1
00:00:16,057 --> 00:00:18,852
SNÄCKSTADEN, 153:E MARINBASEN

2
00:00:18,935 --> 00:00:21,479
Pirater! De är för starka!

3
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
Kom igen!

4
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Rappa på!

5
00:00:33,742 --> 00:00:35,076
Skynda!

6
00:00:42,333 --> 00:00:44,127
Ni är ynkliga.

7
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Du sa det.

8
00:00:46,629 --> 00:00:50,508
Jag visste att Österblå
skulle vara svagt, men jisses.

9
00:00:58,641 --> 00:01:01,394
Nu har jag marinsoldat på klackarna.

10
00:01:05,190 --> 00:01:06,691
Det här är tråkigt.

11
00:01:07,192 --> 00:01:09,360
Vad gör vi i det här bakvattnet?

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
Det kallas inspektion, fröken Valentine.

13
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
Vakta dörrarna!

14
00:01:20,580 --> 00:01:24,459
Kommendörkapten Ripper!
Den yttre gränsen har fallit.

15
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
Piraterna är inne på basen.

16
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Kom ihåg era eder.

17
00:01:30,006 --> 00:01:36,429
Vi kommer att hålla stånd
för att upprätthålla rättvisan.

18
00:01:51,111 --> 00:01:53,196
Ni har en hel del armar.

19
00:01:55,698 --> 00:01:57,408
Doce Fleur.

20
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
Anfall!

21
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
Var har ni era döda?

22
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
Vi behöver en ny herr 7.

23
00:03:22,952 --> 00:03:26,164
Eller åtminstone herr tre och en halv.

24
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
-Vilken besvikelse.
-Vilken del?

25
00:03:31,753 --> 00:03:34,047
Att en av våra agenter har mulat?

26
00:03:34,130 --> 00:03:38,259
Eller att slyngeln som gjorde det
nekar en inbjudan till Barockverken?

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,678
-Både och.
-Herr 0 blir inte glad.

28
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
Nej, det blir han nog inte.

29
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
Tur att han har oss.

30
00:03:47,310 --> 00:03:51,147
Det här är Roronoa Zoros verk,
inte sant?

31
00:03:52,315 --> 00:03:53,733
Hejdå, raring.

32
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
Vi måste hitta honom.

33
00:03:58,738 --> 00:03:59,989
Han…

34
00:04:00,073 --> 00:04:03,451
Han stack. Hans kapten anföll basen
och befriade honom.

35
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
Sedan satte de av mot Storleden.

36
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
Menar du att piratjägaren är en pirat?

37
00:04:08,665 --> 00:04:10,250
Pinsamt.

38
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Vem är kaptenen?

39
00:04:19,592 --> 00:04:22,971
EFTERLYST - DÖD ELLER LEVANDE

40
00:04:23,054 --> 00:04:25,765
Monkey D. Luffy.

41
00:04:29,435 --> 00:04:30,853
Intressant.

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
Var är den?

43
00:04:34,107 --> 00:04:35,066
Oförskämt!

44
00:04:35,733 --> 00:04:37,652
Jag använde pepparn.

45
00:04:37,735 --> 00:04:40,363
Usopp, du har dina verktyg. Jag har mina.

46
00:04:40,446 --> 00:04:44,117
Jag tar aldrig dina gummiband
och slänger dem i en sufflé.

47
00:04:44,200 --> 00:04:46,536
Nej, för det skulle bli en usel sufflé.

48
00:04:46,619 --> 00:04:48,329
Men de nya pepparbomberna?

49
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
Det senaste i kapten Usopps
mäktiga arsenal.

50
00:04:51,207 --> 00:04:54,794
Jag hoppas de är ätbara,
för jag har ont om förnödenheter.

51
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
Luffy äter massor,
och du, vad du nu gör…

52
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Ett innovativt geni?

53
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
Det är ett under att vi kan äta.

54
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
Det är inte bara köket som lider.

55
00:05:04,387 --> 00:05:07,473
Vi har ont om reservdelar
och förbandsmaterial också.

56
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
Det låter dyrt.

57
00:05:09,642 --> 00:05:11,519
Men nödvändigt.

58
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Vi får prata med Nami.

59
00:05:16,441 --> 00:05:21,779
Nami, hjärtat. Till lunch idag
blir det sauterad svartpepparbläckfisk.

60
00:05:21,863 --> 00:05:23,448
Tack, Sanji.

61
00:05:23,531 --> 00:05:26,868
Ät bläckfisken, du. Jag åt en äggsmörgås.

62
00:05:27,618 --> 00:05:30,872
-Du har överträffat dig själv.
-Det är ett nöje.

63
00:05:30,955 --> 00:05:34,709
Men det smakar inte
särskilt mycket svartpeppar.

64
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
Jag tror att jag har hittat
bästa vägen till Storleden.

65
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Den är nära, men vägen är farlig.

66
00:05:42,175 --> 00:05:45,678
Den här farleden ser ut
att korsa Röda bandet.

67
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Jag är ingen navigatör, men ser inte
det här öppna havet säkrare ut

68
00:05:50,266 --> 00:05:53,353
än att segla genom ett berg?
Det gränsar till Storleden.

69
00:05:53,436 --> 00:05:57,231
Tur att du inte navigerar,
för då hade det varit kört för oss.

70
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
Det här är Lugna strömmen.

71
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
Namnet kommer nog inte av
att den är lättseglad.

72
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
Det kommer av
stilla vatten och ingen vind.

73
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
När man når Lugna strömmen
blir seglen slappa.

74
00:06:08,326 --> 00:06:11,287
Man kommer ingenvart.
Man ligger dödsstilla.

75
00:06:11,788 --> 00:06:15,249
-Och det är havskungarnas lekplats.
-Ja. Dit ska vi inte.

