1
00:00:16,057 --> 00:00:18,852
SKJELLBYEN, 153. MARINEBASE

2
00:00:18,935 --> 00:00:21,479
Pirater! De er for sterke!

3
00:00:23,773 --> 00:00:24,774
Kom igjen!

4
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Skynd deg!

5
00:00:33,742 --> 00:00:35,201
Skynd deg!

6
00:00:42,333 --> 00:00:44,127
Dere er patetiske.

7
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Det kan du si.

8
00:00:46,629 --> 00:00:50,425
Jeg visste at Østblå var svakt,
men jøye meg.

9
00:00:58,641 --> 00:01:01,269
Nå har jeg marinesoldat under skoen.

10
00:01:05,190 --> 00:01:09,360
Dette er kjedelig.
Hva gjør vi på denne gudsforlatte basen?

11
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
Det kalles grundighet, miss Valentine.

12
00:01:17,827 --> 00:01:20,080
Vokt dørene!

13
00:01:20,580 --> 00:01:21,831
Kommandør Ripper!

14
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
Den ytre perimeteren er brutt.
Pirater har tatt seg inn på basen.

15
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Husk deres ed.

16
00:01:30,006 --> 00:01:36,429
For å forsvare rettferdigheten
viker vi ikke en tomme.

17
00:01:51,111 --> 00:01:53,196
Det var da voldsomt til våpen.

18
00:01:55,698 --> 00:01:56,991
Doce Fleur.

19
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
Angrip!

20
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
Hvor har dere de døde?

21
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
Ser ut som vi trenger en ny Mr. 7.

22
00:03:22,994 --> 00:03:26,164
Eller i det minste en Mr. 3,5.

23
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
-Så skuffende.
-Hvilken del?

24
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
At en av agentene våre døde?

25
00:03:34,172 --> 00:03:38,259
Eller at Østblå-pøbelen
som gjorde det avslo invitasjonen?

26
00:03:38,343 --> 00:03:40,678
-Begge.
-Mr. 0 blir ikke glad.

27
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
Nei. Det blir han nok ikke.

28
00:03:43,765 --> 00:03:45,391
Heldigvis har han oss.

29
00:03:47,310 --> 00:03:51,147
Dette er Roronoa Zoros verk, er det ikke?

30
00:03:52,315 --> 00:03:53,691
Ha det, kjære.

31
00:03:54,567 --> 00:03:56,069
Vi må finne ham.

32
00:03:58,738 --> 00:03:59,572
Han…

33
00:04:00,073 --> 00:04:03,451
Han dro. Kapteinen hans angrep basen
og befridde ham.

34
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
Så rømte de
og satte kursen mot Grand Line.

35
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
Sier du at piratjegeren er en pirat?

36
00:04:08,665 --> 00:04:09,832
Kleint.

37
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Hvem er kapteinen?

38
00:04:19,592 --> 00:04:22,971
ETTERSØKT
DØD ELLER LEVENDE

39
00:04:23,054 --> 00:04:25,765
Monkey D. Luffy.

40
00:04:29,435 --> 00:04:30,603
Interessant.

41
00:04:31,354 --> 00:04:32,730
Hvor er den?

42
00:04:34,148 --> 00:04:35,066
Frekt!

43
00:04:35,733 --> 00:04:37,610
Jeg brukte pepperen.

44
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
Usopp, du har dine redskaper,
og jeg har mine.

45
00:04:40,446 --> 00:04:44,158
Jeg kaster ikke
gummistrikkene dine i en sufflé.

46
00:04:44,242 --> 00:04:46,536
For det ville blitt en elendig sufflé.

47
00:04:46,619 --> 00:04:48,329
Men disse nye pepperbombene?

48
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
Siste nytt
i kaptein Usopps mektige arsenal.

49
00:04:51,207 --> 00:04:54,794
Jeg håper de er spiselige,
for jeg har få forsyninger.

50
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
Med Luffys matvaner og dine påfunn…

51
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Et innovativt geni?

52
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
…er det et under at jeg får laget noe.

53
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
Det er ikke bare i byssa det skorter.

54
00:05:04,387 --> 00:05:07,348
Vi mangler også utstyr
til skipet og førstehjelp.

55
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
Høres dyrt ut.

56
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
Men nødvendig.

57
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
Vi bør snakke med Nami.

58
00:05:16,441 --> 00:05:21,404
Nami, til lunsj i dag serverer jeg
sautert blekksprut med sort pepper.

59
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
Takk, Sanji.

60
00:05:23,531 --> 00:05:26,951
Du spiser blekksprut.
Jeg spiste eggesmørbrød.

61
00:05:27,618 --> 00:05:29,579
Du har overgått deg selv, Sanji.

62
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Alt for å glede.

63
00:05:30,955 --> 00:05:34,709
Men jeg merker ikke mye til pepperen.

64
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
Jeg har funnet
den beste ruten inn i Grand Line.

65
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Vi er ikke langt unna, men det blir tøft.

66
00:05:42,175 --> 00:05:45,678
Denne vannveien ser ut til
å gå tvers gjennom Red Line.

67
00:05:45,762 --> 00:05:46,971
Jeg er ingen navigatør,

68
00:05:47,055 --> 00:05:51,726
men er ikke det åpne havet tryggere
enn å seile gjennom et fjell?

69
00:05:51,809 --> 00:05:53,353
Det grenser til Grand Line.

70
00:05:53,436 --> 00:05:57,231
Hadde du vært navigatøren,
hadde vi vært ille ute.

71
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
Dette er Stillebeltet.

72
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
Neppe så lettseilt som navnet tilsier.

73
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
Det har blikkstille vann og lite vind.

74
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
I Stillebeltet mister seilene kraften.

75
00:06:08,326 --> 00:06:09,410
Man sitter fast.

76
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
Fortapt i blikkstille vann.

77
00:06:11,788 --> 00:06:15,249
-Det er en yngleplass for sjøkonger.
-La oss ikke dra dit.

78
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
Jeg har drept mange av dem.

79
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
-Vi har mye uoppgjort.
-Hva med Loguetown?

80
00:06:20,797 --> 00:06:24,342
Det høres ut som et trygt
og ufarlig sted å besøke.

81
00:06:24,425 --> 00:06:25,259
Jeg liker det.

82
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
Loguetown er Østblås største marinebase.

83
00:06:28,137 --> 00:06:31,057
Vi drar ikke dit.
Vi drar rett til Grand Line.

84
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
Nei, det må være
noen tryggere øyer i området.

85
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
Det virker ikke sånn.

86
00:06:35,311 --> 00:06:37,605
Vi har lite mat. Vi har lite av alt.

87
00:06:37,688 --> 00:06:40,274
Det er siste mulighet til å fylle lagrene.

88
00:06:40,358 --> 00:06:44,028
Det er farlig å dra inn
i Grand Line uforberedt.

89
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
Vi er ikke langt unna, kanskje vi…

90
00:06:46,197 --> 00:06:48,241
Du er fri for første gang i livet.

91
00:06:48,324 --> 00:06:51,577
Har du ikke fortjent å kjøpe deg noe fint?

92
00:06:52,245 --> 00:06:53,371
Nei.

93
00:06:53,454 --> 00:06:54,956
Ikke la deg lure.

94
00:06:56,332 --> 00:06:57,875
Shopping hadde vært fint.

95
00:06:57,959 --> 00:07:00,002
-Ja!
-Hva? Pokker ta deg, Sanji!

