,683
화도일문자

307
00:21:07,766 --> 00:21:11,019
명검 21자루 중 하나잖아요!

308
00:21:17,192 --> 00:21:19,695
- 검에 대해 잘 아는군
- 검을 좋아해요

309
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
내가 이 검을 보는 날이 오다니

310
00:21:24,283 --> 00:21:26,702
수집가들이
수천만 베리는 내놓을 거예요

311
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
안녕하세요, 마츠

312
00:21:30,664 --> 00:21:32,499
내가 제일 좋아하는 손님 왔네

313
00:21:32,582 --> 00:21:34,084
시구레 가지러 왔어요

314
00:21:34,751 --> 00:21:37,754
그래, 여기서 기다려라
금액은 300베리야

315
00:21:37,838 --> 00:21:39,172
지난주엔 200베리였잖아요

316
00:21:39,965 --> 00:21:41,300
물가가 장난 아니지?

317
00:21:44,803 --> 00:21:48,390
잇폰마츠의
칼갈이 솜씨는 알아줘요

318
00:21:48,473 --> 00:21:50,392
전 시구레를 매주 맡겨요

319
00:21:50,475 --> 00:21:53,186
이런 귀한 검은
더더욱 전문가에게 맡겨야죠

320
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
검에 대해 그리 잘 안다면

321
00:21:59,443 --> 00:22:00,527
내 검도 골라주지?

322
00:22:01,403 --> 00:22:02,738
좋죠!

323
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
어디 보자

324
00:22:08,577 --> 00:22:11,079
여긴 죄다 꽝이네요

325
00:22:11,163 --> 00:22:14,416
날이 무디거나
휘두르면 부서지게 생겼어요

326
00:22:15,417 --> 00:22:19,921
사실 최고의 검들은
단순한 무기가 아니에요

327
00:22:20,005 --> 00:22:22,257
예술품에 가깝죠

328
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
역사가 깃들어 있고
검에 얽힌 사연이 있어요

329
00:22:25,677 --> 00:22:27,846
개성과 만들어진 목적도 있고요

330
00:22:28,347 --> 00:22:29,514
가격표도 달렸지

331
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
저게 왜 여기 있지?

332
00:22:33,435 --> 00:22:34,436
이게 뭔데?

333
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
그건 3대 귀철이에요

334
00:22:39,358 --> 00:22:42,361
- 이름 멋지군
- 그 검은 내려놔요

335
00:22:42,861 --> 00:22:43,779
저주받았어요

336
00:22:44,279 --> 00:22:48,200
3대 귀철은 좋은 검이지만
주인에게 비운을 안겨줘요

337
00:22:48,283 --> 00:22:52,120
이름난 검사들조차
비참한 최후를 피하지 못했어요

338
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
검 오타쿠 말이 맞다

339
00:22:56,208 --> 00:22:59,544
요즘은 감히 귀철을 들겠다고
나서는 검사가 없지

340
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
애저녁에 없애고 싶었지만
나마저 저주에 걸릴까 두렵네

341
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
미안하지만 자네에게 팔 수는 없어

342
00:23:09,638 --> 00:23:11,473
뭐가 이길지 시험해 볼까?

343
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
내 의지일지

344
00:23:14,267 --> 00:23:15,685
검의 저주일지

345
00:23:17,437 --> 00:23:18,522
내가 이기면

346
00:23:20,065 --> 00:23:21,233
나한테 팔아

347
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
무슨 시험을…

348
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
내가 가져간다

349
00:23:54,766 --> 00:23:55,851
한 자루가 비는데

350
00:23:55,934 --> 00:23:56,768
잠깐

351
00:24:02,023 --> 00:24:03,191
딱 기다려

352
00:24:07,446 --> 00:24:08,530
상디!

353
00:24:08,613 --> 00:24:12,701
이스트 블루에 내가 안 먹어본 게
이렇게나 많았다니!

354
00:24:13,326 --> 00:24:15,245
다 먹어보고 싶어

355
00:24:15,787 --> 00:24:20,041
그래, 떠나기 전에 고향의 진미를
먹어보는 것도 좋지만

356
00:24:20,125 --> 00:24:24,713
그랜드 라인에 가서 먹게 될
새로운 음식들을 상상해 봐

357
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
상상을 멈출 수가 없어

358
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
뭐야?

359
00:24:32,721 --> 00:24:34,556
이건 또 뭐지?

360
00:24:35,056 --> 00:24:38,643
이건 엘리펀트 다랑어야

361
00:24:38,727 --> 00:24:39,561
맞아

362
00:24:40,061 --> 00:24:41,980
사우스 블루에서 서식하지

363
00:24:43,064 --> 00:24:45,650
보는 눈이 있네, 잘 아는구만!

364
00:24:45,734 --> 00:24:47,986
뭐, 몇 번 다뤄봤어요

365
00:24:48,570 --> 00:24:50,739
이스트 블루 최고의 요리사예요

366
00:24:51,448 --> 00:24:54,618
가져가도 좋아
오늘 남은 마지막 놈이지

367
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
바라티에 식당에서
거의 다 사 갔거든

368
00:24:57,871 --> 00:25:01,875
신메뉴 재료라는군
'진짜배기 다랑어구이'라나?

369
00:25:03,585 --> 00:25:05,003
네가 만든 요리 아니야?