76
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Jag dödade ett gäng såna en gång,
så de gillar inte mig.

77
00:06:19,003 --> 00:06:20,713
Vi kan segla till Loguetown?

78
00:06:20,797 --> 00:06:25,259
Det låter som en helt säker,
icke-farlig plats att besöka. Toppen.

79
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
Det är marinkårens
största ställe i hela Österblå.

80
00:06:28,137 --> 00:06:31,057
Okej, inte dit.
Vi sätter kurs mot Storleden.

81
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
Nej, det måste finnas
säkrare öar i området.

82
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
Det verkar inte så.

83
00:06:35,311 --> 00:06:40,274
Vi har ont om mat och nästan allt annat.
Det kan vara vår sista chans att fylla på.

84
00:06:40,358 --> 00:06:45,321
Det är farligt att ge sig in på Storleden
oförberedda. Vi är inte långt därifrån.

85
00:06:45,405 --> 00:06:48,241
-Vi kanske kan…
-Du är fri för första gången.

86
00:06:48,324 --> 00:06:51,577
Förtjänar du inte att köpa nåt fint
till dig själv?

87
00:06:52,245 --> 00:06:55,373
Nej. Gå inte på det.

88
00:06:56,290 --> 00:06:58,543
-Jag skulle kunna shoppa lite.
-Ja!

89
00:06:58,626 --> 00:07:00,586
Va? Ve dig, Sanji! Ve dig!

90
00:07:00,670 --> 00:07:04,340
Och din charm och din skarpa käklinje,
dina vackra ögon.

91
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
Vi behöver nån
som kan prata vett i… Zoro!

92
00:07:07,844 --> 00:07:11,973
Sanji och Nami vill åka till en ö
full av marinsoldater för att shoppa,

93
00:07:12,056 --> 00:07:15,309
vilket är dumt eftersom jag
och Luffy är efterlysta.

94
00:07:15,393 --> 00:07:16,936
Säg att du håller med mig.

95
00:07:20,022 --> 00:07:22,150
-Shoppa?
-Ja. Obegripligt, eller hur?

96
00:07:22,859 --> 00:07:23,734
Bra idé.

97
00:07:23,818 --> 00:07:27,029
-Va?!
-Jag behöver två svärd. Jag är ur form.

98
00:07:27,113 --> 00:07:30,366
-Sen Mihawk gav dig stryk?
-Knip! Du var inte ens där.

99
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Jag såg tillräckligt.

100
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
Tyvärr, en till röst för Loguetown.

101
00:07:34,662 --> 00:07:37,623
-Det är inte över. Var är Luffy?
-Var tror du?

102
00:07:37,707 --> 00:07:40,084
Luffy! Besättningsmöte.

103
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
EFTERLYST - DÖD ELLER LEVANDE

104
00:07:47,175 --> 00:07:48,468
Jag kommer!

105
00:07:52,430 --> 00:07:54,182
Okej. Vad är det?

106
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
Luffy!

107
00:07:56,684 --> 00:07:58,769
Jag respekterar dig som kapten.

108
00:07:58,853 --> 00:08:02,648
Nu måste du sätta ner foten,
annars blir vi dödade.

109
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
-Vad menar du?
-Vi behöver göra ett stopp.

110
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
Vi ska till Storleden
så jag kan hitta One Piece.

111
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
Och bli piraternas kung!

112
00:08:10,656 --> 00:08:12,617
Vi vill också komma dit, Luffy,

113
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
men vi behöver några saker
från Loguetown först.

114
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
-Vad finns i Loguetown?
-Döden!

115
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
Nej, tack.

116
00:08:19,332 --> 00:08:22,710
-Jag behöver nya svärd.
-Bra. Det kan hjälpa mot döden.

117
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
Och vi behöver mer mat till resan.

118
00:08:25,671 --> 00:08:26,506
Ännu bättre.

119
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
Och…

120
00:08:28,299 --> 00:08:31,219
…det var där Gold Roger avrättades.

121
00:08:32,553 --> 00:08:35,348
Platsen där piraternas kung
föddes och dog.

122
00:08:37,225 --> 00:08:39,602
Där legenden om One Piece föddes.

123
00:08:40,770 --> 00:08:42,772
Du vill se det, eller hur?

124
00:08:44,649 --> 00:08:46,317
Det vet du!

125
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Du trodde att vi skulle skippa Loguetown.

126
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
Då så, stråhattar, sätt kurs mot…

127
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
Vänta, vilket håll? Okej.

128
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
Sätt kurs mot Loguetown!

129
00:09:37,785 --> 00:09:41,497
AVRÄTTNINGSDAGEN

130
00:10:02,143 --> 00:10:03,644
Viceamiral.

131
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
Jag är ledsen för boendet.

132
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
Inte på piratkungens nivå, va?

133
00:10:11,027 --> 00:10:14,739
Det var inte jag som hittade på
det namnet, eller hur?

134
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
Så, Monkey D. Garp.

135
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
Gudsdalens hjälte.

136
00:10:19,994 --> 00:10:24,624
Mannen som fångade Gold Roger.
Det är sannerligen en fjäder i hatten.

137
00:10:26,626 --> 00:10:29,837
-När är nästa parad?
-Senare idag.

138
00:10:29,920 --> 00:10:33,883
Det finns en speciell plats
reserverad för dig.

139
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
Av alla våra strider under åren, Garp,

140
00:10:44,143 --> 00:10:47,563
har jag alltid gillat
det verbala käbblet mest.

141
00:10:48,606 --> 00:10:49,899
Inte jag.

142
00:10:51,525 --> 00:10:55,488
Min favorit var
att spöa skiten ur dig på Storleden.

143
00:11:14,882 --> 00:11:16,050
Ja.

144
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Man ser vem någon är
när man strider.

145
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
Stålklingor som möts.

146
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Hans blod som droppar från ens knogar.

