1
00:00:16,057 --> 00:00:18,852
SHELLS, BAZA MILITARĂ 153

2
00:00:18,935 --> 00:00:21,479
Pirați! Sunt prea puternici!

3
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
Vino!

4
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Repede!

5
00:00:33,742 --> 00:00:35,076
Repede!

6
00:00:42,333 --> 00:00:44,127
Sunteți deplorabili.

7
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Adevărat!

8
00:00:46,629 --> 00:00:50,383
Știam că Oceanul de Est
trebuia să fie slab, dar nici așa!

9
00:00:58,641 --> 00:01:01,102
Acum am urme de marinari pe pantofi.

10
00:01:05,190 --> 00:01:06,691
Ce plictisitor!

11
00:01:07,192 --> 00:01:09,360
Ce căutăm în văgăuna asta?

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
Se numește precauție, dră Valentine.

13
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
Păziți ușile!

14
00:01:20,580 --> 00:01:21,831
Comandante Ripper!

15
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
Perimetrul exterior a fost compromis.
Ne-au năpădit pirații.

16
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Amintiți-vă jurământul!

17
00:01:30,006 --> 00:01:36,429
Ca să susținem dreptatea,
vom apăra acest loc!

18
00:01:51,111 --> 00:01:53,196
Aveți destulă mână de lucru.

19
00:01:55,698 --> 00:01:56,991
Doisprezece flori.

20
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
La atac!

21
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
Unde vă țineți morții?

22
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
Avem nevoie de alt Domnul 7.

23
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Sau măcar

24
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
o altă jumătate.

25
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
- Ce dezamăgire!
- Da, care parte?

26
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
Că agentul nostru a mierlit-o?

27
00:03:34,172 --> 00:03:38,259
Sau că derbedeul care a făcut-o
a refuzat invitația în Clica Barocă?

28
00:03:38,343 --> 00:03:40,678
- Ambele.
- Domnul 0 nu se va bucura.

29
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
Nu. Nu cred că-i va plăcea asta.

30
00:03:43,765 --> 00:03:45,391
Bine că ne are pe noi!

31
00:03:47,310 --> 00:03:51,147
Asta e opera lui Roronoa Zoro, nu?

32
00:03:52,315 --> 00:03:53,524
Pa, dragule!

33
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
Trebuie să-l găsim.

34
00:03:58,738 --> 00:03:59,572
El…

35
00:04:00,073 --> 00:04:03,451
a plecat. Căpitanul lui a atacat baza
și l-a eliberat.

36
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
Apoi au evadat și au pornit
spre Marele Curent.

37
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
Spui că vânătorul e pirat?

38
00:04:08,665 --> 00:04:09,832
Ciudat!

39
00:04:11,334 --> 00:04:12,377
Cine e căpitanul?

40
00:04:19,592 --> 00:04:22,971
CĂUTAT - MORT SAU VIU
MONKEY D. LUFFY

41
00:04:23,054 --> 00:04:25,765
Monkey D. Luffy.

42
00:04:29,435 --> 00:04:30,561
Interesant!

43
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
Unde este?

44
00:04:34,148 --> 00:04:35,066
Ce bădăran!

45
00:04:35,733 --> 00:04:37,652
Foloseam piperul ăla!

46
00:04:37,735 --> 00:04:40,363
Tu ai uneltele tale. Eu le am pe ale mele.

47
00:04:40,446 --> 00:04:42,573
Nu mă vezi că îți iau elasticele

48
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
și le arunc în sufleu.

49
00:04:44,242 --> 00:04:46,536
Asta pentru că ar ieși scârbos.

50
00:04:46,619 --> 00:04:48,329
Dar noile bombe cu piper?

51
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
Cel mai măreț accesoriu
din arsenalul meu!

52
00:04:51,207 --> 00:04:54,794
Sper că bombele sunt comestibile.
Rămân fără provizii.

53
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
La cum mănâncă Luffy și cu tot ce faci tu…

54
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Inovații geniale?

55
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
E un miracol că mai pot încropi ceva.

56
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
Bucătăria nu e singura afectată.

57
00:05:04,387 --> 00:05:07,390
N-avem nici provizii de întreținere,
de prim ajutor.

58
00:05:07,473 --> 00:05:08,766
Pare scump.

59
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
Dar necesar.

60
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
Să vorbim cu Nami!

61
00:05:16,441 --> 00:05:21,404
Nami, scumpo, azi avem
un sote de caracatiță cu piper negru.

62
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
Mulțumesc, Sanji.

63
00:05:23,531 --> 00:05:26,701
Tu ai mâncat caracatiță, eu sendviș cu ou.

64
00:05:27,618 --> 00:05:29,579
Te-ai întrecut pe tine, Sanji.

65
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Fac tot posibilul.

66
00:05:30,955 --> 00:05:34,709
Deși, pentru caracatiță cu piper,
nu prea simt gustul de piper.

67
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
Cred că am găsit cea mai bună rută
spre Marele Curent.

68
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Nu e departe,
dar traversarea e periculoasă.

69
00:05:42,175 --> 00:05:45,678
Acest canal pare să treacă
peste Fâșia Roșie.

70
00:05:45,762 --> 00:05:46,888
Nu sunt navigator,

71
00:05:46,971 --> 00:05:50,183
dar nu e mai sigur prin largul oceanului,

72
00:05:50,266 --> 00:05:53,353
decât să navigăm prin munți?
E o rută directă.

73
00:05:53,436 --> 00:05:57,231
Bine că nu ești navigatorul,
altfel am fi terminați!

74
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
Asta e Centura Calmă.

75
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
Presupun că nu e celebră
pentru ruta ușoară.

76
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
Nu. Se numește așa
din cauza lipsei vântului.

77
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
Intri în ea, iar pânzele rămân imobile.

78
00:06:08,326 --> 00:06:09,410
Nu te poți mișca.

79
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
Rămâi împotmolit acolo.

80
00:06:11,788 --> 00:06:15,249
- Acolo se împerechează Neptunienii.
- Să nu mergem acolo!

81
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
Am ucis o grămadă odată.

82
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
- E râcă între noi.
- De ce nu mergem în Loguetown?

83
00:06:20,797 --> 00:06:24,342
Pare un loc perfect sigur
și nepericulos de vizitat.

84
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
Îmi place asta.

85
00:06:25,426 --> 00:06:28,054
E cel mai mare centru
al marinarilor din Est.

86
00:06:28,137 --> 00:06:31,057
Să nu mergem acolo,
ci direct spre Marele Curent!

87
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
Nu, trebuie să fie
și insule sigure prin zonă.

88
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
Nu pare așa.

89
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Nu mai avem nici mâncare, nici altceva.

90
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Ar putea fi ultima șansă de aprovizionare.

91
00:06:40,358 --> 00:06:45,321
E periculos să intri în Marele Curent
nepregătit și nu suntem departe.

92
00:06:45,405 --> 00:06:48,241
- Am putea…
- Ești liberă pentru prima oară.

93
00:06:48,324 --> 00:06:51,577
Nu ți-ai câștigat dreptul
să-ți cumperi ceva drăguț?

94
00:06:52,245 --> 00:06:53,371
Nu.

95
00:06:53,454 --> 00:06:54,872
Nu te lăsa păcălită!

96
00:06:56,332 --> 00:06:57,917
Mi-ar prii cumpărăturile.

97
00:06:58,000 --> 00:07:00,586
- Da!
- Ce? Afurisit să fii, Sanji!

98
00:07:00,670 --> 00:07:04,382
Și farmecul tău, bărbia definită
și ochii de culoarea oceanului!

99
00:07:04,465 --> 00:07:07,260
Cineva trebuie să-ți bage mințile… Zoro!

100
00:07:07,927 --> 00:07:11,931
Ajută-mă! Vor să mergem la cumpărături
pe o insulă plină de marinari!

101
00:07:12,014 --> 00:07:15,268
Mi se pare o prostie,
eu și Luffy suntem căutați.