370
00:25:05,086 --> 00:25:08,840
맞아, 그 영감탱이가
내 요리를 훔쳤네

371
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
제프 마음에 들었나 봐

372
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
그러네!

373
00:25:15,347 --> 00:25:19,267
다음에 또 놀라게 해줘야겠어
이 녀석 가져갈게요

374
00:25:19,351 --> 00:25:20,268
또 뭐 있어요?

375
00:25:21,269 --> 00:25:22,187
따라와

376
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
루피, 여기서 기다려

377
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
그때 탑이 한꺼번에 무너져 내렸어

378
00:25:30,946 --> 00:25:33,615
마을 사람들이 구해줘서 고맙다고
파티를 열어줬지

379
00:25:34,199 --> 00:25:37,953
떠난 지 얼마 안 됐지만
벌써 굉장한 모험들을 했어

380
00:25:39,120 --> 00:25:41,289
이 메시지를 받을 때쯤이면

381
00:25:41,790 --> 00:25:43,625
우린 그랜드 라인에 있을 거야

382
00:25:44,626 --> 00:25:48,797
아무리 용감한 나라도 조금은…

383
00:25:51,049 --> 00:25:52,133
떨리네

384
00:25:53,385 --> 00:25:55,136
하지만 선원들은 내가 필요해!

385
00:25:56,555 --> 00:25:59,057
선장이 돼서
부하들을 저버릴 순 없지

386
00:26:00,559 --> 00:26:03,645
솔직히 쟤들이
나 없이 뭘 하겠어, 카야

387
00:26:05,146 --> 00:26:07,232
카야도 네가 보고 싶을 거야, 우솝

388
00:26:09,985 --> 00:26:11,152
길 막지 마, 아가씨

389
00:26:11,236 --> 00:26:12,487
잊은 거 없어?

390
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
내 지갑 내놔, 도둑놈아

391
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
난 적어도 도둑질은 할 줄 알지

392
00:26:22,372 --> 00:26:26,710
네가 뭘 안다고 지껄여?
로그타운은 내 구역이야

393
00:26:26,793 --> 00:26:29,629
그래서 치안이 좋았구나
조언 하나 해도 될까?

394
00:26:29,713 --> 00:26:30,547
아니

395
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
해보든가

396
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
먹잇감은 신중히 골라

397
00:26:36,386 --> 00:26:39,806
정신 팔렸거나
길 잃은 호구를 골라서

398
00:26:39,889 --> 00:26:41,349
구석으로 몬 다음

399
00:26:42,434 --> 00:26:46,855
원하는 걸 주겠다고 약속해서
너한테 넘어오게 해

400
00:26:46,938 --> 00:26:49,274
그리고 상대가 방심했을 때

401
00:26:49,357 --> 00:26:52,193
네가 원하는 걸 빼앗아

402
00:26:54,112 --> 00:26:55,030
뭐라는 거야

403
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
네 조언 따위 필요 없어

404
00:27:00,118 --> 00:27:01,369
잘해봐!

405
00:27:03,204 --> 00:27:04,039
누구였어?

406
00:27:04,706 --> 00:27:06,041
웬 초짜

407
00:27:10,128 --> 00:27:11,212
왜 그래?

408
00:27:11,880 --> 00:27:13,298
기압이 달라졌어

409
00:27:13,965 --> 00:27:15,383
폭풍이 온다

410
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
무슨 소리야? 비도 안 오는데

411
00:27:19,220 --> 00:27:21,973
비가 안 와도 느낄 수 있어
공기에 정전기가 있거든

412
00:27:22,057 --> 00:27:23,642
애들 찾으러 가자

413
00:27:25,226 --> 00:27:26,895
이 도시를 떠야 돼

414
00:27:29,648 --> 00:27:31,066
유바시리?

415
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
대단한 가게는 아니지만…

416
00:27:46,915 --> 00:27:48,750
내가 가진 최고의 검이다

417
00:27:53,838 --> 00:27:55,006
우리 집 가보야

418
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
검은 옻칠을 한 태도로
난인소정자 무늬를 띠고 있지

419
00:27:59,010 --> 00:28:03,348
세상에 50자루밖에 없는
양검 중 하나야

420
00:28:06,434 --> 00:28:08,103
난 이만한 돈 없어

421
00:28:08,603 --> 00:28:10,355
돈은 받지 않겠어

422
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
가져가게

423
00:28:14,609 --> 00:28:16,111
그리고 용서하게

424
00:28:16,695 --> 00:28:19,197
자네를 속이려 한 거 말이야

425
00:28:19,280 --> 00:28:20,448
참…

426
00:28:23,451 --> 00:28:24,953
참으로 오랜만이군

427
00:28:26,705 --> 00:28:30,542
자네처럼 검사다운 검사를
마주하는 건

428
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
그런 말이 있지

429
00:28:35,255 --> 00:28:36,506
'검이'

430
00:28:37,215 --> 00:28:39,634
'주인을 선택한다'

431
00:28:40,802 --> 00:28:44,889
이후에도 행운이
자네와 함께하길 기도하겠네

432
00:28:59,863 --> 00:29:00,780
그…

433
00:29:01,281 --> 00:29:02,449
도와줘서 고마워

434
00:29:03,074 --> 00:29:04,325
다음에 또 보지

435
00:29:05,326 --> 00:29:06,661
또 만나요

436
00:29:13,042 --> 00:29:15,128
저기요, 처형장이 어디죠?