96
00:07:00,086 --> 00:07:04,340
Pokker ta sjarmen din,
kjeven din og de havblå øynene dine.

97
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
Noen må snakke litt fornuft… Zoro!

98
00:07:07,927 --> 00:07:11,931
Støtt meg. Sanji og Nami vil shoppe
på en øy full av marinesoldater.

99
00:07:12,014 --> 00:07:15,268
Det er en dum idé.
Luffy og jeg er etterlyste.

100
00:07:15,351 --> 00:07:16,602
Si at du er enig.

101
00:07:20,022 --> 00:07:22,150
-Shopping?
-Ja. Kan du tro det?

102
00:07:22,859 --> 00:07:23,693
God idé.

103
00:07:23,776 --> 00:07:25,903
-Hva?
-Jeg trenger to sverd.

104
00:07:25,987 --> 00:07:29,157
-Jeg har følt meg rar.
-Siden Mihawk banket deg?

105
00:07:29,240 --> 00:07:31,993
-Kjeften! Du var ikke der.
-Jeg så nok.

106
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
Beklager. Nok en stemme til Loguetown.

107
00:07:34,662 --> 00:07:37,623
-Dette er ikke over. Hvor er Luffy?
-Hvor tror du?

108
00:07:37,707 --> 00:07:40,168
Hei, Luffy! Mannskapsmøte.

109
00:07:47,175 --> 00:07:48,468
Kommer!

110
00:07:52,430 --> 00:07:54,182
Ok. Hva skjer?

111
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
Luffy!

112
00:07:56,684 --> 00:07:58,769
Jeg respekterer deg som kaptein.

113
00:07:58,853 --> 00:08:02,648
Nå må du sette ned foten,
ellers kommer vi til å bli drept.

114
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
-Hva mener du?
-Vi må stoppe et sted.

115
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
Vi skal til Grand Line
så jeg kan finne One Piece…

116
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
Og bli piratkonge.

117
00:08:10,656 --> 00:08:12,575
Vi vil også dra dit,

118
00:08:12,658 --> 00:08:15,620
men vi må stoppe i Loguetown
for å fikse noen ting.

119
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
-Hva er i Loguetown?
-Døden!

120
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
Jeg vil ikke ha den.

121
00:08:19,332 --> 00:08:22,668
-Jeg trenger nye sverd.
-Bra. Det kan hjelpe mot døden.

122
00:08:22,752 --> 00:08:25,171
Vi trenger mer mat til reisen.

123
00:08:25,671 --> 00:08:26,506
Enda bedre.

124
00:08:26,589 --> 00:08:31,219
Og det er samme sted
som Gold Roger ble henrettet.

125
00:08:32,553 --> 00:08:35,348
Stedet hvor piratkongen ble født og døde.

126
00:08:37,225 --> 00:08:39,018
Der legenden av One Piece ble født.

127
00:08:40,770 --> 00:08:42,772
Du vil se det, ikke sant?

128
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Det vet du jeg vil!

129
00:08:50,321 --> 00:08:52,532
Du trodde vi skulle droppe Loguetown.

130
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
Greit, Stråhattene, sett kurs mot…

131
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
Hvilken vei? Ok.

132
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
Sett kurs mot Loguetown!

133
00:09:37,785 --> 00:09:41,497
HENRETTELSESDAG

134
00:10:02,143 --> 00:10:03,436
Viseadmiral.

135
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
Jeg beklager boforholdene.

136
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
Ikke akkurat en piratkonge verdig.

137
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
Det var vel ikke jeg
som fant på det kallenavnet?

138
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
Så, Monkey D. Garp.

139
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
Helten av God Valley.

140
00:10:19,994 --> 00:10:22,079
Mannen som fanget Gold Roger.

141
00:10:22,580 --> 00:10:24,540
Det er litt av en bragd.

142
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
Når er neste parade?

143
00:10:28,252 --> 00:10:29,420
Senere i dag.

144
00:10:29,920 --> 00:10:33,758
Vi har holdt av en spesiell plass til deg.

145
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
Av alle slagene
vi har hatt gjennom årene, Garp,

146
00:10:44,143 --> 00:10:47,521
er det munnhuggeriet jeg har likt best.

147
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Ikke jeg.

148
00:10:51,525 --> 00:10:55,446
Jeg likte best å banke livskiten
ut av deg langs hele Grand Line.

149
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Ja.

150
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Man lærer mye om
hva en mann er laget av i kamp.

151
00:11:21,972 --> 00:11:26,727
Klangen av stål.
Følelsen av blod som drypper fra knokene.

152
00:11:27,353 --> 00:11:31,107
Det forteller hva som bor i hjertet hans.
I sjelen.

153
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Vi har braket sammen mange ganger.

154
00:11:36,946 --> 00:11:39,281
Jeg kjenner deg, Garp.

155
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
Jeg stoler på deg.

156
00:11:44,120 --> 00:11:46,414
Som om du var en av mine egne.

157
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
Derfor har jeg en siste tjeneste å be om.

158
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
Jeg har en sønn.

159
00:11:58,634 --> 00:12:01,846
Du må finne ham,
ta vare på ham og beskytte ham.

160
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Hvorfor ber du meg om dette?

161
00:12:08,394 --> 00:12:12,732
Fordi ingen sønn
skal måtte lide for sin fars synder.

162
00:12:12,815 --> 00:12:14,734
Hvorfor tror du at jeg gjør det?

163
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
Fordi du er en god mann.

164
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
En god mann som skal føre deg til galgen.

165
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
Sant.

166
00:12:25,369 --> 00:12:27,830
Men du gjør ikke det mot min sønn.

167
00:12:29,915 --> 00:12:35,129
Mørket senker seg for meg,
men hans daggry har så vidt begynt.

168
00:12:38,883 --> 00:12:41,051
Du har forbannet meg for siste gang.

169
00:12:52,897 --> 00:12:54,356
Det er ikke over, Garp.

170
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
Piratvirksomhet er ikke over.

171
00:13:00,446 --> 00:13:01,655
Jo, det er den.

172
00:13:33,979 --> 00:13:35,689
Vi er virkelig her.

173
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
Så mange mennesker.

174
00:13:37,483 --> 00:13:38,818
Se på dette stedet!

175
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Loguetown.

176
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
Byen der alt begynte og alt sluttet.

177
00:13:50,162 --> 00:13:51,872
Det var her det hele begynte.

178
00:13:52,581 --> 00:13:54,500
Jakten på One Piece.

179
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Her ble det skapt historie!

180
00:13:57,962 --> 00:14:00,339
Det ser ut som de har en festival.

181
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
For Gold Rogers henrettelse.

182
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
En festival?
Ikke så bra når man skal ligge lavt.

183
00:14:07,263 --> 00:14:11,475
Da må vi bare være smarte.
Ingen unødvendig oppmerksomhet.

184
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Jeg vil se skafottet.

185
00:14:13,394 --> 00:14:14,812
Selvsagt vil du det.

186
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
Sanji, hva om du tar med deg Luffy
for å handle mat?

187
00:14:20,192 --> 00:14:22,736
Mat først, så skafottet.

188
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Ja. Mat vil holde ham unna trøbbel.

189
00:14:25,698 --> 00:14:28,075
Jeg skal til motestrøket.

190
00:14:28,158 --> 00:14:30,619
Zoro, du trenger nye sverd, ikke sant?

191
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Jeg trenger penger.

192
00:14:33,080 --> 00:14:34,832
Hva skal jeg gjøre med det?

193
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
Kokken fikk penger.