102
00:07:15,351 --> 00:07:16,602
Fii de partea mea!

103
00:07:20,022 --> 00:07:22,150
- Cumpărături?
- Da! Poți să crezi?

104
00:07:22,859 --> 00:07:24,485
- Bună idee!
- Poftim?

105
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
Vreau săbii. Mă simt aiurea.

106
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
De când te-a învins Mihawk?

107
00:07:29,240 --> 00:07:31,993
- Taci! N-ai fost acolo.
- Am văzut destul.

108
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
Scuze, Usopp!
Încă un vot pentru Loguetown.

109
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
- Nu s-a terminat. Unde e Luffy?
- Unde crezi?

110
00:07:37,707 --> 00:07:40,084
Luffy! Adunare de echipaj!

111
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
MORT SAU VIU
MONKEY D. LUFFY - 30.000.000

112
00:07:47,175 --> 00:07:48,468
Vin!

113
00:07:52,430 --> 00:07:54,182
Așa! Care-i treaba?

114
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
Luffy!

115
00:07:56,684 --> 00:07:58,769
Mereu ți-am respectat rangul.

116
00:07:58,853 --> 00:08:02,648
Acum e timpul să pui piciorul în prag,
altfel vom fi uciși.

117
00:08:03,858 --> 00:08:04,692
Adică?

118
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
Trebuie să oprim.

119
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
Mergem la Marele Curent după One Piece…

120
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
…ca să fii regele piraților.

121
00:08:10,656 --> 00:08:12,617
Și noi vrem să ajungem acolo,

122
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
dar oprim în Loguetown
ca să luăm niște lucruri.

123
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
- Ce e în Loguetown?
- Moarte!

124
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
Nu vreau asta.

125
00:08:19,332 --> 00:08:20,875
Am nevoie de săbii.

126
00:08:20,958 --> 00:08:22,668
Bine. Asta ajută cu moartea.

127
00:08:22,752 --> 00:08:25,171
Și ne trebuie mâncare pentru călătorie.

128
00:08:25,671 --> 00:08:26,506
Și mai bine!

129
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
Și

130
00:08:28,299 --> 00:08:31,219
e locul unde a fost executat Gold Roger.

131
00:08:32,553 --> 00:08:35,348
Unde regele piraților
s-a născut și a murit.

132
00:08:37,225 --> 00:08:39,602
Unde s-a născut legenda One Piece.

133
00:08:40,770 --> 00:08:42,772
Vrei să-l vezi, nu?

134
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Știi că da!

135
00:08:50,321 --> 00:08:52,532
Credeai că vom sări peste Loguetown!

136
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
Bine, pirații mei, stabiliți cursul spre…

137
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
Stați! În ce direcție? Bine.

138
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
Stabiliți cursul spre Loguetown!

139
00:09:37,785 --> 00:09:41,497
ZIUA EXECUȚIEI

140
00:10:02,143 --> 00:10:03,436
Viceamirale!

141
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
Îmi pare rău pentru cazare.

142
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
Nu e potrivită pentru un rege, nu?

143
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
Nu eu mi-am dat porecla asta,
totuși, nu-i așa?

144
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
Așadar, Monkey D. Garp…

145
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
Eroul din Valea Zeilor.

146
00:10:19,994 --> 00:10:22,121
Cel care l-a capturat pe Gold Roger.

147
00:10:22,622 --> 00:10:24,415
O realizare demnă de laudă.

148
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
Când e parada?

149
00:10:28,252 --> 00:10:29,420
Azi, mai târziu.

150
00:10:29,920 --> 00:10:33,716
Și ai rezervat un loc special.

151
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
Dintre toate bătăliile
pe care le-am avut de-a lungul anilor,

152
00:10:44,143 --> 00:10:47,355
duelurile verbale
mi-au plăcut cel mai mult.

153
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
Mie, nu.

154
00:10:51,525 --> 00:10:55,321
Mie mi-a plăcut să te bat măr
de-a lungul Marelui Curent.

155
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Da.

156
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
În luptă afli ce hram poartă omul.

157
00:11:21,972 --> 00:11:23,766
Prin ciocnirea oțelului.

158
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Sângele care se scurge pe pumni.

159
00:11:27,353 --> 00:11:29,021
Îți spune ce e în inima lui.

160
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
În sufletul lui.

161
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
S-a ajuns la pumni de multe ori.

162
00:11:36,946 --> 00:11:39,281
Te cunosc, Garp.

163
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Am încredere în tine.

164
00:11:44,120 --> 00:11:46,414
De parcă ai fi din echipajul meu.

165
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
De aceea, îți cer o ultimă favoare.

166
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
Am un fiu.

167
00:11:58,634 --> 00:12:01,846
Am nevoie să-l găsești
și să ai grijă de el.

168
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
De ce îmi ceri asta?

169
00:12:08,394 --> 00:12:12,773
Pentru că niciun fiu n-ar trebui să sufere
pentru păcatele tatălui.

170
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
De ce crezi că o s-o fac?

171
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
Ești un om bun.

172
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
Un om bun care te va duce
la spânzurătoare.

173
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
Așa este.

174
00:12:25,369 --> 00:12:27,872
Dar cred că nu vei face la fel
cu fiul meu.

175
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
Noaptea se așterne peste mine,
dar zorii lui

176
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
abia încep.

177
00:12:38,883 --> 00:12:40,968
M-ai blestemat pentru ultima oară!

178
00:12:52,897 --> 00:12:54,356
Nu s-a terminat, Garp.

179
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
Pirateria nu s-a terminat.

180
00:13:00,446 --> 00:13:01,655
Ba da.

181
00:13:33,979 --> 00:13:35,689
Chiar suntem aici!

182
00:13:36,190 --> 00:13:38,818
- Ce de lume!
- Uitați-vă la locul ăsta!

183
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Loguetown.

184
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
Orașul începutului și sfârșitului.

185
00:13:50,162 --> 00:13:51,831
Aici a început totul.

186
00:13:52,581 --> 00:13:54,500
Vânătoarea pentru One Piece.

187
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Aici s-a făcut istorie!

188
00:13:57,962 --> 00:14:00,339
Se pare că au un festival.

189
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Pentru execuția lui Gold Roger.

190
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
Un festival?
Nu e bine pentru ascunzătoare.

191
00:14:07,263 --> 00:14:11,475
Atunci, va trebui să fim isteți.
Nu atrageți atenția inutil!

192
00:14:11,559 --> 00:14:14,812
- Vreau să văd platforma de execuție!
- Normal că vrei!

193
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
Sanji, ce-ar fi să-l iei pe Luffy cu tine
ca să cumpărați mâncare?

194
00:14:20,192 --> 00:14:22,736
Întâi mâncare, apoi platforma.

195
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Da! Mâncarea îl va feri de necazuri.

196
00:14:25,698 --> 00:14:28,075
Eu mă duc în cartierul modei.

197
00:14:28,158 --> 00:14:30,619
Zoro, tu ai nevoie de săbii, nu?

198
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Și de bani.

199
00:14:33,080 --> 00:14:34,832
Și ce vrei să fac eu?

200
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
Bucătarul are bani.

201
00:14:36,166 --> 00:14:37,668
Iau mâncare pentru toți.

202
00:14:37,751 --> 00:14:39,587
Săbiile mele sunt pentru toți.

203
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
Ce n-aș da să mai fie o fată în echipaj!

204
00:14:44,842 --> 00:14:47,052
Iei ăștia și mi-i dai înapoi.

205
00:14:47,136 --> 00:14:49,013
Cu 300% dobândă.

206
00:14:51,891 --> 00:14:52,808
Dacă nu ajunge?

207
00:14:52,892 --> 00:14:57,438
Te tocmești. Ei vor un preț
și sunt dispuși să accepte alt preț.

208
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Să mă tocmesc.

209
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
Bine.