437
00:29:15,211 --> 00:29:16,296
"마감했습니다"

438
00:29:20,341 --> 00:29:22,594
처형장 어디 있는지 알아요?

439
00:29:22,677 --> 00:29:23,845
저리 가

440
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
네

441
00:29:32,729 --> 00:29:36,483
처형장이 어디 있는지 아세요?

442
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
신경 쓰지 마요

443
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
노래 끝나면 다시 올게요

444
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
안녕, 호구!

445
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
아니, 친구!

446
00:29:52,123 --> 00:29:56,461
혹시 골드 로저의 처형장을
찾는 건 아니지?

447
00:29:58,254 --> 00:29:59,923
거길 찾고 있었어

448
00:30:00,006 --> 00:30:04,594
너 진짜 운 좋구나!
마침 그쪽으로 가던 중이야

449
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
난 바르톨로메오야

450
00:30:07,597 --> 00:30:11,434
이 도시에선 유명한 이름이지
내가 워낙…

451
00:30:12,227 --> 00:30:13,812
손님 대접을 잘하거든

452
00:30:15,730 --> 00:30:17,065
유명하면 기분이 어때?

453
00:30:17,148 --> 00:30:19,317
가면서 말해줄게

454
00:30:44,217 --> 00:30:45,468
저기 있다!

455
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
해적왕이 저 위에서 죽었어

456
00:30:49,514 --> 00:30:51,683
난 그 양반한테 쥐뿔도 관심 없어

457
00:30:52,308 --> 00:30:56,563
해군은 매년 이 틈을 타서
기강 잡겠다고 유난을 떨지만

458
00:30:56,646 --> 00:30:59,023
'까불다 걸리면 죽는다' 이거지

459
00:30:59,107 --> 00:31:01,276
여기서 대해적 시대가 시작됐어

460
00:31:01,359 --> 00:31:04,279
그래서 여기가 보고 싶었나?

461
00:31:12,287 --> 00:31:13,788
내가 한 일들

462
00:31:14,622 --> 00:31:15,790
내가 갔던 곳들

463
00:31:17,709 --> 00:31:19,377
전부 여기서 시작된 거야

464
00:31:22,964 --> 00:31:25,300
두 눈으로 꼭 보고 싶었어

465
00:31:35,310 --> 00:31:36,978
넌 이루고 싶은 꿈 없어?

466
00:31:44,819 --> 00:31:47,572
그런 생각 안 해봤는데

467
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
야!

468
00:32:00,793 --> 00:32:02,462
보고 싶었냐, 쪼다?

469
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
넌 뭐야?

470
00:32:09,677 --> 00:32:10,845
버니

471
00:32:13,097 --> 00:32:15,683
내 이름은 버기야!

472
00:32:17,310 --> 00:32:18,394
버기다

473
00:32:18,478 --> 00:32:21,314
모르는 척하지 마
고무고무 똥파리 자식아

474
00:32:21,397 --> 00:32:23,399
- 버기라고 했어
- 난 광대 버기라고!

475
00:32:23,483 --> 00:32:27,570
버기라고 안 했어
사람 성질 긁는 건 그대로네!

476
00:32:29,781 --> 00:32:31,866
이분은 누구신가?

477
00:32:32,533 --> 00:32:34,452
뭐야, 신입이니?

478
00:32:34,535 --> 00:32:39,040
내가 딱 보니까 넌…

479
00:32:39,123 --> 00:32:40,625
스타일리스트구나?

480
00:32:40,708 --> 00:32:43,044
놀려 먹고 싶은데
스타일이 정말 끝내주네

481
00:32:43,127 --> 00:32:44,545
우리로 갈아타는 거 어때?

482
00:32:44,629 --> 00:32:47,632
여기서 유명한 녀석이야
이름이…

483
00:32:48,800 --> 00:32:50,468
난 아무도 아니야

484
00:32:50,969 --> 00:32:55,974
쟤나 당신 같은 해적이랑
아무 상관 없는 사람이지

485
00:32:56,891 --> 00:32:57,892
이만 빠질게

486
00:32:57,976 --> 00:33:01,396
에이! 뭐가 그리 급해, 친구?

487
00:33:01,479 --> 00:33:05,817
내가 관객 참여 공연을
참 좋아하는데 말이야

488
00:33:05,900 --> 00:33:07,402
원하는 게 뭐야?

489
00:33:08,736 --> 00:33:10,446
이번엔 날 어떻게 찾았어?

490
00:33:15,493 --> 00:33:16,828
여기 올 줄 알았지

491
00:33:17,328 --> 00:33:20,498
똥나방처럼
똥불에 날아들 줄 알았다고

492
00:33:20,581 --> 00:33:23,668
불에 들어간 나방이
어떻게 되는지 모르냐?

493
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
아, 이제 알겠다!

494
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
샹크스 아찌가 이야기 들려줬구나?

495
00:33:29,215 --> 00:33:33,386
형장의 이슬로 사라진
골드 로저의 최후에 대해 들으며

496
00:33:33,469 --> 00:33:35,138
꿈을 가졌겠지!

497
00:33:36,472 --> 00:33:40,059
언젠가 해적왕의 뒤를 이을 거라고

498
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
이것도 네가 좋아하는 쇼냐?