147
00:11:27,353 --> 00:11:29,146
Det talar om vem han är.

148
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
I själen.

149
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
Vi har stridit många gånger.

150
00:11:36,946 --> 00:11:39,573
Jag känner dig, Garp.

151
00:11:40,783 --> 00:11:42,410
Jag litar på dig.

152
00:11:44,120 --> 00:11:46,414
Som om du var en av mina män.

153
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
Därför vill jag be om en sista tjänst.

154
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
Jag har en son.

155
00:11:58,592 --> 00:12:01,846
Du måste hitta honom.
Ta hand om honom, skydda honom.

156
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Varför ber du mig om det?

157
00:12:08,394 --> 00:12:12,773
För att ingen son
ska behöva lida för sin fars synder.

158
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Varför skulle jag gå med på det?

159
00:12:17,778 --> 00:12:19,280
För att du är en bra man.

160
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
En bra man som ska leda dig till galgen.

161
00:12:22,908 --> 00:12:24,076
Så sant.

162
00:12:25,369 --> 00:12:28,497
Men jag litar på att du
inte gör detsamma mot min son.

163
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
Min dag kanske går mot natt, men hans

164
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
har precis börjat gry.

165
00:12:38,883 --> 00:12:41,260
Du har förbannat mig för sista gången.

166
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Det är inte över, Garp.

167
00:12:57,318 --> 00:12:59,528
Piraternas tid är inte över.

168
00:13:00,446 --> 00:13:01,947
Jo, det är den.

169
00:13:33,979 --> 00:13:36,106
Vi är verkligen här.

170
00:13:36,190 --> 00:13:38,818
-Så mycket folk.
-Titta!

171
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Loguetown.

172
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
Staden där det började och slutade.

173
00:13:50,162 --> 00:13:51,997
Det var här det började.

174
00:13:52,581 --> 00:13:54,500
Jakten på One Piece.

175
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Historia skrevs här!

176
00:13:57,962 --> 00:14:00,506
De verkar ha någon sorts festival.

177
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
För Gold Rogers avrättning.

178
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
En festival?
Inte så bra om vi ska ligga lågt.

179
00:14:07,263 --> 00:14:11,475
Vi får vara smarta och inte
dra till oss uppmärksamhet i onödan.

180
00:14:11,559 --> 00:14:15,020
-Jag vill se avrättningsplatsen.
-Klart att du vill.

181
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
Sanji, du kan väl ta Luffy med dig
och handla mat?

182
00:14:20,192 --> 00:14:22,736
Mat först, sen avrättningsplatsen.

183
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Just det! Mat håller honom borta
från trubbel.

184
00:14:25,698 --> 00:14:28,117
Jag ska till modedistriktet.

185
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
Zoro, du behöver väl nya svärd?

186
00:14:31,829 --> 00:14:34,832
-Jag behöver pengar.
-Vad ska jag göra åt det?

187
00:14:34,915 --> 00:14:37,668
-Kocken fick pengar.
-Jag köper mat åt alla.

188
00:14:37,751 --> 00:14:39,587
Fler svärd är också åt alla.

189
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
Om det bara fanns en till tjej i gänget.

190
00:14:44,800 --> 00:14:47,052
Ta de här och betala tillbaka sen.

191
00:14:47,136 --> 00:14:49,013
Med 300 % ränta.

192
00:14:51,891 --> 00:14:54,476
-Och om jag behöver mer?
-Då köpslår du.

193
00:14:55,060 --> 00:14:57,938
De vill ha ett pris och de tar ett annat.

194
00:15:01,358 --> 00:15:02,526
Köpslå.

195
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
Visst.

196
00:15:04,778 --> 00:15:08,073
-Handla och gå tillbaka till skeppet.
-Jag går med Nami.

197
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
En ung kvinna i storstan behöver beskydd.

198
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Min hjälte.

199
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
Vi ses här när vi är klara,

200
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
och kom ihåg att det här är
en marinkårsstad, så håll låg…

201
00:15:19,376 --> 00:15:21,503
-Hallå, Loguetown!
-Luffy, vänta.

202
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
…profil.

203
00:15:46,862 --> 00:15:48,781
Varför står ni bara där?

204
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
-Lossa min last.
-Ja, kapten Smoker.

205
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
Sir, ni… Ni har tillfångatagit Koze
från Japiraterna.

206
00:15:57,539 --> 00:16:01,210
Hans kompanjon fick
tyvärr inte skjuts till Loguetown.

207
00:16:08,050 --> 00:16:10,177
Ingen pirat undkommer mig.

208
00:16:12,346 --> 00:16:15,557
-Var tusan är Tashigi?
-Jag har inte sett henne idag.

209
00:16:15,641 --> 00:16:17,017
Den där jäntan…

210
00:16:18,602 --> 00:16:21,772
Den här årstiden
är alla wannabe-pirater i Loguetown.

211
00:16:21,855 --> 00:16:23,816
Vi måste vara beredda.

212
00:16:23,899 --> 00:16:25,526
Kasta avskummet i finkan.

213
00:16:26,026 --> 00:16:27,569
Jag ska patrullera.

214
00:16:30,406 --> 00:16:31,865
Varsågod, mina damer.

215
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
Det känns bra att äntligen
köpa något åt mig själv.

216
00:16:35,119 --> 00:16:37,413
Ja. Du har verkligen köpt mycket.

217
00:16:37,496 --> 00:16:39,957
Jag ignorerar det, för din skull.

218
00:16:44,211 --> 00:16:47,047
Jag borde köpa något
för att dölja min identitet.

219
00:16:47,923 --> 00:16:50,843
Jajamän. De här blir bra.

220
00:17:03,272 --> 00:17:06,191
HISTORISK ATLAS ÖVER ÖSTERBLÅ

221
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
Cool bok.

222
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Ja, det är…

223
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
…en atlas över Österblå.