210
00:15:04,778 --> 00:15:06,780
Facem cumpărături și ne întoarcem.

211
00:15:06,864 --> 00:15:08,073
Eu rămân cu Nami.

212
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
O tânără în marele oraș trebuie protejată.

213
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Eroul meu!

214
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
Ne adunăm când terminăm

215
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
și nu uitați că e un oraș al Marinei,
așa că nu ieșiți…

216
00:15:19,376 --> 00:15:21,503
- Salut, Loguetown!
- Stai, Luffy!

217
00:15:21,587 --> 00:15:22,546
…în evidență.

218
00:15:46,862 --> 00:15:48,656
De ce stați degeaba?

219
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
- Descărcați prada!
- Da, căpitane Smoker!

220
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
L-ați prins pe Koze de la Pirații Da.

221
00:15:57,539 --> 00:16:00,793
Partenerul lui n-a avut norocul
să prindă un loc.

222
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
Niciun pirat nu-mi scapă.

223
00:16:12,346 --> 00:16:15,557
- Unde naiba e Tashigi?
- N-am văzut-o azi, domnule.

224
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
Fătuca aia…

225
00:16:18,602 --> 00:16:23,399
Perioada asta aduce toți pirații aspiranți
în Loguetown. Să fim pregătiți!

226
00:16:23,899 --> 00:16:25,526
Aruncați-l în carceră!

227
00:16:26,026 --> 00:16:27,361
Plec să patrulez.

228
00:16:30,406 --> 00:16:31,865
Poftim, doamnelor!

229
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
E plăcut să cumpăr ceva și pentru mine.

230
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
Da. Chiar ai cumpărat multe.

231
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
Ignor comentariul pentru binele tău.

232
00:16:44,253 --> 00:16:46,839
Ar trebui
să-mi ascund identitatea cu ceva.

233
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
Da!

234
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
Ăștia merg.

235
00:17:03,272 --> 00:17:06,191
ATLASUL ISTORIC AL OCEANULUI DE EST

236
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
Mișto carte!

237
00:17:24,001 --> 00:17:25,377
Da, este…

238
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
un atlas al Estului.

239
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
Am avut unul în copilărie.
Pentru o vreme, oricum.

240
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
- Ar trebui să-l iei.
- Ce? Nu.

241
00:17:35,471 --> 00:17:39,224
Ar trebui să desenez propriile hărți,
nu să folosesc altele.

242
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Da, dar îți amintește de unde ai pornit.

243
00:17:43,062 --> 00:17:45,105
După ce vei cartografia lumea,

244
00:17:45,606 --> 00:17:49,318
te poți uita în urmă și vei vedea
că ale tale sunt mai bune.

245
00:17:52,112 --> 00:17:53,489
Știi ceva? Ai dreptate.

246
00:17:55,115 --> 00:17:57,284
E frumos să-ți amintești de unde vii.

247
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
Ar trebui să faci ceva pentru tine.

248
00:18:01,538 --> 00:18:05,584
Ca să-ți amintești de casă
înainte s-o lăsăm în urmă.

249
00:18:06,460 --> 00:18:08,879
N-am avut multe în copilărie.

250
00:18:08,962 --> 00:18:11,048
Nu cred că e ceva de amintit.

251
00:18:11,757 --> 00:18:13,884
Poate nu ceva.

252
00:18:14,885 --> 00:18:16,386
Cineva.

253
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
Aoleu!

254
00:18:50,587 --> 00:18:54,675
- Scuze!
- Nu, e vina mea. Sunt cam împiedicată.

255
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
Kuina!

256
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
Ce ai spus?

257
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
Nimic.

258
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Semeni cu cineva cunoscut.

259
00:19:08,230 --> 00:19:09,773
Mulțumesc pentru ajutor.

260
00:19:10,274 --> 00:19:13,694
Te-aș putea ajuta la schimb?
Pari pierdut.

261
00:19:13,777 --> 00:19:14,903
Nu m-am pierdut!

262
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
Am simțul orientării.

263
00:19:18,073 --> 00:19:18,949
Bine.

264
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Acolo!

265
00:19:23,829 --> 00:19:24,872
Acolo mă duc.

266
00:19:30,002 --> 00:19:30,961
A fost…

267
00:19:32,045 --> 00:19:33,463
Haide!

268
00:19:33,547 --> 00:19:34,882
Așa!

269
00:19:37,759 --> 00:19:39,178
Bun-venit, tinere!

270
00:19:40,012 --> 00:19:42,055
Cu ce te pot servi?

271
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
Vreau săbii.

272
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Bineînțeles! Ai venit
la magazinul potrivit.

273
00:19:46,393 --> 00:19:49,813
Avem săbii vechi și noi.
Cele mai bune din Oceanul de Est.

274
00:19:49,897 --> 00:19:53,775
Orice lamă ascuțită dorești
poate fi cumpărată de aici.

275
00:19:56,153 --> 00:19:57,362
Ce pot să iau?

276
00:19:58,238 --> 00:19:59,531
Chilipirurile-s acolo.

277
00:20:04,077 --> 00:20:05,370
Prietene! Stai!

278
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Sabia aia de pe centură…

279
00:20:12,211 --> 00:20:13,378
Pot s-o văd?

280
00:20:33,232 --> 00:20:35,484
Nu e nimic impresionant. Am greșit.

281
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
Scuze!

282
00:20:37,653 --> 00:20:38,528
Dar…

283
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
Nu e în stare proastă

284
00:20:41,573 --> 00:20:45,118
și poate că te pot ajuta
cu lipsa de fonduri.

285
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
Îți dau 200.000 de galbeni pe ea?

286
00:20:47,871 --> 00:20:49,122
Nu e de vânzare.

287
00:20:49,623 --> 00:20:50,666
400.000.

288
00:20:50,749 --> 00:20:51,708
Și…

289
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
te las să alegi oricare trei săbii.

290
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
Asta e tocmeală?

291
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Ultima ofertă, 750.000.

292
00:20:57,839 --> 00:21:02,010
Ia o sabie de pe raftul de sus
și orice poți duce din tot magazinul!

293
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
Știam că am recunoscut-o!

294
00:21:05,681 --> 00:21:07,683
Wado Ichimonji.

295
00:21:07,766 --> 00:21:10,978
Una dintre cele 21 Săbii Mărețe.

296
00:21:17,192 --> 00:21:19,653
- Te pricepi.
- E specializarea mea.

297
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
Nu mi-am imaginat
că voi vedea una vreodată.

298
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Pentru un colecționar
ar valora zeci de milioane.

299
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
Bună, Matsu!

300
00:21:30,622 --> 00:21:32,457
Tashigi, clienta mea preferată!

301
00:21:32,541 --> 00:21:34,042
Am venit după Shigure.

302
00:21:34,751 --> 00:21:37,754
Da, sabia ta. Mă duc s-o aduc.
Trei sute de galbeni.

303
00:21:37,838 --> 00:21:39,172
Parcă era 200.

304
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
Nasoală inflația, nu?

305
00:21:44,803 --> 00:21:47,014
Ipponmatsu se ocupă de ascuțit,

306
00:21:47,097 --> 00:21:48,390
dacă ai nevoie.

307
00:21:48,473 --> 00:21:50,392
O aduc pe Shigure săptămânal.

308
00:21:50,475 --> 00:21:53,186
E bine să fie întreținute
de profesioniști.

309
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Dacă știi atâtea despre săbii,

310
00:21:59,401 --> 00:22:00,527
mă ajuți să aleg?

311
00:22:01,361 --> 00:22:02,738
Sigur!

312
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
Să vedem!

313
00:22:08,535 --> 00:22:11,038
Nu vrei nimic de aici.

314
00:22:11,121 --> 00:22:14,374
Sunt mai boante decât penele
și se sfărâmă imediat.

315
00:22:15,417 --> 00:22:19,921
Cele mai bune săbii sunt mai mult
decât creații pentru luptă.