499
00:33:42,311 --> 00:33:44,313
아니, 이건 쇼가 아니야

500
00:33:44,814 --> 00:33:45,815
이건

501
00:33:46,607 --> 00:33:47,775
널 위한 수업이야

502
00:33:48,776 --> 00:33:53,114
짧았던 네 같잖은 모험은
오늘로 막을 내린다

503
00:33:54,282 --> 00:33:56,451
친구들이 좋은 구경 놓치겠네

504
00:33:57,952 --> 00:34:00,038
걱정할 거 없어!

505
00:34:01,622 --> 00:34:03,541
내 친구들을 데려왔으니까

506
00:34:06,294 --> 00:34:07,795
우리 아기자기!

507
00:34:09,380 --> 00:34:12,467
'아기자기'라고 부르지 마

508
00:34:15,762 --> 00:34:16,596
알비다?

509
00:34:20,641 --> 00:34:21,893
쟤 이름은 기억해?

510
00:34:21,976 --> 00:34:23,478
딱 한 번 봤잖아

511
00:34:23,561 --> 00:34:26,647
이 순간을 오래 기다려 왔다
밀짚모자

512
00:34:27,190 --> 00:34:28,775
그래, 오랜만이다

513
00:34:29,776 --> 00:34:30,610
함선은 잘 있고?

514
00:34:31,569 --> 00:34:33,821
네가 불태워 없앴잖아

515
00:34:33,905 --> 00:34:35,239
그랬지

516
00:34:37,033 --> 00:34:40,870
어쨌든 난 가볼게
그랜드 라인이 기다려

517
00:34:40,953 --> 00:34:43,289
설마 여기서 살아 나가려고?

518
00:34:49,253 --> 00:34:50,505
싸우자는 거냐?

519
00:34:51,672 --> 00:34:53,091
있는 힘껏 쳐봐

520
00:34:54,175 --> 00:34:55,009
좋아

521
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
고무고무…

522
00:35:02,141 --> 00:35:02,975
총!

523
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
어떻게 한 거야?

524
00:35:12,360 --> 00:35:14,028
너희들 대체 누구야?

525
00:35:14,112 --> 00:35:16,447
능력 끝내주지? 내가 운이 좀 좋아

526
00:35:17,156 --> 00:35:19,325
그 주먹이 또 먹힐 줄 알았어?

527
00:35:19,408 --> 00:35:20,409
더는 안 당해

528
00:35:20,493 --> 00:35:23,037
매끌매끌 열매를 먹었거든

529
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
네가 무슨 짓을 해도 다 미끄러져

530
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
악마의 열매를 먹었어도 상관없어

531
00:35:29,085 --> 00:35:30,837
넌 날 못 이겨

532
00:35:30,920 --> 00:35:32,338
두고 보면 알겠지

533
00:35:32,421 --> 00:35:35,341
나, 쇠몽둥이 알비다는

534
00:35:36,134 --> 00:35:39,137
이스트 블루에서
가장 강하고 무자비한 해적이다

535
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
반드시 복수하겠어

536
00:35:41,055 --> 00:35:42,473
매끌매끌 미끄럼!

537
00:36:05,371 --> 00:36:07,707
- 우리 차례야!
- 수갑 채워!

538
00:36:07,790 --> 00:36:11,377
- 좀 비켜봐, 멍청이들아
- 넌 못 도망간다!

539
00:36:12,086 --> 00:36:13,588
기분이

540
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
이상해

541
00:36:18,926 --> 00:36:20,678
너무 어지러워

542
00:36:21,387 --> 00:36:25,057
너한테 채운 팔찌가
해루석으로 만들어져서 그래

543
00:36:25,141 --> 00:36:26,475
들어는 봤냐?

544
00:36:27,476 --> 00:36:30,605
바다의 속성을
고스란히 간직한 물질이야

545
00:36:31,105 --> 00:36:34,108
말도 안 되게 질긴
네 체력도 바닥나게 하지

546
00:36:34,192 --> 00:36:37,945
무엇보다 악마의 열매가 준 힘도
무력화한다는 거야

547
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
바닷물처럼

548
00:36:40,114 --> 00:36:41,449
그러니 넌 도망칠 수 없어

549
00:36:41,532 --> 00:36:43,201
싸울 수도 없고

550
00:36:43,284 --> 00:36:44,368
정신 차려, 친구

551
00:36:45,745 --> 00:36:47,914
재밌는 시간을 준비했거든

552
00:37:01,427 --> 00:37:03,262
스모커 대령님!

553
00:37:03,346 --> 00:37:05,681
처형장에서 해적들이 목격됐습니다

554
00:37:06,766 --> 00:37:07,934
주변을 포위해

555
00:37:08,434 --> 00:37:10,353
- 아무도 못 움직이게 해
- 알겠습니다

556
00:37:12,813 --> 00:37:15,316
대령님, 정말 죄송합니다

557
00:37:16,734 --> 00:37:18,653
얼른 사과드리렴

558
00:37:22,907 --> 00:37:25,076
내 바지가 아이스크림을
뺏어 먹었구나

559
00:37:26,494 --> 00:37:28,079
몇 개 더 사 먹어라

560
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
고맙습니다, 아저씨!

561
00:37:32,750 --> 00:37:34,502
집에 가자, 어서

562
00:37:34,585 --> 00:37:37,755
- 너희도 아이스크림 사 줘? 가!
- 네, 대령님

563
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
대령님!