224
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
Jag hade en när jag var liten.
Ett tag i alla fall.

225
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
-Du borde köpa den.
-Va? Nej.

226
00:17:35,471 --> 00:17:39,224
Nej, jag ska rita mina egna kartor,
inte använda någon annans.

227
00:17:39,308 --> 00:17:42,519
Ja, men för att minnas var du började.

228
00:17:43,062 --> 00:17:45,481
En dag, när du kartlägger världen,

229
00:17:45,564 --> 00:17:49,485
kan du titta tillbaka
och se hur mycket bättre din är.

230
00:17:52,112 --> 00:17:53,572
Du har rätt.

231
00:17:55,115 --> 00:17:57,409
Det är fint att minnas sitt ursprung.

232
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
Du borde också göra något för dig själv.

233
00:18:01,497 --> 00:18:05,584
Något som hjälper dig att minnas hemma
innan vi lämnar det bakom oss.

234
00:18:06,460 --> 00:18:08,879
Jag hade inte mycket när jag växte upp.

235
00:18:08,962 --> 00:18:11,048
Det finns nog inget att minnas.

236
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Kanske inte något.

237
00:18:14,885 --> 00:18:16,512
Men någon.

238
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
Attans.

239
00:18:50,587 --> 00:18:54,800
-Förlåt.
-Nej, det är mitt fel. Jag är klumpig.

240
00:18:58,679 --> 00:19:00,013
Kuina.

241
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
Ursäkta?

242
00:19:02,724 --> 00:19:04,101
Det var inget.

243
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Du liknar någon jag kände.

244
00:19:08,230 --> 00:19:10,107
Tack för hjälpen.

245
00:19:10,190 --> 00:19:13,694
Jag kanske kan hjälpa dig?
Du verkar vara vilse.

246
00:19:13,777 --> 00:19:17,156
Jag är inte vilse!
Jag har jättebra lokalsinne.

247
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
Okej.

248
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Där.

249
00:19:23,829 --> 00:19:25,247
Jag ska gå dit.

250
00:19:30,002 --> 00:19:31,378
Var det…

251
00:19:32,838 --> 00:19:34,882
Kom igen. Åh, ja.

252
00:19:37,759 --> 00:19:39,428
Välkommen, min unge vän.

253
00:19:40,012 --> 00:19:43,557
-Hur kan jag hjälpa dig idag?
-Jag behöver nya svärd.

254
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Självklart.
Då har du kommit till rätt butik.

255
00:19:46,393 --> 00:19:49,813
Vi har gamla och nya svärd,
de finaste i hela Österblå.

256
00:19:49,897 --> 00:19:53,775
Allt skarpt som du önskar kan köpas här.

257
00:19:56,153 --> 00:19:57,571
Vad får jag för det här?

258
00:19:58,238 --> 00:19:59,948
Fyndlådan är där borta.

259
00:20:04,077 --> 00:20:05,370
Min vän! Vänta.

260
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Svärdet på ditt bälte. Får…

261
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
Får jag se det?

262
00:20:33,232 --> 00:20:35,484
Nej, det var inget. Mitt misstag.

263
00:20:35,567 --> 00:20:36,860
Förlåt.

264
00:20:37,653 --> 00:20:38,779
Men…

265
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
Det är inte i uruselt skick,

266
00:20:41,573 --> 00:20:45,118
och kanske kan jag hjälpa dig
med din brist på pengar.

267
00:20:45,202 --> 00:20:49,581
-Vad sägs om 200 000 berry för det?
-Det är inte till salu.

268
00:20:49,665 --> 00:20:52,167
400 000. Och…

269
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
Du får välja tre svärd i butiken.

270
00:20:54,544 --> 00:20:57,756
-Är det här att köpslå?
-750 000, sista budet.

271
00:20:57,839 --> 00:21:02,427
Ett premiumsvärd och allt annat
du kan bära ut ur butiken.

272
00:21:03,845 --> 00:21:07,683
Jag visste att jag kände igen det!
Wado Ichimonji.

273
00:21:07,766 --> 00:21:11,144
En av de 21 Great Grade-klingorna.

274
00:21:17,192 --> 00:21:19,820
-Du kan svärd.
-Det är min grej.

275
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
Jag trodde aldrig
att jag skulle få se ett på riktigt.

276
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
För rätt samlare
är det värt tiotals miljoner.

277
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
Hej, Matsu.

278
00:21:30,622 --> 00:21:34,042
-Tashigi, min favoritkund.
-Jag ska hämta Shigure.

279
00:21:34,751 --> 00:21:36,086
Ja, jag hämtar det.

280
00:21:36,169 --> 00:21:39,172
-Det blir 300 berry.
-Det kostade 200 förra veckan.

281
00:21:39,923 --> 00:21:41,883
Inflation suger, eller hur?

282
00:21:44,761 --> 00:21:48,390
Ipponmatsu är den bästa sliparen
om du behöver det.

283
00:21:48,473 --> 00:21:53,186
Jag tar hit Shigure varje vecka.
Det är bäst att låta proffsen sköta sånt.

284
00:21:56,273 --> 00:22:00,527
Eftersom du vet så mycket om svärd,
vill du hjälpa mig att välja?

285
00:22:01,361 --> 00:22:02,821
Självklart!

286
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
Få se nu.

287
00:22:08,535 --> 00:22:11,038
Du vill inte ha något härifrån.

288
00:22:11,121 --> 00:22:14,541
De är slöa, eller spricker
innan du hinner svinga.

289
00:22:15,417 --> 00:22:19,921
De bästa svärden
är inte bara skapta för strid.

290
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
De är konstverk. Historia.

291
00:22:23,425 --> 00:22:28,263
Vart och ett har en historia.
En personlighet, ett syfte.

292
00:22:28,347 --> 00:22:29,514
Och en prislapp.