316
00:22:20,005 --> 00:22:22,257
Sunt opere de artă.

317
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
Istorie.

318
00:22:23,425 --> 00:22:27,846
Fiecare are o poveste.
O personalitate. Un scop.

319
00:22:28,347 --> 00:22:29,514
Și o etichetă.

320
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Aia ce caută aici?

321
00:22:33,393 --> 00:22:34,394
Ce este?

322
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
Aia e Sandai Kitetsu.

323
00:22:39,232 --> 00:22:42,319
- Mișto nume!
- Nu vrei sabia aia.

324
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
E blestemată.

325
00:22:44,279 --> 00:22:48,200
Sandai Kitetsu e a treia
dintr-o familie de săbii blestemate.

326
00:22:48,283 --> 00:22:52,120
Chiar și spadasinii renumiți
au avut un sfârșit tragic cu ea.

327
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
Ciudata cu săbiile are dreptate.

328
00:22:56,208 --> 00:22:59,544
Majoritatea n-ar îndrăzni
să folosească o Kitetsu.

329
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
Vreau să scap de ea de ani buni,
dar mă tem că voi fi blestemat.

330
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
Îmi pare rău, băiete,
dar nu pot să ți-o vând.

331
00:23:09,596 --> 00:23:11,473
Testăm ce e mai puternic?

332
00:23:12,641 --> 00:23:13,767
Voința mea

333
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
sau blestemul sabiei?

334
00:23:17,396 --> 00:23:18,522
Dacă eu câștig,

335
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
mi-o vinzi.

336
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
Ce vrei să…

337
00:23:43,755 --> 00:23:44,798
O cumpăr.

338
00:23:54,766 --> 00:23:55,851
Și încă una.

339
00:23:55,934 --> 00:23:56,768
Așteaptă!

340
00:24:01,982 --> 00:24:03,150
Stai pe loc!

341
00:24:07,446 --> 00:24:08,530
Sanji!

342
00:24:08,613 --> 00:24:12,701
Nu pot să cred că există atâta mâncare
pe care să n-o fi gustat-o!

343
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
Vreau să mănânc de toate.

344
00:24:15,787 --> 00:24:20,000
Da, te înțeleg. E plăcut să guști
aromele de acasă înainte să plecăm,

345
00:24:20,083 --> 00:24:24,713
dar gândește-te la toate lucrurile noi
pe care le vom încerca în Marele Curent!

346
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
Nu pot să nu mă gândesc la asta!

347
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
Ce?

348
00:24:32,721 --> 00:24:34,514
Ce e chestia asta?

349
00:24:35,056 --> 00:24:39,436
- E un ton albastru.
- Da.

350
00:24:40,020 --> 00:24:41,938
Sunt nativi din Oceanul de Sud.

351
00:24:43,064 --> 00:24:45,609
Ai ochiul format! Chiar te pricepi.

352
00:24:45,692 --> 00:24:48,028
Am făcut câteva experimente.

353
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
E cel mai bun bucătar din Est.

354
00:24:51,448 --> 00:24:54,618
Dacă îl vrei, e al tău. Oricum e ultimul.

355
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
Baratie a luat aproape tot ce aveam.

356
00:24:57,871 --> 00:25:01,875
Au adăugat un nou preparat în meniu.
Sote de ton albastru.

357
00:25:03,585 --> 00:25:04,961
Pare ce ai făcut tu.

358
00:25:05,045 --> 00:25:08,757
Este același.
Moșul l-a furat și l-a pus în meniu.

359
00:25:10,050 --> 00:25:11,885
Se pare că lui Zeff i-a plăcut.

360
00:25:12,969 --> 00:25:14,679
Cred că da.

361
00:25:15,347 --> 00:25:19,267
Trebuie să continui să-l impresionez.
Iau eu frumusețea asta.

362
00:25:19,351 --> 00:25:20,268
Ce mai aveți?

363
00:25:21,269 --> 00:25:22,229
Urmează-mă!

364
00:25:22,729 --> 00:25:24,314
Luffy, stai aici!

365
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
Apoi s-a prăbușit întregul turn.

366
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
Iar satul a dat o petrecere
în onoarea mea.

367
00:25:33,698 --> 00:25:37,953
Nu sunt plecat de mult,
dar deja trăiesc niște aventuri nebunești.

368
00:25:39,079 --> 00:25:41,289
Până primești acest mesaj,

369
00:25:41,790 --> 00:25:43,583
vom fi în Marele Curent.

370
00:25:44,543 --> 00:25:48,672
Și nu pot să nu fiu puțin…

371
00:25:51,007 --> 00:25:52,133
emoționat.

372
00:25:53,385 --> 00:25:55,095
Dar au nevoie de mine!

373
00:25:56,555 --> 00:25:59,057
Ce fel de căpitan
și-ar dezamăgi echipajul?

374
00:26:00,475 --> 00:26:03,603
Da, sincer, nu știu
ce ar face fără mine, Kaya.

375
00:26:05,105 --> 00:26:07,232
Sigur și ei îi e dor de tine, Usopp.

376
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
- La o parte, cucoană!
- Ai pierdut ceva?

377
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
Dă-mi portofelul, hoațo!

378
00:26:19,911 --> 00:26:22,289
Aș spune la fel, dar nu se aplică.

379
00:26:22,372 --> 00:26:26,710
Habar n-ai ce vorbești.
Eu conduc în Loguetown.

380
00:26:26,793 --> 00:26:29,671
De aceea sunt străzile sigure!
Îți dau un sfat?

381
00:26:29,754 --> 00:26:30,630
Nu.

382
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
Poate.

383
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Alege o țintă mai bună!

384
00:26:36,386 --> 00:26:39,806
Caută un idiot distras sau pierdut!

385
00:26:39,889 --> 00:26:41,349
Izolează-l!

386
00:26:42,434 --> 00:26:46,855
Ademenește-l cu promisiunea
a ceva ce își dorește!

387
00:26:46,938 --> 00:26:49,274
Iar când lasă garda jos,

388
00:26:49,357 --> 00:26:52,152
iei ce îți dorești.

389
00:26:54,070 --> 00:26:54,988
Mă rog!

390
00:26:55,572 --> 00:26:57,449
N-am nevoie de sfaturile tale.

391
00:27:00,076 --> 00:27:01,369
Vânătoare plăcută!

392
00:27:03,371 --> 00:27:05,915
- Cine era?
- Un amator.

393
00:27:10,128 --> 00:27:13,256
- Ce e?
- S-a schimbat presiunea aerului.

394
00:27:13,965 --> 00:27:15,342
Vine o furtună.

395
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
Cum? Nu simt nicio ploaie.

396
00:27:19,179 --> 00:27:20,680
Furtuna nu e doar ploaie.

397
00:27:20,764 --> 00:27:23,850
E aerul încărcat.
Trebuie să-i găsim pe ceilalți.

398
00:27:25,226 --> 00:27:26,895
Și să ne cărăm de aici.

399
00:27:29,606 --> 00:27:31,066
Asta e Yubashiri.

400
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
Poate că nu am cine știe ce magazin…

401
00:27:46,915 --> 00:27:48,708
dar asta e ce am mai bun.

402
00:27:53,797 --> 00:27:55,006
E moștenire.

403
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
Sabie Tachi cu lac negru
și lamă cu model de cuișoare.

404
00:27:59,010 --> 00:28:03,348
Una din cele 50 de săbii Abile din lume.

405
00:28:06,476 --> 00:28:08,103
Am zis că nu am mulți bani.

406
00:28:08,603 --> 00:28:10,355
Nu cer bani.

407
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
Ia-o!

408
00:28:14,567 --> 00:28:16,069
Și iartă-mă

409
00:28:16,736 --> 00:28:19,239
că am încercat să te păcălesc!

410
00:28:19,322 --> 00:28:20,448
A trecut…

411
00:28:23,410 --> 00:28:24,911
A trecut prea mult timp

412
00:28:26,705 --> 00:28:30,542
de când am privit în ochi
un spadasin merituos.