564
00:37:40,716 --> 00:37:41,968
늦었군, 상사

565
00:37:42,051 --> 00:37:44,220
- 죄송합니다, 그게…
- 안 궁금해

566
00:37:45,012 --> 00:37:47,014
단추를 잘못 끼웠어

567
00:37:50,768 --> 00:37:51,936
어디 가는 거죠?

568
00:37:52,603 --> 00:37:53,854
일하러 간다

569
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
얘들 어딨어?

570
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
조로!

571
00:38:08,661 --> 00:38:09,912
검이 더 생겼네?

572
00:38:10,538 --> 00:38:11,372
돈 받아

573
00:38:12,415 --> 00:38:13,582
안 썼어

574
00:38:14,917 --> 00:38:17,169
- 사람 죽인 건 아니지?
- 아니야

575
00:38:18,546 --> 00:38:19,714
흥정했어

576
00:38:20,548 --> 00:38:21,549
알았어

577
00:38:21,632 --> 00:38:23,467
이자 갚는 거 잊지 마

578
00:38:24,260 --> 00:38:27,263
괜찮은 검 같은데
누가 공짜로 줬다고?

579
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
그런 셈이지

580
00:38:33,227 --> 00:38:34,145
수상해

581
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
알겠고, 큰 폭풍이 오고 있어

582
00:38:36,897 --> 00:38:39,066
빨리 메리호로 돌아가야 해

583
00:38:39,567 --> 00:38:42,403
- 상디, 필요한 건 다 구했어?
- 구했지

584
00:38:42,486 --> 00:38:46,657
다른 재료는 배로 보냈고
이놈만 내가 챙겼어

585
00:38:46,741 --> 00:38:48,743
절대 안 떨어질 거야

586
00:38:48,826 --> 00:38:49,744
루피는?

587
00:38:51,537 --> 00:38:53,331
여기 있을 줄 알았는데

588
00:38:53,914 --> 00:38:54,957
루피를 잃어버렸어?

589
00:38:55,041 --> 00:38:57,335
물고기 챙기느라
선장을 잃어버리다니

590
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
루피가 갈 곳은 뻔하잖아

591
00:38:58,878 --> 00:39:01,922
루피한테 무슨 일 생기면
넌 내가 새 검으로…

592
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
그만

593
00:39:03,090 --> 00:39:04,383
루피부터 찾아야 해

594
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
근데 다들 어디 가는 거지?

595
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
- 저기요
- 처형장에 해적들이 나타났대

596
00:39:09,972 --> 00:39:12,641
- 악마의 열매 능력자래
- 루피!

597
00:39:16,187 --> 00:39:17,938
해적 동료 여러분

598
00:39:18,439 --> 00:39:20,107
로그타운 시민 여러분

599
00:39:20,191 --> 00:39:25,613
몽키 D. 루피라고 하는 바보 놈의
혐의는 다음과 같습니다

600
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
내 함선을 파괴하고

601
00:39:28,324 --> 00:39:30,451
내 소중한 코비를 납치해

602
00:39:30,534 --> 00:39:32,411
날 배신하게 했으며

603
00:39:32,912 --> 00:39:36,415
무엇보다 감히 스스로를
해적왕이 될 자라 칭했습니다

604
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
이에 합당한 유일한 형벌은

605
00:39:40,711 --> 00:39:41,545
죽음이에요

606
00:39:41,629 --> 00:39:42,963
옳소!

607
00:39:49,220 --> 00:39:50,554
변호사 여기 있어

608
00:39:51,722 --> 00:39:53,891
변론은 나한테 맡겨

609
00:39:59,230 --> 00:40:00,398
친애하는 여러분

610
00:40:01,107 --> 00:40:04,527
선량한 별종들과
로그타운 시민분들

611
00:40:04,610 --> 00:40:06,862
귀를 기울이십시오

612
00:40:07,863 --> 00:40:11,450
저기 있는 루피는
나사 빠진 얼간이가 맞습니까?

613
00:40:12,410 --> 00:40:13,411
맞아요

614
00:40:14,703 --> 00:40:17,790
그런 자가 어째서인지
이스트 블루에서

615
00:40:17,873 --> 00:40:22,294
가장 악명 높은 해적이란 사실에
우린 모욕감을 느껴야 할까요?

616
00:40:22,378 --> 00:40:23,379
물론이죠

617
00:40:23,462 --> 00:40:24,296
맞아!

618
00:40:24,380 --> 00:40:28,134
저 기분 나쁜 자식이 너무 미워서

619
00:40:28,217 --> 00:40:33,222
우스꽝스러운 모자를 벗겨서
목구멍에 처박고 싶으시죠?

620
00:40:33,305 --> 00:40:34,306
그러시겠죠

621
00:40:34,390 --> 00:40:35,391
전 그래요

622
00:40:36,559 --> 00:40:37,977
하지만 아무리 그래도

623
00:40:38,060 --> 00:40:41,355
정말 죽일 필요까지 있나요?

624
00:40:43,858 --> 00:40:45,943
그럴 필요 있죠, 변론 마칩니다!

625
00:40:48,904 --> 00:40:50,739
법대로 하자고!

626
00:40:50,823 --> 00:40:51,824
"유죄"

627
00:40:55,202 --> 00:40:57,204
변호 실력은 별로네

628
00:40:59,290 --> 00:41:02,209
오늘의 교훈이 뭔지
아직도 모르겠어?