194
00:14:36,166 --> 00:14:37,668
Jeg kjøper mat til alle.

195
00:14:37,751 --> 00:14:39,587
Flere sverd gagner alle.

196
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
Jeg skulle gitt mye
for å ha en jente til her.

197
00:14:44,842 --> 00:14:47,052
Ta dette, men du betaler meg tilbake.

198
00:14:47,136 --> 00:14:49,013
Med 300 prosent rente.

199
00:14:51,891 --> 00:14:54,268
-Hva om jeg trenger mer?
-Da pruter du.

200
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
De ber om en pris, men godtar en annen.

201
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Prute.

202
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
Greit.

203
00:15:04,778 --> 00:15:06,780
Vi handler og drar til skipet.

204
00:15:06,864 --> 00:15:08,073
Jeg blir med Nami.

205
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
Ung kvinne i storbyen. Hun må passes på.

206
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Helten min.

207
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
Vi møtes her etterpå.

208
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
Husk at dette er en stor marineby,
så hold en lav…

209
00:15:19,376 --> 00:15:21,503
-Hallo, Loguetown!
-Vent, Luffy.

210
00:15:21,587 --> 00:15:22,630
…profil.

211
00:15:46,862 --> 00:15:48,656
Hvorfor står dere her?

212
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
-Loss lasten min.
-Ja, kaptein Smoker.

213
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
Sir, du fanget Koze fra Ja-piratene.

214
00:15:57,539 --> 00:16:00,793
Partneren hans fikk ikke bli med
til Loguetown.

215
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
Ingen pirat unnslipper meg.

216
00:16:12,346 --> 00:16:15,557
-Hvor i helvete er Tashigi?
-Jeg har ikke sett henne.

217
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
Hun der…

218
00:16:18,602 --> 00:16:21,814
På denne tiden
strømmer wannabe-piratene til Loguetown.

219
00:16:21,897 --> 00:16:23,816
Vi må være klare.

220
00:16:23,899 --> 00:16:25,526
Kast avskummet i arresten.

221
00:16:26,026 --> 00:16:27,361
Jeg skal patruljere.

222
00:16:30,406 --> 00:16:31,865
Vær så god, damer.

223
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
Det er deilig
å endelig kjøpe noe til meg selv.

224
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
Ja. Du har kjøpt mye.

225
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
Jeg overser det for ditt eget beste.

226
00:16:44,253 --> 00:16:46,839
Jeg bør skjule identiteten min.

227
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
Ja.

228
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
Disse gjør susen.

229
00:17:03,272 --> 00:17:06,191
HISTORISK ATLAS OVER ØSTBLÅ

230
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
Kul bok.

231
00:17:24,001 --> 00:17:28,005
Ja. Det er et atlas over Østblå.

232
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
Jeg hadde et som barn.
En stund, i hvert fall.

233
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
-Du bør kjøpe det.
-Hva? Nei.

234
00:17:35,471 --> 00:17:39,224
Nei, jeg skal tegne mine egne kart.
Ikke bruke andres.

235
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Ja, men det er
for å huske hvor du startet.

236
00:17:43,062 --> 00:17:45,105
Når du en dag har kartlagt verden,

237
00:17:45,606 --> 00:17:49,318
kan du se tilbake på dette
og se hvor mye bedre ditt er.

238
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
Vet du hva? Du har rett.

239
00:17:55,115 --> 00:17:57,242
Det er fint å huske opphavet vårt.

240
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
Du bør også gjøre noe for deg selv.

241
00:18:01,538 --> 00:18:05,584
Finn noe som minner deg om hjem
før vi legger det bak oss.

242
00:18:06,460 --> 00:18:08,879
Jeg hadde ikke mye i oppveksten.

243
00:18:08,962 --> 00:18:11,048
Jeg tror ikke det er noe å huske.

244
00:18:11,757 --> 00:18:16,386
Kanskje ikke noe, men noen.

245
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
Oi.

246
00:18:50,587 --> 00:18:54,675
-Beklager.
-Det er min feil. Jeg er litt klønete.

247
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
Kuina.

248
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
Hva sa du?

249
00:19:02,724 --> 00:19:03,976
Ingenting.

250
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Du ligner på ei jeg kjente.

251
00:19:08,230 --> 00:19:09,773
Takk for hjelpen.

252
00:19:10,274 --> 00:19:13,694
Kan jeg hjelpe deg?
Du ser ut som du har gått deg vill.

253
00:19:13,777 --> 00:19:17,156
Jeg har ikke gått meg vill!
Jeg har god retningssans.

254
00:19:18,073 --> 00:19:18,949
Ok.

255
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Dit.

256
00:19:23,829 --> 00:19:24,872
Jeg skal dit.

257
00:19:30,002 --> 00:19:30,961
Var det…

258
00:19:32,045 --> 00:19:34,882
Kom igjen. Sånn ja.

259
00:19:37,759 --> 00:19:39,178
Velkommen, min venn.

260
00:19:40,012 --> 00:19:43,557
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Jeg trenger nye sverd.

261
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Selvsagt. Du har kommet til riktig butikk.

262
00:19:46,393 --> 00:19:49,813
Vi har gamle og nye sverd.
Østblås fineste sverd.

263
00:19:49,897 --> 00:19:53,775
Du kan kjøpe
alt det skarpe du ønsker deg her.

264
00:19:56,153 --> 00:19:59,531
-Hva får jeg for dette?
-Billigkroken er der borte.

265
00:20:04,077 --> 00:20:05,370
Venn! Vent.

266
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Sverdet ditt,

267
00:20:12,211 --> 00:20:13,378
kan jeg få se det?

268
00:20:33,232 --> 00:20:36,568
Nei, det er ikke imponerende.
Jeg tok feil. Beklager.

269
00:20:37,653 --> 00:20:38,528
Men…

270
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
Det er ikke i så verst stand.

271
00:20:41,573 --> 00:20:45,118
Kanskje jeg kan hjelpe deg
med pengemangelen.

272
00:20:45,202 --> 00:20:49,122
-Hva om jeg gir deg 200 000 berry?
-Det er ikke til salgs.

273
00:20:49,623 --> 00:20:51,708
Fire hundre tusen. Og…

274
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
Du kan få velge tre sverd.

275
00:20:54,544 --> 00:20:57,756
-Er dette pruting?
-750 000, siste bud.

276
00:20:57,839 --> 00:21:02,010
Ta et sverd fra øverste hylle
og alt annet du klarer å bære.

277
00:21:03,845 --> 00:21:07,683
Jeg visste jeg kjente det igjen!
Wado Ichimonji.

278
00:21:07,766 --> 00:21:10,978
Ett av de 21 mestersverdene.

279
00:21:17,192 --> 00:21:19,653
-Du kan mye om sverd.
-Det er min greie.

280
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
Jeg trodde ikke
at jeg skulle få se et av dem.

281
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Dette er verdt titalls millioner
for en samler.

282
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
Hei, Matsu.

283
00:21:30,622 --> 00:21:32,457
Tashigi, favorittkunden min.

284
00:21:32,541 --> 00:21:34,042
Jeg skal hente Shigure.

285
00:21:34,751 --> 00:21:37,671
Stemmer, sverdet ditt.
Jeg henter det, 300 berry.

286
00:21:37,754 --> 00:21:39,172
Det var 200 forrige uke.

287
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
Inflasjon er noe dritt.

288
00:21:44,803 --> 00:21:48,390
Ipponmatsu har den beste sverdslipingen
hvis du trenger det.