413
00:28:33,128 --> 00:28:34,254
După cum se spune,

414
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
sabia

415
00:28:37,215 --> 00:28:39,551
își alege maestrul.

416
00:28:40,802 --> 00:28:44,472
Și mă voi ruga să ai o soartă bună.

417
00:28:59,863 --> 00:29:02,449
Și mersi pentru ajutor!

418
00:29:03,074 --> 00:29:04,325
Sper să ne revedem.

419
00:29:05,326 --> 00:29:06,661
Și eu sper asta.

420
00:29:09,080 --> 00:29:11,541
Auzi? Uite!

421
00:29:13,126 --> 00:29:15,879
Mă scuzați! Caut platforma execuției.

422
00:29:20,300 --> 00:29:22,594
Știți unde e platforma de execuție?

423
00:29:22,677 --> 00:29:23,845
Dispari!

424
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
Bine.

425
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Știi unde e platforma de execuție?

426
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
E în regulă.

427
00:29:42,697 --> 00:29:45,241
Mă întorc după ce îți termini cântecul.

428
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
Bună, țintă!

429
00:29:48,828 --> 00:29:50,789
Adică… amice!

430
00:29:52,081 --> 00:29:56,461
Cumva cauți platforma
unde a fost executat Gold Roger?

431
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
Exact asta caut.

432
00:30:00,006 --> 00:30:04,594
Nu e ziua ta norocoasă?
Tocmai mergeam încolo.

433
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
Eu sunt Bartolomeo.

434
00:30:07,597 --> 00:30:11,434
Și sunt faimos prin oraș pentru…

435
00:30:12,227 --> 00:30:13,686
ospitalitatea mea.

436
00:30:15,688 --> 00:30:17,023
Cum e să fii faimos?

437
00:30:17,106 --> 00:30:19,275
O să-ți povestesc totul.

438
00:30:19,359 --> 00:30:22,362
CĂUTAT - MORT SAU VIU

439
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
Uite! Acolo e!

440
00:30:46,845 --> 00:30:49,013
Regele piraților a murit acolo.

441
00:30:49,556 --> 00:30:51,683
Nu mi-a păsat niciodată de el.

442
00:30:52,308 --> 00:30:56,563
Marinarii fac tam-tam în fiecare an
ca să ne amintească regulile.

443
00:30:56,646 --> 00:30:58,648
Dacă ești prins, ești mort.

444
00:30:59,148 --> 00:31:01,276
Aici a început Marea eră a piraților.

445
00:31:01,359 --> 00:31:03,987
De asta vrei atât de tare
să vezi acest loc?

446
00:31:12,287 --> 00:31:13,788
Tot ce am făcut,

447
00:31:14,622 --> 00:31:15,790
oriunde aș merge,

448
00:31:17,667 --> 00:31:19,377
totul a început aici.

449
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Voiam să-l văd cu ochii mei.

450
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
Nu ai un vis pe care vrei să-l urmezi?

451
00:31:44,819 --> 00:31:47,405
Nu m-am gândit niciodată.

452
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Alo!

453
00:31:54,704 --> 00:31:55,914
CĂUTAT

454
00:32:00,835 --> 00:32:02,462
Ți-am lipsit, jivină?

455
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
Cine naiba ești?

456
00:32:09,510 --> 00:32:10,428
Bunny.

457
00:32:13,097 --> 00:32:15,683
Mă cheamă Buggy!

458
00:32:17,310 --> 00:32:18,394
Ăla e Buggy!

459
00:32:18,478 --> 00:32:21,314
Îmi știi numele, mucos elastic!

460
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
- Așa am zis.
- Sunt clovnul Buggy.

461
00:32:23,524 --> 00:32:27,528
Nu așa ai spus.
Doamne, am uitat cât de enervant ești!

462
00:32:29,739 --> 00:32:31,866
El cine e?

463
00:32:32,492 --> 00:32:34,410
Să ghicesc! Un nou membru?

464
00:32:34,494 --> 00:32:40,166
Tu trebuie să fii stilistul navei?

465
00:32:40,667 --> 00:32:43,044
Vreau să râd de tine, dar îmi place.

466
00:32:43,127 --> 00:32:46,714
- Sigur nu ți-ar fi mai bine cu noi?
- E faimos pe aici, știi?

467
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
Îl cheamă…

468
00:32:48,800 --> 00:32:50,426
Nu sunt nimeni.

469
00:32:50,927 --> 00:32:55,974
N-am nicio legătură cu el,
cu tine sau cu orice alt pirat.

470
00:32:56,849 --> 00:32:57,850
Plec de aici.

471
00:32:57,934 --> 00:33:01,396
Haide! Unde e graba, prietene?

472
00:33:01,479 --> 00:33:05,775
Știi, îmi place
când participă și publicul.

473
00:33:05,858 --> 00:33:07,360
Ce vrei?

474
00:33:08,736 --> 00:33:10,446
Cum m-ai găsit de data asta?

475
00:33:15,493 --> 00:33:16,786
Știam că vei veni.

476
00:33:17,286 --> 00:33:20,540
Atras ca o molie de rahat
la o flacără de rahat.

477
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
Dar nu se termină niciodată bine
pentru molie, nu?

478
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
Parcă și văd!

479
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
Bătrânul Shanks te ține pe genunchi

480
00:33:29,215 --> 00:33:33,386
și-ți umple capul cu povești
despre chemarea la rampă a lui Gold Roger,

481
00:33:33,469 --> 00:33:35,096
visând

482
00:33:36,472 --> 00:33:40,059
că, într-o zi, vei ajunge
să stai în umbra lui.

483
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
E un alt spectacol al tău?

484
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
Nu! Nu e un spectacol acum.

485
00:33:44,772 --> 00:33:45,773
Seara asta

486
00:33:46,649 --> 00:33:47,775
este o lecție.

487
00:33:48,776 --> 00:33:53,114
Și locul unde scurta ta călătorie jalnică
se va încheia.

488
00:33:54,323 --> 00:33:56,451
Păcat că prietenii tăi nu vor vedea!

489
00:33:57,952 --> 00:34:00,038
Din fericire pentru tine,

490
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
am adus eu niște prieteni.

491
00:34:06,127 --> 00:34:07,795
Iepurașule!

492
00:34:09,338 --> 00:34:12,467
Nu sunt iepurașul tău, clovnule.

493
00:34:15,720 --> 00:34:16,596
Alvida?

494
00:34:20,683 --> 00:34:23,436
Numele ei ți-l amintești?
Ai văzut-o o dată!

495
00:34:23,519 --> 00:34:26,647
M-am gândit la asta multă vreme,
Pălărie de Paie.

496
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
Da, a trecut ceva timp.

497
00:34:29,776 --> 00:34:30,610
Cum e nava ta?

498
00:34:31,527 --> 00:34:33,821
I-ai dat foc!

499
00:34:33,905 --> 00:34:35,239
Așa e.

500
00:34:36,991 --> 00:34:40,870
Oricum, trebuie să plecăm.
Ne cheamă Marele Curent.

501
00:34:40,953 --> 00:34:43,289
Nu scapi cu viață de aici.

502
00:34:49,253 --> 00:34:50,505
Vrei să ne batem?

503
00:34:51,631 --> 00:34:53,091
Dă tot ce poți!

504
00:34:54,175 --> 00:34:55,051
Bine.

505
00:34:56,427 --> 00:34:58,805
Gumă…

506
00:35:02,141 --> 00:35:03,267
Pistol!

507
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
Cum ai făcut asta?

508
00:35:12,360 --> 00:35:14,070
Cine naiba sunteți?

509
00:35:14,153 --> 00:35:16,489
E dată naibii, nu? Sunt norocos.

510
00:35:17,156 --> 00:35:19,325
Trucul nu va merge a doua oară.