629
00:41:02,293 --> 00:41:05,296
이 세상에서 제일 강력한 건

630
00:41:05,379 --> 00:41:09,550
무기도, 악마의 열매도
꿈도 아니야

631
00:41:11,552 --> 00:41:13,888
바로 이야기야

632
00:41:14,388 --> 00:41:16,015
모든 이야기엔 끝이 있지

633
00:41:16,098 --> 00:41:18,434
네 이야기는 오늘 끝난다

634
00:41:18,517 --> 00:41:19,852
그래!

635
00:41:19,935 --> 00:41:23,314
여기 계신 훌륭하신 선생님들께서

636
00:41:23,397 --> 00:41:25,566
증인이 되어 주시지요

637
00:41:27,526 --> 00:41:29,361
왕이 되고 싶었던 소년은

638
00:41:29,445 --> 00:41:30,946
목이 잘렸답니다

639
00:41:32,573 --> 00:41:34,909
이스트 블루도 못 벗어났대요

640
00:41:35,576 --> 00:41:36,577
루피?

641
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
상디!

642
00:41:43,751 --> 00:41:45,753
다행이다, 똥짚모자 놈들이 왔어

643
00:41:45,836 --> 00:41:48,589
메인이벤트 준비할 동안
떨거지들 처리해 줘

644
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
저리 비켜!

645
00:41:53,093 --> 00:41:55,763
해적왕이 되는 게 소원이랬지?

646
00:41:55,846 --> 00:41:57,681
소원은 함부로 비는 게 아냐

647
00:42:05,356 --> 00:42:06,357
죽여

648
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
마침내

649
00:42:24,291 --> 00:42:26,252
재대결이다, 롤로노아 조로

650
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
너한테 쓸 시간 없어

651
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
좋네

652
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
무슨 수작을 부린 거야?

653
00:43:08,460 --> 00:43:11,463
난 매끈거리는 몸을 가졌어
패배를 인정해, 어린 것아

654
00:43:12,965 --> 00:43:13,966
나미!

655
00:43:20,764 --> 00:43:23,601
필살, 후추성

656
00:43:35,070 --> 00:43:36,488
저거 내 후추야?

657
00:43:36,989 --> 00:43:39,825
내 무적 무기함에
새로 합류한 녀석이지

658
00:43:39,908 --> 00:43:41,577
저놈이다! 잡아!

659
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
저희도 갈까요?

660
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
아니

661
00:44:00,137 --> 00:44:02,389
해적끼리 피 터지게 싸우게 둬

662
00:44:02,890 --> 00:44:05,100
상황 종료된 후에
남은 녀석들을 처리한다

663
00:44:12,066 --> 00:44:13,317
해적이었어?

664
00:44:13,400 --> 00:44:16,904
골드 로저가 죽기 전에 본
마지막 광경이다

665
00:44:16,987 --> 00:44:19,239
여기서 내장을 쏟아냈지!

666
00:44:25,954 --> 00:44:28,499
남길 말 있나, 똥대가리 선장?

667
00:44:32,586 --> 00:44:35,506
내 이름은 몽키 D. 루피!

668
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
난 원피스를 찾아내고

669
00:44:41,679 --> 00:44:46,517
해적왕이 될 거야!

670
00:44:51,105 --> 00:44:52,106
잡아라!

671
00:45:00,322 --> 00:45:01,657
시끄럽잖아!

672
00:45:04,159 --> 00:45:05,994
넌 몰라

673
00:45:06,578 --> 00:45:09,540
왕이 되는 게 어떤 의미인지

674
00:45:12,209 --> 00:45:13,794
넌 절대 왕이 될 수 없어

675
00:45:24,888 --> 00:45:27,141
네 머리가
왕관의 무게를 견딜 수 있을까?

676
00:45:36,525 --> 00:45:38,277
그 전에 내가 베어 주마

677
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
어때?

678
00:46:05,429 --> 00:46:06,430
조로!

679
00:46:06,513 --> 00:46:07,431
상디!

680
00:46:07,514 --> 00:46:08,432
우솝!

681
00:46:08,515 --> 00:46:09,349
나미!

682
00:46:12,436 --> 00:46:13,604
미안해

683
00:46:17,858 --> 00:46:19,026
나 죽는다

684
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
저 미소…

685
00:46:25,657 --> 00:46:26,575
루피!

686
00:46:44,885 --> 00:46:45,886
그 웃음은…

687
00:46:47,137 --> 00:46:48,138
로저

688
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
나 죽는다!

689
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
또 이러냐!

690
00:47:36,603 --> 00:47:37,688
운 좋았네

691
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
자

692
00:47:41,233 --> 00:47:42,693
다들 괜찮아?

693
00:47:42,776 --> 00:47:43,944
우리가 괜찮냐고?

694
00:47:45,529 --> 00:47:47,698
너 방금 벼락 맞았어

695
00:47:48,323 --> 00:47:50,242
루피, 배로 돌아가야 돼

696
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
동작 그만!

697
00:47:51,743 --> 00:47:54,413
해군의 권한으로 모두 체포하겠다

698
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
저쪽에 출구가 있어, 빨리 도망쳐!

699
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
고맙다

700
00:47:58,500 --> 00:47:59,501
내 가방들!