293
00:22:30,432 --> 00:22:32,184
Vad gör det här?

294
00:22:33,393 --> 00:22:34,394
Vad är det?

295
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
Det är Sandai Kitetsu.

296
00:22:39,232 --> 00:22:42,736
-Coolt namn.
-Du vill inte ha det.

297
00:22:42,819 --> 00:22:44,196
Det är fördömt.

298
00:22:44,279 --> 00:22:48,241
Sandai Kitetsu är nummer tre i en rad
magnifika men ödesdigra svärd.

299
00:22:48,325 --> 00:22:52,120
Även erkända svärdskämpar
som svingar en Kitetsu dör tragiskt.

300
00:22:52,204 --> 00:22:54,289
Den knäppa svärdtjejen har rätt.

301
00:22:56,208 --> 00:22:59,544
De flesta svärdskämpar
vågar inte använda dem nuförtiden.

302
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
Jag har velat bli av med det i åratal,
men jag är rädd att bli fördömd.

303
00:23:05,217 --> 00:23:08,470
Jag kan tyvärr inte sälja det till dig.

304
00:23:09,596 --> 00:23:11,681
Ska vi testa vad som är starkast?

305
00:23:12,641 --> 00:23:15,685
Min vilja eller svärdets förbannelse?

306
00:23:17,396 --> 00:23:18,522
Om jag vinner,

307
00:23:20,107 --> 00:23:21,650
säljer du det till mig.

308
00:23:23,485 --> 00:23:24,986
Vad ska du…

309
00:23:43,713 --> 00:23:45,006
Jag tar det.

310
00:23:54,766 --> 00:23:56,768
-Och ett till.
-Vänta.

311
00:24:01,982 --> 00:24:03,316
Gå ingenstans.

312
00:24:07,446 --> 00:24:08,530
Sanji!

313
00:24:08,613 --> 00:24:12,701
Det finns så mycket mat från Österblå
som jag aldrig har smakat.

314
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
Jag vill äta allt.

315
00:24:15,787 --> 00:24:20,000
Jag fattar. Det är fint att känna
smakerna hemifrån innan vi åker,

316
00:24:20,083 --> 00:24:24,880
men tänk på allt nytt vi ska prova
när vi kommer till Storleden.

317
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
Jag kan inte sluta tänka på det.

318
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
Va?

319
00:24:32,721 --> 00:24:34,514
Vad är det här?

320
00:24:35,056 --> 00:24:39,436
-Det är en blåfenad elefanttonfisk.
-Ja.

321
00:24:40,020 --> 00:24:42,063
De kommer från Söderblå.

322
00:24:43,064 --> 00:24:45,609
Skarp blick! Du vet vad du pratar om.

323
00:24:45,692 --> 00:24:48,028
Jag har experimenterat en del.

324
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
Han är Österblås bästa kock.

325
00:24:51,448 --> 00:24:54,576
Den är din om du vill ha den.
Det är den sista.

326
00:24:54,659 --> 00:24:57,287
Restaurang Baratie
tog nästan allt jag har.

327
00:24:57,871 --> 00:25:01,875
De har en ny rätt på menyn.
Äkta blåfenssauté.

328
00:25:03,585 --> 00:25:06,171
-Det låter som din rätt.
-Det är min rätt.

329
00:25:06,254 --> 00:25:08,882
Gamlingen stal den och satte den på menyn.

330
00:25:10,050 --> 00:25:12,010
Zeff måste ha gillat den.

331
00:25:12,969 --> 00:25:14,804
Det verkar så.

332
00:25:15,347 --> 00:25:19,267
Då får jag fortsätta imponera på honom.
Jag tar den här skönheten.

333
00:25:19,351 --> 00:25:22,229
-Vad har du mer?
-Kom med mig.

334
00:25:22,729 --> 00:25:24,564
Luffy, stanna här.

335
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
Och sedan rasade hela tornet.

336
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
Byn ordnade en fest
för att jag räddade dem.

337
00:25:33,698 --> 00:25:37,953
Jag har inte varit borta länge,
men det är några av mina galnaste äventyr.

338
00:25:39,079 --> 00:25:43,667
När du får det här meddelandet
är vi på Storleden.

339
00:25:44,584 --> 00:25:48,713
Och jag kan inte låta bli att vara lite…

340
00:25:51,007 --> 00:25:52,300
…nervös.

341
00:25:53,385 --> 00:25:55,220
Men mitt gäng behöver mig!

342
00:25:56,555 --> 00:25:59,349
Och vad för slags kapten
skulle svika sitt gäng?

343
00:26:00,475 --> 00:26:03,979
Ärligt talat vet jag inte
vad de skulle göra utan mig, Kaya.

344
00:26:05,105 --> 00:26:07,482
Hon saknar säkert dig också, Usopp.

345
00:26:09,985 --> 00:26:12,654
-Ur vägen, damen.
-Tappade du något?

346
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
Ge hit min plånbok, din tjuv!

347
00:26:19,911 --> 00:26:22,289
Jag kan kalla dig detsamma, men nja…

348
00:26:22,372 --> 00:26:24,541
Du vet inte vad du snackar om.

349
00:26:24,624 --> 00:26:28,420
-Jag styr saker här i Loguetown.
-Det är därför det är så tryggt.

350
00:26:28,503 --> 00:26:30,839
-Vill du ha ett råd?
-Nej.

351
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
Kanske.

352
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Välj ett bättre offer.

353
00:26:36,386 --> 00:26:39,806
Leta efter någon idiot
som är distraherad eller vilsen.

354
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Isolera dem.

355
00:26:42,434 --> 00:26:46,855
Locka dem genom att erbjuda
något de vill ha.

356
00:26:46,938 --> 00:26:49,274
När de har sänkt garden

357
00:26:49,357 --> 00:26:52,152
tar du det du vill ha.