511
00:35:19,408 --> 00:35:20,409
Nu mai e cazul.

512
00:35:20,493 --> 00:35:23,037
Am mâncat Fructul Alunecării.

513
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
Orice arunci în mine alunecă imediat.

514
00:35:25,540 --> 00:35:28,501
Nu-mi pasă de Fructul tău.

515
00:35:29,085 --> 00:35:30,795
Tot nu mă poți învinge.

516
00:35:30,878 --> 00:35:32,338
Mai vedem noi!

517
00:35:32,421 --> 00:35:35,341
Sunt căpitanul „Buzdugan de Fier” Alvida,

518
00:35:36,175 --> 00:35:39,137
cel mai puternic și nemilos pirat din Est,

519
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
și mă voi răzbuna!

520
00:35:41,055 --> 00:35:42,473
Glisare!

521
00:36:05,371 --> 00:36:07,707
- Ăsta e semnalul!
- Scoate cătușele!

522
00:36:07,790 --> 00:36:11,377
- Gata, faceți loc, idioților!
- Nu pleci nicăieri!

523
00:36:12,044 --> 00:36:13,546
Mă simt

524
00:36:14,755 --> 00:36:16,007
ciudat.

525
00:36:18,926 --> 00:36:20,678
Foarte amețit.

526
00:36:21,387 --> 00:36:25,057
Brățările tale sunt făcute
din piatră de mare.

527
00:36:25,141 --> 00:36:26,434
Ai auzit de ea?

528
00:36:27,476 --> 00:36:30,605
E un element cu toate proprietățile mării.

529
00:36:31,105 --> 00:36:34,150
Te stoarce
de toată rezistența ta enervantă.

530
00:36:34,233 --> 00:36:37,945
Și partea cea mai bună
e că anulează puterile Fructului.

531
00:36:38,905 --> 00:36:40,031
Ca apa de mare.

532
00:36:40,114 --> 00:36:43,201
Nu poți să lupți sau să te aperi.

533
00:36:43,284 --> 00:36:44,368
Rămâi cu noi!

534
00:36:45,745 --> 00:36:47,955
Nu vrei să ratezi ce urmează.

535
00:37:01,469 --> 00:37:02,345
Căpitane!

536
00:37:02,428 --> 00:37:05,514
Au fost reperați pirați
la platforma de execuție.

537
00:37:06,766 --> 00:37:07,892
Încercuiți zona!

538
00:37:08,392 --> 00:37:10,353
- Nu vă mișcați până vin!
- Da!

539
00:37:12,772 --> 00:37:15,316
Ne pare foarte rău, domnule!

540
00:37:16,651 --> 00:37:18,236
Cere-i scuze căpitanului!

541
00:37:22,907 --> 00:37:25,076
Pantalonii mei au mâncat înghețata.

542
00:37:26,494 --> 00:37:28,079
Cumpără mai multe cupe!

543
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
Vai, mulțumesc, domnule!

544
00:37:32,750 --> 00:37:34,543
Hai acasă! Vino!

545
00:37:34,627 --> 00:37:37,755
- Așteptați înghețată? Duceți-vă!
- Da, căpitane!

546
00:37:38,256 --> 00:37:39,215
Căpitane!

547
00:37:40,633 --> 00:37:42,051
Subofițer, ai întârziat!

548
00:37:42,134 --> 00:37:44,220
- Iertați-mă, eram…
- Nu-mi pasă!

549
00:37:45,012 --> 00:37:47,014
Ai încurcat nasturii.

550
00:37:50,768 --> 00:37:51,936
Unde mergem?

551
00:37:52,603 --> 00:37:53,854
Să ne facem treaba!

552
00:37:58,192 --> 00:38:00,027
- Sunt acolo!
- S-o facem!

553
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
Unde sunt?

554
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
Zoro!

555
00:38:08,619 --> 00:38:10,246
Ți-ai luat săbii!

556
00:38:10,788 --> 00:38:11,956
Uite-ți banii!

557
00:38:12,498 --> 00:38:13,708
Nu mi-au trebuit.

558
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
- Ai ucis pe cineva pentru ele?
- Nu.

559
00:38:18,421 --> 00:38:19,714
M-am tocmit.

560
00:38:20,548 --> 00:38:21,507
Bine.

561
00:38:21,590 --> 00:38:23,467
Tot îmi datorezi dobândă.

562
00:38:24,260 --> 00:38:27,263
Par niște săbii foarte bune.
Le-ai primit gratis?

563
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
Cam așa ceva.

564
00:38:33,185 --> 00:38:34,145
Dubios!

565
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
Fiți atenți! Vine furtuna. Una mare.

566
00:38:36,897 --> 00:38:39,066
Trebuie să ne întoarcem pe navă.

567
00:38:39,567 --> 00:38:42,403
- Sanji! Ai luat tot ce voiai?
- Da.

568
00:38:42,486 --> 00:38:46,657
Am trimis totul pe Merry.
În afară de frumusețea asta.

569
00:38:46,741 --> 00:38:48,784
N-o scap din ochi.

570
00:38:48,868 --> 00:38:49,744
Unde e Luffy?

571
00:38:51,537 --> 00:38:53,331
Credeam că s-a întors deja.

572
00:38:53,914 --> 00:38:54,957
L-ai pierdut?

573
00:38:55,041 --> 00:38:57,335
Nu uită peștele, dar pierde căpitanul.

574
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
Știm unde îl găsim.

575
00:38:58,878 --> 00:39:01,922
Dacă pățește ceva,
pe tine o să testez săbiile.

576
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Stați!

577
00:39:03,090 --> 00:39:04,383
Trebuie să-l găsim.

578
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
Unde se duce toată lumea?

579
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
- Pardon!
- Sunt pirați la platformă!

580
00:39:09,972 --> 00:39:12,641
- Au puteri ale Diavolului.
- Luffy!

581
00:39:16,145 --> 00:39:17,897
Camarazii mei pirați,

582
00:39:18,397 --> 00:39:20,107
cetățeni din Loguetown,

583
00:39:20,191 --> 00:39:25,571
acuzațiile împotriva acestui bufon
cunoscut drept Monkey D. Luffy sunt:

584
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
mi-a distrus nava,

585
00:39:27,823 --> 00:39:30,451
mi l-a răpit pe scumpul meu Koby

586
00:39:30,534 --> 00:39:32,411
și l-a întors împotriva mea

587
00:39:32,912 --> 00:39:36,415
și îndrăznește să-și spună
viitorul rege al piraților.

588
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
Singura sentință îndreptățită

589
00:39:40,711 --> 00:39:41,545
este moartea.

590
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Da!

591
00:39:49,220 --> 00:39:50,554
În calitate de avocat,

592
00:39:51,680 --> 00:39:53,891
mai bine mă lași pe mine să vorbesc.

593
00:39:59,271 --> 00:40:00,398
Prieteni,

594
00:40:01,065 --> 00:40:04,527
dragi ciudați, locuitori din Loguetown,

595
00:40:04,610 --> 00:40:06,904
plecați urechea la mine!

596
00:40:07,822 --> 00:40:11,450
Acum! Este Luffy un mucos cretin?

597
00:40:12,368 --> 00:40:13,369
Da.

598
00:40:14,662 --> 00:40:17,790
Ar trebui să ne simțim cu toții
profund umiliți

599
00:40:17,873 --> 00:40:22,294
că a devenit cumva cel mai căutat pirat
din Oceanul de Est?

600
00:40:22,378 --> 00:40:23,379
Desigur.

601
00:40:23,462 --> 00:40:24,296
Da!

602
00:40:24,380 --> 00:40:28,134
Și e insuportabil de enervant,

603
00:40:28,217 --> 00:40:31,679
încât îți vine uneori
să-i smulgi pălăria aia ridicolă

604
00:40:31,762 --> 00:40:33,222
și să i-o bagi pe gât?

605
00:40:33,305 --> 00:40:34,348
Categoric!