701
00:48:00,043 --> 00:48:02,212
저 해적들 놓치지 마!

702
00:48:05,007 --> 00:48:07,092
이거 두고 가면 상디한테 죽어!

703
00:48:07,175 --> 00:48:09,511
잠깐, 나미랑 우솝은?
길을 잃었나?

704
00:48:09,595 --> 00:48:11,096
나미를 믿어, 메리호에 있을 거야

705
00:48:11,179 --> 00:48:12,180
이쪽이야!

706
00:48:13,390 --> 00:48:14,558
멈추세요

707
00:48:16,101 --> 00:48:17,185
아니네

708
00:48:19,187 --> 00:48:20,522
화난 전 여친?

709
00:48:21,023 --> 00:48:22,608
나한테 맡기고 배로 가

710
00:48:24,860 --> 00:48:26,361
진작 눈치챘어야 했는데

711
00:48:27,029 --> 00:48:28,697
롤로노아 조로 맞죠?

712
00:48:29,281 --> 00:48:30,949
해적으로 전향한 현상금 사냥꾼

713
00:48:31,575 --> 00:48:33,577
날 안다면 비키는 게 좋을 텐데

714
00:48:33,660 --> 00:48:34,494
싸울 겁니다

715
00:48:35,287 --> 00:48:37,456
그리고 화도일문자를 가져가겠어요

716
00:48:40,918 --> 00:48:42,336
어디 한번 해봐

717
00:49:04,316 --> 00:49:05,901
해병이란 말은 없었는데

718
00:49:06,735 --> 00:49:07,819
물어봤어야죠

719
00:49:17,120 --> 00:49:18,705
검을 쓸 줄도 아는군

720
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
그쪽보단 낫죠, 팔꿈치 내려갔어요

721
00:49:35,681 --> 00:49:36,932
야만적이군요

722
00:49:37,015 --> 00:49:38,517
아무리 치열하게 싸워도

723
00:49:38,600 --> 00:49:41,603
검으로 당신을 이길 사람은
늘 있을 거예요

724
00:49:46,650 --> 00:49:48,568
난 이 검을 절대 내주지 않아

725
00:49:51,655 --> 00:49:52,906
너한텐 더 못 줘

726
00:49:57,995 --> 00:49:59,329
왜 날 죽이지 않죠?

727
00:50:05,836 --> 00:50:07,504
당신은 뛰어난 검사가 아니에요

728
00:50:09,089 --> 00:50:12,092
화도일문자도, 다른 어떤 검도
들 자격 없어요!

729
00:50:15,679 --> 00:50:17,097
몽키 D. 루피

730
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
해군의 스모커 대령이다

731
00:50:24,229 --> 00:50:25,480
넌 아무 데도 못 가

732
00:50:27,733 --> 00:50:30,402
스모키, 미안한데 우리가 좀 바빠

733
00:50:30,485 --> 00:50:31,403
내가 처리할게

734
00:50:39,202 --> 00:50:40,579
악마의 열매 능력자야!

735
00:50:41,455 --> 00:50:43,707
상관없어, 쓰러뜨리면 돼

736
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
고무고무…

737
00:51:04,853 --> 00:51:06,855
총난타!

738
00:51:37,761 --> 00:51:38,762
상디!

739
00:51:44,101 --> 00:51:45,519
피라미였군

740
00:51:47,020 --> 00:51:49,022
화이트 블로우!

741
00:53:16,693 --> 00:53:18,195
현상금 3천만 베리라더니

742
00:53:28,038 --> 00:53:29,789
네 운은 여기서 끝이다

743
00:53:39,758 --> 00:53:42,010
누구의 운이 끝났다고?

744
00:53:44,721 --> 00:53:45,639
넌…

745
00:53:45,722 --> 00:53:48,934
우리가 무슨 자격으로
출항하려는 자를 막겠나?

746
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
세계정부에서 당신 목을 원해

747
00:53:52,395 --> 00:53:53,647
오늘은 아니야

748
00:53:54,314 --> 00:53:57,067
세상은 아직도
우리의 답을 기다리고 있네

749
00:54:12,249 --> 00:54:13,250
루피?

750
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
가자

751
00:54:20,131 --> 00:54:22,384
루피, 어서

752
00:54:25,095 --> 00:54:26,096
가자

753
00:54:32,811 --> 00:54:34,145
무슨 일이 있었던 거야?

754
00:54:34,229 --> 00:54:35,438
잘 모르겠어

755
00:54:35,522 --> 00:54:38,400
곧 비가 올 거야
조로, 우솝, 돛을 내려!

756
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
널 구해준 남자는 누구지?

757
00:54:42,279 --> 00:54:43,446
모르겠어

758
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
해적이라

759
00:54:56,376 --> 00:54:58,878
그게 네가 택한 길이라면
나쁠 것 없지

760
00:55:00,964 --> 00:55:02,132
가거라

761
00:55:23,945 --> 00:55:25,947
해군 일이 기대했던 것과 다르지?

762
00:55:26,781 --> 00:55:27,866
안 그래, 작은 새?

763
00:55:28,742 --> 00:55:29,743
누구시죠?