289
00:21:48,473 --> 00:21:53,186
Jeg leverer inn Shigure hver uke.
Overlat vedlikeholdet til en profesjonell.

290
00:21:56,273 --> 00:22:00,527
Siden du vet så mye om sverd,
kan du hjelpe meg å velge et par?

291
00:22:01,361 --> 00:22:02,738
Absolutt!

292
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
Skal vi se.

293
00:22:08,535 --> 00:22:11,038
Du vil ikke ha noe her inne.

294
00:22:11,121 --> 00:22:14,541
Disse er sløve.
De knuser før du får brukt dem.

295
00:22:15,417 --> 00:22:19,921
De beste sverdene
er mer enn bare våpen til kamp.

296
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
De er kunstverk. Historie.

297
00:22:23,425 --> 00:22:27,846
Hvert sverd bærer på en historie.
En personlighet. Et formål.

298
00:22:28,347 --> 00:22:29,514
Og en prislapp.

299
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Hva gjør det her?

300
00:22:33,393 --> 00:22:34,394
Hva er det?

301
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
Det er Sandai Kitetsu.

302
00:22:39,191 --> 00:22:40,025
Kult navn.

303
00:22:40,108 --> 00:22:43,779
Du vil ikke ha det sverdet.
Det er forbannet.

304
00:22:44,279 --> 00:22:48,200
Det er det tredje i en rekke storslåtte,
men ulykksalige sverd.

305
00:22:48,283 --> 00:22:52,120
Alle som har båret sverdet,
har møtt en tragisk skjebne.

306
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
Den gale sverdjenta har rett.

307
00:22:56,208 --> 00:22:59,544
De fleste sverdmenn
ville ikke våget å bruke en Kitetsu.

308
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
Jeg har ønsket å bli kvitt det i årevis,
men jeg er redd jeg blir forbannet.

309
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
Beklager, men jeg kan ikke selge det.

310
00:23:09,596 --> 00:23:11,473
La oss se hva som er sterkest.

311
00:23:12,641 --> 00:23:15,685
Min vilje eller sverdets forbannelse?

312
00:23:17,396 --> 00:23:18,522
Hvis jeg vinner,

313
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
selger du det.

314
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
Hva skal du…

315
00:23:43,755 --> 00:23:44,798
Jeg tar det.

316
00:23:54,766 --> 00:23:55,851
Og ett til.

317
00:23:55,934 --> 00:23:56,768
Vent.

318
00:24:01,982 --> 00:24:03,150
Vent der.

319
00:24:07,446 --> 00:24:08,530
Sanji!

320
00:24:08,613 --> 00:24:12,701
Tenk at det er så mye mat
fra Østblå jeg ikke har smakt.

321
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
Jeg vil bare spise alt.

322
00:24:15,787 --> 00:24:16,621
Jeg skjønner.

323
00:24:16,705 --> 00:24:20,000
Det er godt med en smak
av hjem før vi drar,

324
00:24:20,083 --> 00:24:24,796
men tenk på alt det nye vi
skal smake når vi kommer til Grand Line.

325
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
Jeg klarer ikke å slutte å tenke på det.

326
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
Hva?

327
00:24:32,721 --> 00:24:34,514
Hva er det der?

328
00:24:35,056 --> 00:24:39,436
-Det er en blåfinnet elefanttunfisk.
-Ja.

329
00:24:40,020 --> 00:24:41,938
De er opprinnelig fra Sørblå.

330
00:24:43,064 --> 00:24:45,609
Godt observert! Du har god peiling.

331
00:24:45,692 --> 00:24:48,028
Jeg har eksperimentert litt.

332
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
Han er Østblås beste kokk.

333
00:24:51,448 --> 00:24:54,618
Den er din hvis du vil ha den.
Det er den siste.

334
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
Restauranten Baratie
tok nesten alt jeg har.

335
00:24:57,871 --> 00:25:01,875
De legger til en ny rett på menyen.
Sautert blåfinnet tunfisk.

336
00:25:03,585 --> 00:25:06,129
-Høres ut som retten du lagde.
-Det er det.

337
00:25:06,213 --> 00:25:08,840
Gamlingen stjal den
og satte den på menyen.

338
00:25:10,050 --> 00:25:11,885
Høres ut som Zeff likte den.

339
00:25:12,969 --> 00:25:14,679
Han gjorde visst det.

340
00:25:15,347 --> 00:25:19,267
Da må jeg fortsette å imponere ham.
Jeg tar denne lekre saken.

341
00:25:19,351 --> 00:25:20,268
Hva mer har du?

342
00:25:21,269 --> 00:25:22,229
Følg meg.

343
00:25:22,729 --> 00:25:24,314
Luffy, bli her.

344
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
Og så raste hele tårnet sammen.

345
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
Som takk for hjelpen
hadde de en fest for meg.

346
00:25:33,698 --> 00:25:37,953
Jeg har ikke vært lenge borte,
men dette er mine sprøeste eventyr hittil.

347
00:25:39,079 --> 00:25:43,625
Vi er i Grand Line
når du får denne beskjeden.

348
00:25:44,543 --> 00:25:48,672
Jeg må innrømme at jeg er litt…

349
00:25:51,007 --> 00:25:52,133
…nervøs.

350
00:25:53,385 --> 00:25:55,095
Men mannskapet trenger meg!

351
00:25:56,555 --> 00:25:59,057
Hva slags kaptein ville sviktet sine egne?

352
00:26:00,475 --> 00:26:03,603
Jeg vet ikke
hva de ville gjort uten meg, Kaya.

353
00:26:05,105 --> 00:26:07,315
Hun savner nok deg også, Usopp.

354
00:26:09,985 --> 00:26:11,152
Unna vei, frue.

355
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Har du mistet noe?

356
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
Gi meg lommeboka mi, din tyv.

357
00:26:19,911 --> 00:26:22,289
Det ordet er nok ikke passende for deg.

358
00:26:22,372 --> 00:26:26,710
Du vet ikke hva du snakker om.
Det er jeg som bestemmer her i Loguetown.

359
00:26:26,793 --> 00:26:29,713
Derfor er gatene så trygge.
Kan jeg gi deg et råd?

360
00:26:29,796 --> 00:26:30,714
Nei.

361
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
Kanskje.

362
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Velg et bedre offer.

363
00:26:36,386 --> 00:26:39,806
Se etter en idiot
som er distrahert eller fortapt.

364
00:26:39,889 --> 00:26:41,349
Isoler dem.

365
00:26:42,434 --> 00:26:46,855
Frist dem med noe de vil ha.

366
00:26:46,938 --> 00:26:52,152
Når de ikke lenger er på vakt,
tar du det du vil ha.

367
00:26:54,070 --> 00:26:54,988
Samme det.

368
00:26:55,572 --> 00:26:57,449
Jeg trenger ikke råd fra deg.

369
00:27:00,076 --> 00:27:01,494
God jakt!

370
00:27:03,371 --> 00:27:05,999
-Hvem var det?
-Bare en fersking.

371
00:27:10,128 --> 00:27:11,212
Hva er galt?

372
00:27:11,880 --> 00:27:15,342
Lufttrykket har endret seg.
En storm er på vei.

373
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
Hva? Jeg kjenner ikke noe regn.

374
00:27:19,220 --> 00:27:22,140
En storm er mer enn regn.
Det er spenning i lufta.

375
00:27:22,223 --> 00:27:23,642
Vi må finne de andre.

376
00:27:25,226 --> 00:27:26,895
Og så komme oss bort herfra.