606
00:40:34,432 --> 00:40:35,391
Eu, da.

607
00:40:36,517 --> 00:40:37,977
Chiar și cu toate astea,

608
00:40:38,060 --> 00:40:41,355
chiar merită să moară?

609
00:40:43,858 --> 00:40:45,943
Răspunsul e „da”, închei pledoaria!

610
00:40:48,904 --> 00:40:51,490
Sistemul funcționează.

611
00:40:55,161 --> 00:40:57,204
Nu ești un avocat prea bun.

612
00:40:59,331 --> 00:41:02,209
Încă n-ai învățat lecția, puștiule?

613
00:41:02,293 --> 00:41:06,505
Cel mai puternic lucru din lume
nu este o armă,

614
00:41:06,589 --> 00:41:09,800
un Fruct al Diavolului
sau nici măcar un vis.

615
00:41:11,552 --> 00:41:13,888
Este o poveste.

616
00:41:14,388 --> 00:41:15,973
Dar poveștile se încheie.

617
00:41:16,056 --> 00:41:17,349
Inclusiv a ta.

618
00:41:17,433 --> 00:41:18,350
Astăzi!

619
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
- Da!
- Da!

620
00:41:19,935 --> 00:41:23,314
Și toți acești oameni de bine

621
00:41:23,397 --> 00:41:25,441
vor fi martori.

622
00:41:27,526 --> 00:41:29,361
Băiatul care vrea să fie rege,

623
00:41:29,445 --> 00:41:30,946
doborât

624
00:41:32,573 --> 00:41:34,950
înainte să plece din Oceanul de Est.

625
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
Luffy?

626
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
Sanji!

627
00:41:43,792 --> 00:41:48,589
Ce bine! Au venit Pălăriile de rahat.
Ocupă-te de gașcă, cât țin evenimentul!

628
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Dați-vă din drum!

629
00:41:53,093 --> 00:41:55,804
Deci vrei să fii regele piraților, nu?

630
00:41:55,888 --> 00:41:57,723
Ai grijă ce îți dorești!

631
00:42:05,397 --> 00:42:06,398
Pe ei!

632
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
În sfârșit,

633
00:42:24,291 --> 00:42:26,252
vom avea revanșa, Roronoa Zoro!

634
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
N-am timp de așa ceva.

635
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
Drăguț!

636
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
Cum faci asta?

637
00:43:08,460 --> 00:43:11,463
Sunt alunecoasă toată.
Recunoaște-ți înfrângerea!

638
00:43:12,965 --> 00:43:14,008
Nami!

639
00:43:20,764 --> 00:43:23,601
Atac special! Stea cu piper!

640
00:43:35,070 --> 00:43:36,488
A fost piperul meu?

641
00:43:36,989 --> 00:43:39,783
Încă o rundă din arsenalul măreț
al căpitanului!

642
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
Intervenim?

643
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
Nu.

644
00:44:00,137 --> 00:44:02,389
Lasă-i să se distrugă reciproc!

645
00:44:02,890 --> 00:44:05,684
Când termină, îi eliminăm pe cei rămași.

646
00:44:12,149 --> 00:44:13,317
E pirat.

647
00:44:13,400 --> 00:44:16,904
Îți arăt eu care a fost ultimul lucru
văzut de Gold Roger!

648
00:44:16,987 --> 00:44:19,198
În afară de mațele vărsate!

649
00:44:25,954 --> 00:44:28,499
Niște ultime cuvinte, căpitane Răhățel?

650
00:44:32,544 --> 00:44:35,506
Mă cheamă Monkey D. Luffy!

651
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
Eu voi găsi One Piece

652
00:44:41,679 --> 00:44:46,517
și voi deveni regele piraților!

653
00:44:51,105 --> 00:44:52,106
Pe el!

654
00:45:00,280 --> 00:45:01,657
Cât zgomot!

655
00:45:04,076 --> 00:45:05,994
Nu știi nimic

656
00:45:06,578 --> 00:45:09,540
despre ce înseamnă să fii rege.

657
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Știu că tu nu vei fi unul.

658
00:45:24,888 --> 00:45:27,099
Coroana apasă greu pe cap.

659
00:45:36,525 --> 00:45:38,277
Hai să-l îndepărtăm!

660
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
O facem?

661
00:46:05,471 --> 00:46:06,388
Zoro!

662
00:46:06,472 --> 00:46:07,389
Sanji!

663
00:46:07,473 --> 00:46:08,432
Usopp!

664
00:46:08,515 --> 00:46:09,349
Nami!

665
00:46:12,436 --> 00:46:13,604
Îmi pare rău.

666
00:46:17,858 --> 00:46:18,942
Sunt mort.

667
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
Zâmbetul acela…

668
00:46:25,657 --> 00:46:26,575
Luffy!

669
00:46:44,927 --> 00:46:45,886
Râsul acela…

670
00:46:47,095 --> 00:46:48,096
Roger.

671
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
Sunt mort!

672
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
Nu din nou!

673
00:47:36,603 --> 00:47:37,688
Ce noroc pe mine!

674
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Bun!

675
00:47:41,233 --> 00:47:42,693
Sunteți teferi?

676
00:47:42,776 --> 00:47:43,944
Noi?

677
00:47:45,529 --> 00:47:47,739
Tocmai ai fost lovit de fulger.

678
00:47:48,323 --> 00:47:50,242
Să mergem la navă!

679
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
Stați pe loc!

680
00:47:51,743 --> 00:47:54,413
Sunteți arestați de forțele Marinei.

681
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
E o ieșire acolo. Cărați-vă de aici!

682
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
Mersi!

683
00:47:58,500 --> 00:47:59,751
Sacoșele mele!

684
00:47:59,835 --> 00:48:02,212
Nu-i lăsați să părăsească orașul!

685
00:48:05,048 --> 00:48:08,427
- Sanji m-ar omorî dacă l-aș lăsa!
- Unde-s Nami și Usopp?

686
00:48:08,510 --> 00:48:10,429
- S-au rătăcit?
- Nu face ea asta.

687
00:48:10,512 --> 00:48:12,180
- Probabil pe vas.
- Pe aici!

688
00:48:13,348 --> 00:48:14,558
Stați pe loc!

689
00:48:16,059 --> 00:48:17,185
Sau nu.

690
00:48:19,187 --> 00:48:20,564
Vreo fostă supărată?

691
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
Mergeți la navă! Mă descurc.

692
00:48:24,860 --> 00:48:26,361
Trebuia să-mi dau seama.

693
00:48:26,987 --> 00:48:28,697
Ești Roronoa Zoro.

694
00:48:28,780 --> 00:48:31,033
Vânătorul de recompense devenit pirat.

695
00:48:31,617 --> 00:48:34,494
- Atunci știi că nu vrei să faci asta.
- Ba da!

696
00:48:35,245 --> 00:48:37,456
O să-ți iau sabia Wado Ichimonji.

697
00:48:40,959 --> 00:48:42,377
Să te văd încercând!

698
00:49:04,191 --> 00:49:05,901
N-ai spus că ești marinar.

699
00:49:06,735 --> 00:49:07,819
N-ai întrebat.

700
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
Tocilara poate să lupte.

701
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
Mai bine decât tine. Lași cotul jos.

702
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Ești o brută!

703
00:49:37,015 --> 00:49:38,517
Oricât ai lupta,

704
00:49:38,600 --> 00:49:41,561
mereu va fi cineva
mai bun decât tine cu sabia!

705
00:49:46,608 --> 00:49:48,568
Nu voi da sabia pentru nimic.

706
00:49:51,154 --> 00:49:52,906
Mai ales pentru tine.

707
00:49:57,995 --> 00:49:59,329
De ce nu mă omori?

708
00:50:05,752 --> 00:50:07,421
Nu ești un spadasin grozav.

709
00:50:09,089 --> 00:50:12,050
Nu ești demn de Wado Ichimonji
sau de altă sabie!