358
00:26:54,070 --> 00:26:55,488
Jaha.

359
00:26:55,572 --> 00:26:57,574
Jag behöver inga råd från dig.

360
00:27:00,076 --> 00:27:01,536
Lycka till!

361
00:27:03,371 --> 00:27:06,124
-Vem var det där?
-Någon nybörjare.

362
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Vad är det?

363
00:27:11,880 --> 00:27:15,508
Lufttrycket har förändrats.
Det drar ihop till storm.

364
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
Vadå? Jag känner inget regn.

365
00:27:19,220 --> 00:27:23,850
En storm är inte bara regn. Luften
är statisk, vi måste hitta de andra.

366
00:27:25,226 --> 00:27:26,895
Och dra härifrån.

367
00:27:29,606 --> 00:27:31,232
Det är Yubashiri.

368
00:27:33,193 --> 00:27:36,279
Min butik kanske inte är mycket
att skryta med men…

369
00:27:46,915 --> 00:27:48,917
…det här är mitt bästa svärd.

370
00:27:53,797 --> 00:27:55,131
Det är en släktklenod.

371
00:27:55,215 --> 00:27:58,927
Ett tachi-svärd i svart lack.
Nejlikemönster på klingan.

372
00:27:59,010 --> 00:28:03,473
Det är ett av endast 50
Skillful Grade-svärd i hela världen.

373
00:28:06,476 --> 00:28:08,520
Jag sa ju att jag inte har råd.

374
00:28:08,603 --> 00:28:10,563
Jag vill inte ha betalt.

375
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Ta det bara.

376
00:28:14,567 --> 00:28:16,069
Och förlåt mig

377
00:28:16,736 --> 00:28:20,573
för att jag försökte lura dig förut.
Det är…

378
00:28:23,410 --> 00:28:25,328
Det är alldeles för länge sedan…

379
00:28:26,705 --> 00:28:30,959
…jag har träffat en värdig svärdskämpe.

380
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Och som de säger…

381
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
Svärdet

382
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
väljer sin ägare.

383
00:28:40,802 --> 00:28:44,889
Jag ska be för din fortsatta framgång.

384
00:28:59,863 --> 00:29:02,574
Tack för hjälpen.

385
00:29:03,074 --> 00:29:04,743
Jag hoppas vi ses igen.

386
00:29:05,326 --> 00:29:06,828
Det hoppas jag också.

387
00:29:09,080 --> 00:29:11,791
Hörru, titta.

388
00:29:13,126 --> 00:29:16,296
Ursäkta. Jag letar
efter avrättningsplatsen.

389
00:29:20,300 --> 00:29:22,594
Vet ni var avrättningsplatsen ligger?

390
00:29:22,677 --> 00:29:25,346
-Stick.
-Okej.

391
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Vet du var avrättningsplatsen ligger?

392
00:29:40,028 --> 00:29:42,071
Ingen fara.

393
00:29:42,697 --> 00:29:45,450
Jag kommer tillbaka
när du sjungit färdigt.

394
00:29:46,910 --> 00:29:48,745
Hej, offer.

395
00:29:48,828 --> 00:29:51,206
Kompis, menar jag.

396
00:29:52,081 --> 00:29:56,461
Du råkar inte leta efter
Gold Rogers avrättningsplats?

397
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
Det är precis det jag gör.

398
00:30:00,006 --> 00:30:05,011
Då är det din turdag.
Jag var precis på väg åt det hållet.

399
00:30:05,094 --> 00:30:07,430
Namnet är Bartolomeo.

400
00:30:07,514 --> 00:30:11,559
Jag är känd i stan för min…

401
00:30:12,227 --> 00:30:13,937
…gästfrihet.

402
00:30:15,688 --> 00:30:19,275
-Hur känns det att vara känd?
-Det ska jag berätta.

403
00:30:19,359 --> 00:30:22,362
EFTERLYST - DÖD ELLER LEVANDE

404
00:30:44,175 --> 00:30:46,052
Titta! Där är det!

405
00:30:46,845 --> 00:30:49,013
Piraternas kung dog där borta.

406
00:30:49,556 --> 00:30:51,683
Jag brydde mig aldrig om honom.

407
00:30:52,308 --> 00:30:56,563
Marinkåren gör en grej av det varje år
för att påminna oss om reglerna.

408
00:30:56,646 --> 00:30:59,107
Bli fångad, bli död.

409
00:30:59,190 --> 00:31:01,276
Här började piraternas storhetstid.

410
00:31:01,359 --> 00:31:04,445
Var det därför du så gärna ville se det?

411
00:31:12,287 --> 00:31:13,788
Allt jag har gjort,

412
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
vart jag än färdas…

413
00:31:17,667 --> 00:31:19,502
Allt började här.

414
00:31:22,964 --> 00:31:25,341
Jag ville se det med egna ögon.

415
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
Har du ingen dröm du vill följa?

416
00:31:44,819 --> 00:31:47,780
Det har jag aldrig tänkt på.

417
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Hörru!

418
00:31:54,704 --> 00:31:55,914
EFTERLYST

419
00:32:00,752 --> 00:32:02,462
Har du saknat mig, pucko?

420
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
Vem fan är du?

421
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Bunny.

422
00:32:13,097 --> 00:32:15,767
Jag heter Buggy!

423
00:32:17,310 --> 00:32:18,394
Det är Buggy.

424
00:32:18,478 --> 00:32:21,314
Du vet vad jag heter,
din stretchiga lilla skit.

425
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
-Jag sa det.
-Bug… Clownen Buggy.

426
00:32:23,524 --> 00:32:27,654
Det var inte vad du sa.
Jag hade glömt hur irriterande du är.

427
00:32:29,739 --> 00:32:31,866
Och vem är det här?