377
00:27:29,606 --> 00:27:31,066
Det er Yubashiri.

378
00:27:33,234 --> 00:27:36,196
Butikken er kanskje ikke all verden, men…

379
00:27:46,915 --> 00:27:48,708
…dette er mitt beste sverd.

380
00:27:53,797 --> 00:27:55,048
Det er et arvestykke.

381
00:27:55,131 --> 00:27:58,927
Svartlakkert tachisverd med
et vilt nellikmønster på bladet.

382
00:27:59,010 --> 00:28:03,348
Ett av bare 50 ypperlige sverd i verden.

383
00:28:06,476 --> 00:28:08,103
Jeg har ikke mye penger.

384
00:28:08,603 --> 00:28:10,355
Jeg ber ikke om penger.

385
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
Bare ta det.

386
00:28:14,567 --> 00:28:19,239
Og tilgi meg for
at jeg prøvde å lure deg tidligere.

387
00:28:19,322 --> 00:28:20,448
Det er…

388
00:28:23,410 --> 00:28:24,911
Det er for lenge siden

389
00:28:26,705 --> 00:28:30,959
jeg har sett en verdig sverdmann i øynene.

390
00:28:33,128 --> 00:28:39,634
Det sies at et sverd velger sin eier.

391
00:28:40,802 --> 00:28:44,889
Jeg skal be for
at lykken følger deg videre.

392
00:28:59,863 --> 00:29:04,325
Takk for hjelpen.
Håper vi møtes igjen en dag.

393
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
Det håper jeg også.

394
00:29:09,080 --> 00:29:11,541
Hei, se.

395
00:29:13,126 --> 00:29:15,879
Unnskyld meg. Jeg ser etter skafottet.

396
00:29:20,300 --> 00:29:22,594
Vet dere hvor skafottet er?

397
00:29:22,677 --> 00:29:23,845
Stikk.

398
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
Ok.

399
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Vet du hvor skafottet er?

400
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
Det går bra.

401
00:29:42,697 --> 00:29:45,408
Jeg kommer tilbake
når du er ferdig med sangen.

402
00:29:46,910 --> 00:29:48,745
Hallo, offeret mitt.

403
00:29:48,828 --> 00:29:50,789
Jeg mener, kompis.

404
00:29:52,081 --> 00:29:56,461
Leter du etter skafottet til Gold Roger?

405
00:29:58,213 --> 00:30:02,467
-Det er akkurat det jeg leter etter.
-Er ikke dette lykkedagen din?

406
00:30:02,550 --> 00:30:04,594
Jeg var på vei i den retningen.

407
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
Jeg heter Bartolomeo.

408
00:30:07,597 --> 00:30:13,770
Jeg er berømt her i byen
for gjestfriheten min.

409
00:30:15,688 --> 00:30:19,484
-Hvordan er det å være berømt?
-Det skal jeg fortelle deg.

410
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
Se! Det er der.

411
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
Piratkongen døde der.

412
00:30:49,556 --> 00:30:51,683
Jeg har aldri brydd meg om ham.

413
00:30:52,308 --> 00:30:56,563
Marinen gjør en stort nummer ut av det
for å minne oss på reglene.

414
00:30:56,646 --> 00:30:59,107
Blir du tatt, er du død.

415
00:30:59,190 --> 00:31:01,276
Den store piratæraen begynte her.

416
00:31:01,359 --> 00:31:04,279
Er det derfor du vil se dette stedet?

417
00:31:12,287 --> 00:31:15,790
Alt jeg har gjort
og overalt hvor jeg drar,

418
00:31:17,667 --> 00:31:19,377
så begynte alt her.

419
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Jeg ville se det med mine egne øyne.

420
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
Har du ikke en drøm du vil følge?

421
00:31:44,819 --> 00:31:47,739
Jeg har aldri tenkt på det.

422
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Hei!

423
00:32:00,793 --> 00:32:02,462
Har du savnet meg, din kødd?

424
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
Hvem i helvete er du?

425
00:32:09,510 --> 00:32:10,428
Bunny.

426
00:32:13,097 --> 00:32:15,683
Jeg heter Buggy!

427
00:32:17,310 --> 00:32:18,394
Det er Buggy.

428
00:32:18,478 --> 00:32:21,314
Du vet hva jeg heter,
din tøyelige lille dritt.

429
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
-Jeg sa det.
-Klovnen Buggy.

430
00:32:23,524 --> 00:32:27,528
Du sa ikke det.
Jeg hadde glemt hvor irriterende du er.

431
00:32:29,739 --> 00:32:31,991
Og hvem er dette?

432
00:32:32,492 --> 00:32:34,410
Nytt mannskapsmedlem?

433
00:32:34,494 --> 00:32:40,166
Du må være skipets… stylist?

434
00:32:40,667 --> 00:32:43,086
Jeg vil erte deg, men jeg digger det.

435
00:32:43,169 --> 00:32:46,714
-Vil du ikke heller være med oss?
-Han er berømt.

436
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
Han heter…

437
00:32:48,800 --> 00:32:50,426
Jeg er ingen.

438
00:32:50,927 --> 00:32:56,057
Jeg har ingenting med ham å gjøre,
med deg eller andre pirater.

439
00:32:56,849 --> 00:32:57,850
Jeg stikker.

440
00:32:57,934 --> 00:33:01,396
Hva er det som haster, min venn?

441
00:33:01,479 --> 00:33:05,775
Jeg elsker når publikum deltar.

442
00:33:05,858 --> 00:33:07,402
Hva vil du egentlig?

443
00:33:08,736 --> 00:33:10,446
Hvordan fant du meg?

444
00:33:15,493 --> 00:33:20,540
Jeg visste du ville komme hit.
Trukket hit som en møll mot en flamme.

445
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
Men det går aldri bra for møllen,
gjør det vel?

446
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
Jeg ser det for meg.

447
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
Gamle Shanksy har deg på kneet

448
00:33:29,215 --> 00:33:33,386
og fyller hodet ditt
med fortellinger om Rogers siste akt.

449
00:33:33,469 --> 00:33:40,059
Drømmen om at du en dag
skulle bli like stor som ham.

450
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Er dette et av showene dine?

451
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
Å nei. I kveld er det ingen show.

452
00:33:44,772 --> 00:33:47,859
I kveld skal du få deg en lærepenge.

453
00:33:48,776 --> 00:33:53,114
Det er der din korte,
ynkelige lille reise tar slutt.

454
00:33:54,323 --> 00:33:56,534
Synd at vennene dine ikke får se det.

455
00:33:57,952 --> 00:34:03,499
Men heldigvis for deg
har jeg med mine venner.

456
00:34:04,751 --> 00:34:07,795
Å, sukkerklumpen min!

457
00:34:09,338 --> 00:34:12,467
Jeg er ikke sukkerklumpen din, klovn.

458
00:34:15,720 --> 00:34:16,596
Alvida?

459
00:34:20,683 --> 00:34:23,478
Husker du hennes navn?
Du møtte henne én gang.

460
00:34:23,561 --> 00:34:26,647
Jeg har tenkt på dette lenge, stråhatt.

461
00:34:27,148 --> 00:34:30,610
Ja, det er en stund siden.
Hvordan går det med skipet?

462
00:34:31,527 --> 00:34:33,821
Du satte fyr på det.

463
00:34:33,905 --> 00:34:35,239
Det stemmer.

464
00:34:36,991 --> 00:34:40,870
Uansett, jeg må dra. Grand Line kaller.