710
00:50:15,679 --> 00:50:17,055
Monkey D. Luffy!

711
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Sunt Smoker din Marină.

712
00:50:24,187 --> 00:50:25,480
Nu pleci nicăieri.

713
00:50:27,733 --> 00:50:30,444
Scuze, Smokey, dar ne cam grăbim!

714
00:50:30,527 --> 00:50:31,403
Mă ocup eu.

715
00:50:39,202 --> 00:50:40,579
Are Fructul Diavolului!

716
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
Nu contează. Îl doborâm.

717
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
Gumă…

718
00:51:04,853 --> 00:51:06,813
Mitralieră!

719
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
Sanji!

720
00:51:44,101 --> 00:51:45,477
Plevușcă.

721
00:51:46,978 --> 00:51:49,022
Lovitură albă!

722
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Valorezi 30 de milioane.

723
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
Ți s-a terminat norocul.

724
00:53:39,716 --> 00:53:42,010
Al cui noroc?

725
00:53:44,721 --> 00:53:45,639
Tu!

726
00:53:45,722 --> 00:53:48,934
Cine suntem noi,
să stăm în calea călătoriei altuia?

727
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
Guvernul Mondial te vrea mort.

728
00:53:52,354 --> 00:53:53,647
Nu astăzi.

729
00:53:54,272 --> 00:53:57,067
Lumea încă așteaptă răspunsul nostru.

730
00:54:12,249 --> 00:54:13,291
Luffy?

731
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
Să mergem!

732
00:54:20,131 --> 00:54:22,384
Alo! Haide!

733
00:54:24,970 --> 00:54:25,971
Vino!

734
00:54:32,769 --> 00:54:34,145
Ce naiba s-a întâmplat?

735
00:54:34,229 --> 00:54:35,438
Nu sunt sigur.

736
00:54:35,522 --> 00:54:38,400
Stă să plouă. Zoro, Usopp, lăsați pânzele!

737
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
Cine e tipul care te-a salvat?

738
00:54:42,279 --> 00:54:43,446
N-am idee.

739
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
Pirat, zici?

740
00:54:56,418 --> 00:54:58,878
E în regulă, dacă asta ai ales.

741
00:55:00,922 --> 00:55:02,090
Mergi mai departe!

742
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
Nu e așa cum credeai,

743
00:55:26,740 --> 00:55:27,866
nu, vrăbiuță?

744
00:55:28,783 --> 00:55:29,784
Cine ești?

745
00:55:31,119 --> 00:55:35,123
Cineva care înțelege
cum e să fii ținut în cușcă.

746
00:55:39,961 --> 00:55:43,256
Pari mai obișnuită
cu tăieturile de hârtie decât de lamă.

747
00:55:47,719 --> 00:55:48,595
Chiar și așa,

748
00:55:49,804 --> 00:55:51,681
mândria doare mai mult.

749
00:55:51,765 --> 00:55:54,142
Nu știi despre ce vorbești.

750
00:55:55,769 --> 00:55:58,188
Știu că ai potențial și e irosit.

751
00:56:00,065 --> 00:56:02,984
Știu că ai abilități nefolosite.

752
00:56:04,235 --> 00:56:06,112
Dorințe neîndeplinite.

753
00:56:07,155 --> 00:56:08,531
Știu că ești puternică.

754
00:56:09,783 --> 00:56:11,034
Inteligentă.

755
00:56:13,078 --> 00:56:14,162
Frumoasă.

756
00:56:16,289 --> 00:56:19,209
Lumea are să-ți ofere
mult mai mult, vrăbiuță.

757
00:56:21,127 --> 00:56:22,754
Și poți avea totul.

758
00:56:26,800 --> 00:56:27,884
Ce-i asta?

759
00:56:29,260 --> 00:56:30,303
Aripi.

760
00:56:38,645 --> 00:56:39,938
Tashigi!

761
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Căpitane Smoker!

762
00:56:41,564 --> 00:56:42,857
Ce căutați aici?

763
00:56:44,901 --> 00:56:46,027
Mersi, Raoul!

764
00:56:55,912 --> 00:56:58,415
Gold Roger frecventa barul ăsta.

765
00:56:59,040 --> 00:57:03,378
Se spune că aici a băut
înainte să pornească spre Marele Curent.

766
00:57:03,878 --> 00:57:07,966
După ce a fost prins și ucis,
locul și-a pierdut farmecul.

767
00:57:08,466 --> 00:57:09,843
Dacă omori omul,

768
00:57:09,926 --> 00:57:11,511
omori legenda. Cel puțin,

769
00:57:12,679 --> 00:57:13,972
așa am crezut.

770
00:57:19,436 --> 00:57:24,232
Vin aici la fiecare comemorare a sa
ca să-mi amintesc pentru ce lupt.

771
00:57:24,816 --> 00:57:26,443
Și cu ce lupt.

772
00:57:26,526 --> 00:57:28,194
Cu ce anume, domnule?

773
00:57:28,695 --> 00:57:30,071
Știi, am fost acolo.

774
00:57:31,990 --> 00:57:34,033
În ziua execuției lui Gold Roger.

775
00:57:34,784 --> 00:57:37,370
Știi ce a făcut
când și-a întâlnit sfârșitul?

776
00:57:38,955 --> 00:57:39,873
A râs.

777
00:57:43,376 --> 00:57:44,502
Eram copil,

778
00:57:44,586 --> 00:57:47,755
dar până și eu am văzut
efectele vorbelor sale.

779
00:57:48,381 --> 00:57:51,676
Promisiunea One Piece
a lansat lumea în haos.

780
00:57:55,638 --> 00:57:58,475
Niciun copil n-ar trebui să trăiască
în nebunia aia.

781
00:57:59,851 --> 00:58:01,519
Pentru asta lupt.

782
00:58:03,146 --> 00:58:06,774
Mi-am dedicat viața
ca lumea să nu mai vadă un alt Gold Roger.

783
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
Odihnește-te! Mâine plecăm.

784
00:58:17,327 --> 00:58:18,578
Plecăm?

785
00:58:19,078 --> 00:58:21,414
- Unde?
- Clovnul a ciripit.

786
00:58:21,498 --> 00:58:23,833
Ei se îndreaptă spre Marele Curent.

787
00:58:26,044 --> 00:58:27,629
O să-i vânăm.

788
00:58:32,509 --> 00:58:33,593
A râs,

789
00:58:33,676 --> 00:58:34,677
Tashigi.

790
00:58:36,221 --> 00:58:39,724
Luffy a privit moartea în ochi și a râs.

791
00:58:40,642 --> 00:58:43,478
Cu asta luptăm.

792
00:58:51,945 --> 00:58:54,280
CĂUTAT - VIU SAU MORT
MONKEY D. LUFFY

793
00:59:13,299 --> 00:59:15,343
Gașcă! Uitați!

794
00:59:18,846 --> 00:59:19,931
Am reușit!

795
00:59:20,431 --> 00:59:21,391
Acela este…

796
00:59:21,975 --> 00:59:23,268
Muntele Inversat.

797
00:59:23,851 --> 00:59:25,812
Intrarea în Marele Curent.

798
00:59:27,397 --> 00:59:29,482
Drumul nostru va deveni mai greu.

799
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
- Mai greu decât cu Războinicii?
- Rechinii?

800
00:59:32,610 --> 00:59:34,696
Doamna aia cu buzdugan?

801
00:59:35,321 --> 00:59:36,364
Da.

802
00:59:37,782 --> 00:59:39,909
Dar putem înfrunta totul

803
00:59:40,577 --> 00:59:41,578
împreună!

804
00:59:42,453 --> 00:59:43,663
Mare Curent,

805
00:59:43,746 --> 00:59:47,375
venim!

806
00:59:55,258 --> 00:59:57,594
Da!

807
01:03:03,112 --> 01:03:05,990
Subtitrarea: Ramona Coman