428
00:32:32,450 --> 00:32:37,288
Låt mig gissa. Ny i besättningen?
Du måste vara skeppets…

429
00:32:39,207 --> 00:32:43,002
…stylist? Jag vill håna dig,
men jag älskar din stil.

430
00:32:43,086 --> 00:32:46,714
-Vill du inte hellre vara med oss?
-Han är kändis här.

431
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
Han heter…

432
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
Jag är ingen.

433
00:32:50,885 --> 00:32:56,307
Jag har inget med honom att göra,
eller dig, eller någon annan pirat.

434
00:32:56,849 --> 00:33:01,396
-Jag drar.
-Vänta! Varför så bråttom, min vän?

435
00:33:01,479 --> 00:33:05,817
Jag älskar när publiken deltar.

436
00:33:05,900 --> 00:33:07,568
Vad vill du?

437
00:33:08,736 --> 00:33:10,863
Hur hittade du mig den här gången?

438
00:33:15,451 --> 00:33:20,540
Jag visste att du skulle komma.
Som en skitmal till ett skitljus.

439
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
Men det slutar aldrig väl
för malen, eller hur?

440
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
Jag ser det framför mig.

441
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
Gamle Shanksy studsar dig på sitt knä,

442
00:33:29,215 --> 00:33:33,386
berättar historier
om Gold Rogers sista föreställning

443
00:33:33,469 --> 00:33:35,221
och du drömmer om…

444
00:33:36,472 --> 00:33:40,059
…att du en dag ska stå i hans skugga.

445
00:33:40,143 --> 00:33:44,731
-Är det här en föreställning?
-Nej. Det blir ingen föreställning ikväll.

446
00:33:44,814 --> 00:33:45,898
I kväll…

447
00:33:46,649 --> 00:33:47,900
…blir det en lektion.

448
00:33:48,735 --> 00:33:53,531
Och det är här din korta,
ynkliga lilla resa tar slut.

449
00:33:54,323 --> 00:33:56,534
Synd att dina vänner inte får se det.

450
00:33:57,952 --> 00:34:00,079
Men du har tur,

451
00:34:01,622 --> 00:34:03,624
för jag tog med några egna vänner.

452
00:34:04,751 --> 00:34:07,795
Snutteplutten!

453
00:34:09,338 --> 00:34:12,467
Jag är inte din snutteplutt, clown.

454
00:34:15,720 --> 00:34:16,596
Alvida?

455
00:34:20,641 --> 00:34:23,478
Hennes namn minns du?
Ni har bara setts en gång.

456
00:34:23,561 --> 00:34:26,647
Jag har tänkt på det här länge, stråhatt.

457
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
Ja, det var ett tag sen.

458
00:34:29,776 --> 00:34:31,402
Hur är det med skeppet?

459
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Du tände eld på det.

460
00:34:33,905 --> 00:34:35,239
Just det.

461
00:34:36,991 --> 00:34:40,870
Nåväl, hörni. Jag ska bege mig,
Storleden kallar.

462
00:34:40,953 --> 00:34:43,289
Du går inte härifrån levande.

463
00:34:49,170 --> 00:34:50,505
Jaså, du vill slåss?

464
00:34:51,589 --> 00:34:53,508
Gör ditt bästa.

465
00:34:54,175 --> 00:34:55,259
Okej.

466
00:34:56,427 --> 00:34:58,805
Gummi…

467
00:35:01,974 --> 00:35:03,559
…pistol!

468
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
Hur gjorde du det?

469
00:35:12,360 --> 00:35:16,489
-Vilka är ni egentligen?
-En riktig pangbrud, va? Jag har tur.

470
00:35:17,156 --> 00:35:19,325
Samma knep funkar inte två gånger.

471
00:35:19,408 --> 00:35:23,037
Inte nu längre. Jag har ätit glidfrukt.

472
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
Allt du kastar på mig glider av.

473
00:35:25,540 --> 00:35:28,501
Jag bryr mig inte om din djävulsfrukt.

474
00:35:29,043 --> 00:35:32,338
-Du kan ändå inte slå mig.
-Vi får väl se.

475
00:35:32,421 --> 00:35:36,092
Jag är kapten knölpåks-Alvida,

476
00:35:36,175 --> 00:35:40,972
den mäktigaste och grymmaste piraten
i Österblå, och jag ska utkräva min hämnd.

477
00:35:41,055 --> 00:35:42,473
Glid…spår!

478
00:36:05,371 --> 00:36:07,707
-Det är vår signal!
-Ta upp handbojorna.

479
00:36:07,790 --> 00:36:11,377
-Maka på er, era idioter.
-Du ska ingenstans!

480
00:36:12,044 --> 00:36:13,546
Jag mår…

481
00:36:14,755 --> 00:36:16,132
…konstigt.

482
00:36:18,926 --> 00:36:20,761
Jag är väldigt yr.

483
00:36:21,387 --> 00:36:25,057
Det är för att dina nya armband
är gjorda av sjösten.

484
00:36:25,141 --> 00:36:26,767
Har du hört talas om det?

485
00:36:27,476 --> 00:36:30,605
Det är ett element
med havets alla egenskaper.

486
00:36:31,105 --> 00:36:34,150
Det suger ut all din motbjudande kraft.

487
00:36:34,233 --> 00:36:37,945
Och det bästa är att det upphäver
dina små djävulsfruktkrafter.

488
00:36:38,821 --> 00:36:40,031
Som havsvatten.

489
00:36:40,114 --> 00:36:43,201
Det går inte att fly,
eller att göra motstånd.

490
00:36:43,284 --> 00:36:44,368
Stanna kvar.

491
00:36:45,745 --> 00:36:48,122
Du vill inte missa det som kommer sedan.

492
00:37:01,469 --> 00:37:02,345
Kapten Smoker!

493
00:37:02,428 --> 00:37:05,806
Sir, pirater har skådats
vid avrättningsplatsen.