465
00:34:40,953 --> 00:34:43,289
Du går ikke herfra i live.

466
00:34:49,253 --> 00:34:50,505
Så du vil slåss?

467
00:34:51,631 --> 00:34:53,091
Vis hva du er god for.

468
00:34:54,175 --> 00:34:55,051
Ok.

469
00:34:56,427 --> 00:34:58,805
Gummi…

470
00:35:02,100 --> 00:35:03,768
…pistol.

471
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
Hvordan gjorde du det?

472
00:35:12,360 --> 00:35:14,070
Hvem i helvete er dere?

473
00:35:14,153 --> 00:35:16,489
Hun er slående vakker. Jeg er heldig.

474
00:35:17,156 --> 00:35:19,325
Samme triks fungerer ikke to ganger.

475
00:35:19,408 --> 00:35:20,409
Ikke nå lenger.

476
00:35:20,493 --> 00:35:23,037
Jeg har spist glidefrukt.

477
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
Det du kaster på meg glir rett av.

478
00:35:25,540 --> 00:35:28,501
Jeg bryr meg ikke om djevelfrukten din.

479
00:35:29,085 --> 00:35:30,795
Du kan fortsatt ikke slå meg.

480
00:35:30,878 --> 00:35:32,338
Vi får se på det.

481
00:35:32,421 --> 00:35:35,341
Jeg er kaptein Jernklubba Alvida,

482
00:35:36,175 --> 00:35:39,137
den mektigste og mest nådeløse piraten
i Østblå,

483
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
og jeg skal få min hevn.

484
00:35:41,055 --> 00:35:42,473
Glidespor!

485
00:36:05,371 --> 00:36:07,707
-Det er vårt signal!
-Ta på håndjernene.

486
00:36:07,790 --> 00:36:11,377
-Gjør plass, idioter.
-Du skal ingen steder!

487
00:36:12,044 --> 00:36:16,007
Jeg føler meg rar.

488
00:36:18,926 --> 00:36:20,678
Så svimmel.

489
00:36:21,387 --> 00:36:25,057
Det er fordi de nye armbåndene dine
er laget av sjøstein.

490
00:36:25,141 --> 00:36:26,434
Har du hørt om det?

491
00:36:27,476 --> 00:36:30,605
Det er et element
med alle havets egenskaper.

492
00:36:31,105 --> 00:36:34,150
Det tømmer deg
for all din plagsomme utholdenhet.

493
00:36:34,233 --> 00:36:37,945
Det nøytraliserer
djevelfruktkreftene dine.

494
00:36:38,905 --> 00:36:40,114
Akkurat som sjøvann.

495
00:36:40,198 --> 00:36:43,201
Du kan ikke flykte eller gjøre motstand.

496
00:36:43,284 --> 00:36:44,368
Bli hos oss.

497
00:36:45,745 --> 00:36:47,997
Du vil ikke gå glipp av det som skjer.

498
00:37:01,469 --> 00:37:05,723
Kaptein Smoker!
Pirater har blitt sett ved skafottet.

499
00:37:06,766 --> 00:37:08,309
Omring området.

500
00:37:08,392 --> 00:37:10,353
-Ingen rører seg før jeg kommer.
-Ja, sir.

501
00:37:12,772 --> 00:37:15,316
Sir, vi er så lei for det.

502
00:37:16,651 --> 00:37:18,653
Be kapteinen om unnskyldning.

503
00:37:22,907 --> 00:37:25,076
Buksa mi spiste visst isen din.

504
00:37:26,494 --> 00:37:28,079
Kjøp deg flere kuler.

505
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
Jøss, takk, mister!

506
00:37:32,750 --> 00:37:34,543
La oss dra hjem. Kom.

507
00:37:34,627 --> 00:37:37,755
-Venter dere også på is? Gå!
-Ja, kaptein Smoker!

508
00:37:38,256 --> 00:37:39,215
Kaptein!

509
00:37:40,675 --> 00:37:42,009
Du er sen.

510
00:37:42,093 --> 00:37:44,220
-Beklager, jeg…
-Jeg bryr meg ikke.

511
00:37:45,012 --> 00:37:47,014
Du har kneppet jakka di feil.

512
00:37:50,768 --> 00:37:51,936
Hvor skal vi?

513
00:37:52,603 --> 00:37:53,854
Gjøre jobben vår.

514
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
Hvor er de?

515
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
Zoro!

516
00:38:08,619 --> 00:38:10,246
Du har sverdene.

517
00:38:10,788 --> 00:38:13,708
Her er pengene dine. Jeg trengte dem ikke.

518
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Du drepte vel ingen for dem?
-Nei.

519
00:38:18,421 --> 00:38:19,714
Jeg prutet.

520
00:38:20,548 --> 00:38:23,467
Ok. Du skylder meg fortsatt de rentene.

521
00:38:24,260 --> 00:38:27,346
De ser ut som fine sverd.
Fikk du dem bare av noen?

522
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
Mer eller mindre.

523
00:38:33,185 --> 00:38:34,145
Mistenkelig.

524
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
Ok, det er en storm på vei.

525
00:38:36,897 --> 00:38:39,066
En stor en. Vi må tilbake til Merry.

526
00:38:39,567 --> 00:38:42,403
-Sanji! Fikk du alt du trengte?
-Ja.

527
00:38:42,486 --> 00:38:46,657
Jeg fikk alt sendt til Merry.
Bortsett fra denne lekre saken.

528
00:38:46,741 --> 00:38:48,784
Jeg slipper henne ikke av syne.

529
00:38:48,868 --> 00:38:49,744
Hvor er Luffy?

530
00:38:51,537 --> 00:38:53,331
Jeg trodde han var tilbake.

531
00:38:53,914 --> 00:38:57,335
-Mistet du ham?
-Han husker fisken, men mister kapteinen.

532
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
Vi vet hvor han må være.

533
00:38:58,878 --> 00:39:01,922
Hvis noe skjer med ham,
bruker jeg sverdet på deg…

534
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Stopp.

535
00:39:03,090 --> 00:39:04,383
Vi må finne ham.

536
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
Hvor skal alle sammen?

537
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
-Unnskyld meg.
-Pirater ved skafottet.

538
00:39:09,972 --> 00:39:12,641
-De har djevelfruktkrefter.
-Luffy!

539
00:39:16,145 --> 00:39:20,107
Mine medpirater og innbyggere i Loguetown,

540
00:39:20,191 --> 00:39:25,571
anklagene mot tåpen
kjent som Monkey D. Luffy er som følger.

541
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
Han ødela skipet mitt,

542
00:39:27,823 --> 00:39:32,411
kidnappet min kjære Koby
og vendte ham mot meg.

543
00:39:32,912 --> 00:39:36,415
Og han våger
å kalle seg den fremtidige piratkongen.

544
00:39:37,375 --> 00:39:41,545
Den eneste rettferdige dommen er døden.

545
00:39:49,261 --> 00:39:53,891
Som din advokat råder jeg deg
til å la meg føre ordet.

546
00:39:59,271 --> 00:40:04,527
Venner, gode misfostre
og innbyggere i Loguetown,

547
00:40:04,610 --> 00:40:06,904
hør godt etter.

548
00:40:07,822 --> 00:40:11,450
Er Luffy en dum liten drittunge?

549
00:40:12,368 --> 00:40:13,369
Ja.

550
00:40:14,662 --> 00:40:17,790
Bør vi alle skamme oss dypt over

551
00:40:17,873 --> 00:40:22,294
at han er Østblås mest ettersøkte pirat?