764
00:55:31,161 --> 00:55:35,081
너처럼 새장에 갇힌 기분을
이해하는 사람

765
00:55:40,003 --> 00:55:43,256
칼보다 종이에 베일 일이
더 많을 것 같은데

766
00:55:47,677 --> 00:55:48,595
지금은

767
00:55:49,846 --> 00:55:51,681
자존심에 더 큰 상처가 났겠네

768
00:55:51,765 --> 00:55:53,558
잘 모르면서 얘기하지 마요

769
00:55:55,769 --> 00:55:58,188
네 능력이 썩고 있다는 건 알아

770
00:56:00,106 --> 00:56:03,026
여기서 재능을
낭비하고 있다는 것도

771
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
채워지지 않는 그 갈망도

772
00:56:07,197 --> 00:56:08,531
넌 강하고

773
00:56:09,783 --> 00:56:11,117
똑똑하고

774
00:56:13,036 --> 00:56:14,120
아름다워

775
00:56:16,289 --> 00:56:19,209
그런 작은 새에게
세상은 기회로 가득한 곳이지

776
00:56:21,127 --> 00:56:22,128
뭐든 가질 수 있어

777
00:56:26,800 --> 00:56:27,884
이게 뭐죠?

778
00:56:29,260 --> 00:56:30,345
날개

779
00:56:38,645 --> 00:56:39,896
타시기

780
00:56:39,979 --> 00:56:41,064
스모커 대령님

781
00:56:41,564 --> 00:56:42,732
어쩐 일이세요?

782
00:56:44,943 --> 00:56:46,027
고마워요, 라울

783
00:56:55,912 --> 00:56:58,415
골드 로저가 이 술집 단골이었어

784
00:56:59,082 --> 00:57:03,420
여기서 마지막으로 한잔하고
그랜드 라인으로 향했다는군

785
00:57:03,920 --> 00:57:07,924
체포돼서 사형당한 후엔
손님이 줄었지

786
00:57:08,425 --> 00:57:09,843
'사람이 죽으면'

787
00:57:09,926 --> 00:57:11,511
'전설도 죽어 없어진다'

788
00:57:12,679 --> 00:57:14,097
그렇게 생각했었어

789
00:57:19,519 --> 00:57:22,272
해마다 이날이 되면
여기 와서 다시 한번 되새긴다

790
00:57:22,355 --> 00:57:24,065
내가 싸우는 이유와

791
00:57:24,774 --> 00:57:26,443
내가 싸워야 할 상대를

792
00:57:26,526 --> 00:57:28,194
그게 어떤 상대죠?

793
00:57:28,778 --> 00:57:30,029
나도 거기 있었어

794
00:57:32,031 --> 00:57:34,033
골드 로저가 처형된 날

795
00:57:34,868 --> 00:57:37,287
그자가 죽음의 문턱에서
뭘 했는지 아나?

796
00:57:39,122 --> 00:57:40,457
웃더군

797
00:57:43,418 --> 00:57:44,502
난 어린아이였지만

798
00:57:45,086 --> 00:57:47,755
골드 로저의 말이 가진 힘을
느낄 수 있었지

799
00:57:48,339 --> 00:57:51,676
원피스를 주겠다는 그의 말에
세계가 혼돈에 물들었어

800
00:57:55,638 --> 00:57:58,391
아이들이 그런 미친 세상을
살아가게 둘 순 없어

801
00:57:59,809 --> 00:58:01,478
그게 내가 싸우는 이유다

802
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
평생을 바쳐서라도

803
00:58:04,272 --> 00:58:06,774
골드 로저 같은 자는
다시는 못 나오게 할 거야

804
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
푹 쉬어, 우린 내일 출항한다

805
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
출항이요?

806
00:58:19,078 --> 00:58:21,414
- 어딜 가는 거죠?
- 광대가 다 털어놨다

807
00:58:21,498 --> 00:58:23,833
밀짚모자 일당은
그랜드 라인으로 떠났어

808
00:58:26,002 --> 00:58:27,587
우린 놈들을 뒤쫓을 거야

809
00:58:32,509 --> 00:58:34,677
녀석이 웃었어, 타시기

810
00:58:36,179 --> 00:58:39,682
밀짚모자 루피가
죽음을 눈앞에 두고 웃었어

811
00:58:40,725 --> 00:58:43,478
그게 우리가 싸워야 할 상대다

812
00:59:13,341 --> 00:59:15,343
얘들아, 저기!

813
00:59:18,888 --> 00:59:19,973
도착했네

814
00:59:20,473 --> 00:59:21,391
저건가?

815
00:59:21,975 --> 00:59:23,309
리버스 마운틴이야

816
00:59:23,893 --> 00:59:25,812
그랜드 라인의 입구

817
00:59:27,438 --> 00:59:29,524
더 험한 것들이 기다리겠지?

818
00:59:30,024 --> 00:59:31,192
칠무해보다도?

819
00:59:31,276 --> 00:59:32,443
사람 죽이는 상어는?

820
00:59:32,527 --> 00:59:34,696
쇠몽둥이 휘두르던 여자는?

821
00:59:35,321 --> 00:59:36,406
그래

822
00:59:37,824 --> 00:59:39,909
하지만 우리가 힘을 합치면

823
00:59:40,577 --> 00:59:41,578
무적이다!

824
00:59:42,412 --> 00:59:43,663
그랜드 라인

825
00:59:43,746 --> 00:59:47,417
우리가 간다!

826
01:03:03,112 --> 01:03:05,990
자막: 윤다함