552
00:40:22,378 --> 00:40:23,379
Selvsagt.

553
00:40:24,296 --> 00:40:28,134
Er han så ufordragelig plagsom

554
00:40:28,217 --> 00:40:33,222
at du får lyst til å dra av ham hatten
og stappe den langt ned i halsen på ham?

555
00:40:33,305 --> 00:40:35,391
Absolutt. Jeg har lyst.

556
00:40:36,517 --> 00:40:41,355
Men fortjener han virkelig å dø?

557
00:40:43,858 --> 00:40:45,943
Svaret er ja, og det var alt!

558
00:40:48,904 --> 00:40:51,490
Vel, systemet fungerer.

559
00:40:55,161 --> 00:40:57,288
Du er ikke en god advokat.

560
00:40:59,331 --> 00:41:02,209
Forstår du ikke lærepengen?

561
00:41:02,293 --> 00:41:06,505
Det mektigste i verden er ikke et våpen,

562
00:41:06,589 --> 00:41:09,800
en djevelfrukt eller en drøm.

563
00:41:11,552 --> 00:41:13,888
Det er en historie.

564
00:41:14,388 --> 00:41:17,349
Men alle historier tar slutt.
Inkludert din.

565
00:41:17,433 --> 00:41:18,559
I dag!

566
00:41:19,935 --> 00:41:25,441
Og alle disse flotte folkene
her skal bevitne det.

567
00:41:27,526 --> 00:41:29,361
Gutten som ville bli konge

568
00:41:29,445 --> 00:41:34,950
ble felt før han kom seg ut av Østblå.

569
00:41:35,576 --> 00:41:36,660
Luffy?

570
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
Sanji!

571
00:41:43,792 --> 00:41:45,753
Bra. Drittsekkene kom.

572
00:41:45,836 --> 00:41:48,589
Ta deg av Luff-troppen
mens jeg går videre.

573
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Unna vei!

574
00:41:53,093 --> 00:41:57,723
Så du vil bli som piratkongen?
Vær forsiktig med hva du ønsker deg.

575
00:42:05,397 --> 00:42:06,398
Ta dem.

576
00:42:22,456 --> 00:42:26,252
Omsider er tiden inne for vår omkamp,
Roronoa Zoro.

577
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
Jeg har ikke tid til dette.

578
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
Herlig.

579
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
Hvordan gjør du det?

580
00:43:08,460 --> 00:43:11,463
Jeg er glatt fra topp til tå.
Innse når du er slått.

581
00:43:12,965 --> 00:43:14,008
Nami!

582
00:43:20,764 --> 00:43:23,601
Spesialangrep! Pepperstjerne.

583
00:43:35,070 --> 00:43:36,488
Var det min pepper?

584
00:43:36,989 --> 00:43:39,783
Enda et våpen
i kaptein Usopps mektige arsenal.

585
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
Skal vi gå inn?

586
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
Nei.

587
00:44:00,137 --> 00:44:02,389
La piratene rive hverandre i filler.

588
00:44:02,890 --> 00:44:05,100
Når de er ferdige, tar vi resten.

589
00:44:12,149 --> 00:44:13,317
Han er pirat.

590
00:44:13,400 --> 00:44:19,198
Jeg skal vise deg det siste Gold Roger så.
Bortsett fra at innvollene hans tøt ut!

591
00:44:25,954 --> 00:44:28,499
Noen siste ord, kaptein Drittastisk?

592
00:44:32,544 --> 00:44:35,506
Jeg heter Monkey D. Luffy!

593
00:44:39,635 --> 00:44:46,517
Jeg skal finne One Piece
og bli piratkonge!

594
00:44:51,105 --> 00:44:52,106
Ta ham.

595
00:45:00,280 --> 00:45:01,657
Høylytt!

596
00:45:04,076 --> 00:45:09,540
Du har ikke peiling på
hva det vil si å være konge.

597
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Jeg vet at du aldri blir det.

598
00:45:24,888 --> 00:45:27,099
Tungt er hodet som bærer kronen.

599
00:45:36,525 --> 00:45:38,277
La oss ta av ditt.

600
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
Skal vi?

601
00:46:05,471 --> 00:46:06,388
Zoro!

602
00:46:06,472 --> 00:46:07,389
Sanji!

603
00:46:07,473 --> 00:46:08,432
Usopp!

604
00:46:08,515 --> 00:46:09,349
Nami!

605
00:46:12,436 --> 00:46:13,604
Jeg er lei for det.

606
00:46:17,858 --> 00:46:18,942
Nå dør jeg.

607
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
Det smilet.

608
00:46:25,657 --> 00:46:26,575
Luffy!

609
00:46:44,927 --> 00:46:45,886
Den latteren.

610
00:46:47,095 --> 00:46:48,096
Roger.

611
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
Nå dør jeg!

612
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
Ikke igjen!

613
00:47:36,603 --> 00:47:37,688
Heldige meg.

614
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Greit.

615
00:47:41,233 --> 00:47:42,693
Alt bra med alle?

616
00:47:42,776 --> 00:47:44,027
Med oss?

617
00:47:45,529 --> 00:47:47,739
Du ble truffet av lynet.

618
00:47:48,323 --> 00:47:50,242
Luffy, vi må tilbake til skipet.

619
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
Stopp!

620
00:47:51,743 --> 00:47:54,413
Dere er arrestert
med fullmakt fra Marinen.

621
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
Det er en utgang den veien. Stikk!

622
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
Takk.

623
00:47:58,500 --> 00:47:59,751
Posene mine!

624
00:47:59,835 --> 00:48:02,212
Ikke la piratene forlate byen!

625
00:48:05,048 --> 00:48:09,553
-Sanji dreper meg om jeg glemmer denne.
-Har Nami og Usopp gått seg vill?

626
00:48:09,636 --> 00:48:12,139
-Nami går seg ikke vill. Sikkert på Merry.
-Denne veien!

627
00:48:13,348 --> 00:48:14,558
Stopp en hal!

628
00:48:16,059 --> 00:48:17,185
Eller ikke.

629
00:48:19,187 --> 00:48:22,774
-Sint eks?
-Gå til skipet. Jeg fikser dette.

630
00:48:24,860 --> 00:48:26,361
Jeg burde skjønt det.

631
00:48:26,987 --> 00:48:28,697
Du er Roronoa Zoro.

632
00:48:28,780 --> 00:48:30,991
Dusørjegeren som ble pirat.

633
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
Du vil ikke gjøre dette.

634
00:48:33,660 --> 00:48:34,494
Jo.

635
00:48:35,245 --> 00:48:37,456
Jeg skal ta Wado Ichimonji fra deg.

636
00:48:40,959 --> 00:48:42,377
Prøv deg.

637
00:49:04,191 --> 00:49:05,901
Du sa ikke at du var marinesoldat.

638
00:49:06,735 --> 00:49:07,819
Du spurte ikke.

639
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
Så sverdnørden kan slåss.

640
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
Bedre enn deg. Du senker albuen.

641
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Du er en villmann.

642
00:49:37,015 --> 00:49:41,561
Uansett hvor hardt du prøver,
vil det alltid finnes noen bedre enn deg.

643
00:49:46,608 --> 00:49:48,568
Jeg gir ikke fra meg sverdet.

644
00:49:51,154 --> 00:49:52,906
Aller minst til deg.

645
00:49:57,995 --> 00:49:59,329
Hvorfor dreper du meg ikke?

646
00:50:05,752 --> 00:50:07,421
Du er ingen stor sverdmann.

647
00:50:09,089 --> 00:50:12,134
Du er ikke verdig Wado Ichimonji
eller noe sverd!

648
00:50:15,679 --> 00:50:17,055
Monkey D. Luffy.

649
00:50:21,685 --> 00:50:25,480
Jeg er kaptein Smoker fra Marinen.
Dere skal ingen steder.

650
00:50:27,733 --> 00:50:30,444
Beklager, Smokey, men vi har det travelt.

651
00:50:30,527 --> 00:50:31,820
Jeg tar meg av dette.

652
00:50:39,202 --> 00:50:40,579
Han har en djevelfrukt!

653
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
Spiller ingen rolle. Vi tar ham.

654
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
Gummi…

655
00:51:04,853 --> 00:51:06,813
…maskingevær!

656
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
Sanji!

657
00:51:44,101 --> 00:51:45,477
Småfisk.

658
00:51:46,978 --> 00:51:49,022
Hvitt støt!

659
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Du er verdt 30 millioner berry.

660
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
Flaksen din har tatt slutt.

661
00:53:39,716 --> 00:53:42,010
Hvem sin flaks?

662
00:53:44,721 --> 00:53:45,639
Du.

663
00:53:45,722 --> 00:53:48,934
Hvem er vi
til å hindre en annen manns ferd?

664
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
Verdensregjeringen vil ha ditt hode.

665
00:53:52,354 --> 00:53:53,647
Ikke i dag.

666
00:53:54,272 --> 00:53:57,067
Verden venter fortsatt på svaret vårt.

667
00:54:12,249 --> 00:54:13,291
Luffy?

668
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
La oss dra.

669
00:54:20,131 --> 00:54:22,384
Hei. Kom igjen.

670
00:54:24,970 --> 00:54:25,971
Kom igjen.

671
00:54:32,811 --> 00:54:34,145
Hva i helvete skjedde?

672
00:54:34,229 --> 00:54:35,438
Jeg er ikke sikker.

673
00:54:35,522 --> 00:54:38,400
Regnet kommer snart.
Zoro, Usopp, klargjør seilene!

674
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Hvem var han som reddet deg?

675
00:54:42,279 --> 00:54:43,446
Ingen aning.

676
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
En pirat?

677
00:54:56,418 --> 00:54:58,878
Det er greit om det er det du har valgt.

678
00:55:00,922 --> 00:55:02,090
Dra av sted.

679
00:55:23,945 --> 00:55:27,866
Ikke helt det du så for deg,
er det vel, lille fugl?

680
00:55:28,783 --> 00:55:29,909
Hvem er du?

681
00:55:31,119 --> 00:55:35,123
Noen som også forstår
hvordan det føles å leve i et bur.

682
00:55:39,961 --> 00:55:43,214
Du er vel mer vant til
papirkutt enn denne typen sår.

683
00:55:47,719 --> 00:55:51,681
Men de svir nok
uansett mindre enn stoltheten din.

684
00:55:51,765 --> 00:55:53,558
Du vet ikke hva du snakker om.

685
00:55:55,769 --> 00:55:58,188
Du har et potensial som blir sløst bort.

686
00:56:00,065 --> 00:56:02,984
Du har ferdigheter som går til spille.

687
00:56:04,235 --> 00:56:06,112
Lengsler som ikke blir oppfylt.

688
00:56:07,197 --> 00:56:08,531
Jeg vet du er sterk.

689
00:56:09,783 --> 00:56:11,034
Intelligent.

690
00:56:13,078 --> 00:56:14,162
Vakker.

691
00:56:16,289 --> 00:56:19,209
Verden har så mye mer å tilby deg,
lille fugl.

692
00:56:21,127 --> 00:56:22,754
Og du kan få alt.

693
00:56:26,800 --> 00:56:27,884
Hva er dette?

694
00:56:29,260 --> 00:56:30,303
Vinger.

695
00:56:38,645 --> 00:56:39,938
Tashigi.

696
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Kaptein Smoker.

697
00:56:41,564 --> 00:56:42,857
Hva gjør du her?

698
00:56:44,901 --> 00:56:46,027
Takk, Raoul.

699
00:56:55,912 --> 00:56:58,415
Gold Roger var stamgjest på denne baren.

700
00:56:59,040 --> 00:57:03,378
Han tok visst sin siste drink her
før han satte kursen mot Grand Line.

701
00:57:03,878 --> 00:57:07,966
Da han ble fanget og drept,
falmet interessen for stedet.

702
00:57:08,466 --> 00:57:13,972
Drep mannen og legenden dør med ham,
trodde vi i hvert fall.

703
00:57:19,436 --> 00:57:24,232
Jeg drar hit hver eneste dødsdag
for å minnes hva jeg kjemper for.

704
00:57:24,816 --> 00:57:26,443
Og hva jeg kjemper mot.

705
00:57:26,526 --> 00:57:28,194
Og hva er det, sir?

706
00:57:28,695 --> 00:57:30,071
Jeg var der.

707
00:57:31,990 --> 00:57:34,033
Da Gold Roger ble henrettet.

708
00:57:34,826 --> 00:57:37,328
Vet du hva han gjorde rett før han døde?

709
00:57:38,955 --> 00:57:39,873
Han lo.

710
00:57:43,376 --> 00:57:47,755
Jeg var bare en gutt,
men jeg så effekten ordene hans hadde.

711
00:57:48,381 --> 00:57:51,676
Løftet om One Piece drev verden ut i kaos.

712
00:57:55,638 --> 00:57:58,433
Ingen barn fortjener
å leve i en slik galskap.

713
00:57:59,851 --> 00:58:01,519
Det er det jeg kjemper for.

714
00:58:03,188 --> 00:58:07,192
Jeg har viet livet til
å forhindre en ny Gold Roger.

715
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
Hvil deg. I morgen drar vi.

716
00:58:17,327 --> 00:58:19,996
Drar vi? Hvor?

717
00:58:20,079 --> 00:58:23,833
Klovnen røpte alt.
Stråhattene er på vei mot Grand Line.

718
00:58:26,044 --> 00:58:27,629
Vi skal finne dem.

719
00:58:32,509 --> 00:58:34,677
Han lo, Tashigi.

720
00:58:36,221 --> 00:58:39,724
Stråhatt-Luffy så døden i hvitøyet og lo.

721
00:58:40,642 --> 00:58:43,478
Det er det vi kjemper mot.

722
00:59:13,299 --> 00:59:15,343
Dere! Se!

723
00:59:18,846 --> 00:59:19,931
Vi er fremme!

724
00:59:20,431 --> 00:59:21,391
Er det…

725
00:59:21,975 --> 00:59:25,812
Det omvendte fjellet.
Inngangen til Grand Line.

726
00:59:27,397 --> 00:59:31,192
-Reisen blir mye verre nå.
-Verre enn krigsherrer?

727
00:59:31,276 --> 00:59:32,443
Drapshaier?

728
00:59:32,527 --> 00:59:34,737
Eller hvem nå enn hun med klubba var?

729
00:59:35,321 --> 00:59:36,364
Ja.

730
00:59:37,782 --> 00:59:41,578
Men det er ingenting
vi ikke kan takle sammen!

731
00:59:42,453 --> 00:59:47,375
Grand Line, her kommer vi!

732
00:59:55,258 --> 00:59:57,594
Ja!

733
01:03:03,112 --> 01:03:05,990
Tekst: Veronika Mathisen