494
00:37:06,766 --> 00:37:10,353
Omringa området.
Ingen rör sig förrän jag kommer.

495
00:37:12,772 --> 00:37:15,733
Sir, vi beklagar.

496
00:37:16,651 --> 00:37:18,653
Be kaptenen om ursäkt.

497
00:37:22,990 --> 00:37:25,076
Mina byxor åt upp din glass.

498
00:37:26,494 --> 00:37:28,162
Köp fler kulor.

499
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
Tack, herrn!

500
00:37:32,750 --> 00:37:34,543
Vi åker hem. Kom.

501
00:37:34,627 --> 00:37:38,172
-Väntar ni också på glass? Gå!
-Ja, kapten Smoker!

502
00:37:38,256 --> 00:37:39,423
Kapten!

503
00:37:40,675 --> 00:37:42,969
-Du är sen, furir.
-Förlåt, jag…

504
00:37:43,052 --> 00:37:44,220
Jag bryr mig inte.

505
00:37:45,012 --> 00:37:47,223
Du har knäppt jackan fel.

506
00:37:50,768 --> 00:37:52,019
Vart ska vi?

507
00:37:52,645 --> 00:37:54,230
Vi ska göra vårt jobb.

508
00:37:58,192 --> 00:38:00,027
-De är där borta.
-Okej.

509
00:38:00,528 --> 00:38:01,779
Var är de?

510
00:38:04,615 --> 00:38:05,950
Zoro!

511
00:38:08,619 --> 00:38:10,246
Du har svärden.

512
00:38:10,788 --> 00:38:13,708
Här är dina pengar. Jag behövde dem inte.

513
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Du dödade väl ingen för dem?
-Nej.

514
00:38:18,504 --> 00:38:19,714
Jag köpslog.

515
00:38:20,548 --> 00:38:23,467
Okej. Jag ska fortfarande ha ränta.

516
00:38:24,260 --> 00:38:27,388
Det är väldigt fina svärd.
Skänkte någon dem till dig?

517
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
Ja, i princip.

518
00:38:33,185 --> 00:38:36,814
-Suspekt.
-Det är en storm på väg.

519
00:38:36,897 --> 00:38:39,483
En stor. Vi måste tillbaka till Merry.

520
00:38:39,567 --> 00:38:42,403
-Sanji! Hittade du allt du behövde?
-Ja.

521
00:38:42,486 --> 00:38:46,657
Jag har skickat allt till Merry,
förutom den här skönheten.

522
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
-Jag släpper henne inte ur synhåll.
-Var är Luffy?

523
00:38:51,537 --> 00:38:54,957
-Jag trodde att han var tillbaka.
-Tappade du bort honom?

524
00:38:55,041 --> 00:38:57,335
Han minns fisken,
men tappar bort kapten.

525
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
Vi vet var han måste vara.

526
00:38:58,878 --> 00:39:01,714
Om något händer
får du smaka på mitt nya svärd.

527
00:39:01,797 --> 00:39:04,800
Lägg av! Vi måste hitta honom.

528
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
Vart är alla på väg?

529
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
-Ursäkta.
-Pirater vid avrättningsplatsen.

530
00:39:09,972 --> 00:39:12,808
-De har djävulsfruktkrafter.
-Luffy!

531
00:39:16,145 --> 00:39:17,897
Kära piratkollegor,

532
00:39:18,397 --> 00:39:20,107
invånare i Loguetown.

533
00:39:20,191 --> 00:39:25,571
Anklagelserna mot pajasen
känd som Monkey D. Luffy är följande:

534
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
Han förstörde mitt skepp,

535
00:39:27,823 --> 00:39:32,828
kidnappade min älskade Koby
och vände honom mot mig.

536
00:39:32,912 --> 00:39:36,415
Och värst av allt,
han kallar sig piraternas blivande kung.

537
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
Det enda rimliga straffet

538
00:39:40,711 --> 00:39:41,545
är döden.

539
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
Ja!

540
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
Som varandes din advokat

541
00:39:51,680 --> 00:39:53,891
bör du låta mig sköta snacket.

542
00:39:59,271 --> 00:40:00,398
Mina vänner,

543
00:40:01,065 --> 00:40:04,527
dårar och invånare i Loguetown.

544
00:40:04,610 --> 00:40:07,029
Hör på.

545
00:40:07,822 --> 00:40:11,450
Är Luffy en dum liten idiot?

546
00:40:12,368 --> 00:40:13,494
Ja.

547
00:40:14,662 --> 00:40:17,790
Och borde vi alla vara djupt förödmjukade

548
00:40:17,873 --> 00:40:22,294
över att han på något vis har blivit
den mest eftersökta piraten i Österblå?

549
00:40:22,378 --> 00:40:24,213
-Självklart.
-Ja!

550
00:40:24,296 --> 00:40:28,134
Och är han så outhärdligt motbjudande

551
00:40:28,217 --> 00:40:31,595
att man ibland bara vill
slita av honom den löjliga hatten

552
00:40:31,679 --> 00:40:35,391
och trycka ner den i halsen
på honom? Absolut. Det vill jag.

553
00:40:36,517 --> 00:40:37,977
Men trots allt det,

554
00:40:38,060 --> 00:40:41,355
förtjänar han verkligen att dö?

555
00:40:43,858 --> 00:40:46,527
Ja, och jag har inget mer att tillägga!

556
00:40:48,904 --> 00:40:51,657
Systemet fungerar.

557
00:40:55,161 --> 00:40:57,413
Du är ingen bra advokat.

558
00:40:59,290 --> 00:41:02,209
Förstår du inte lektionen än, grabben?

559
00:41:02,293 --> 00:41:06,505
Det mäktigaste i världen
är inte ett vapen,

560
00:41:06,589 --> 00:41:09,800
en djävulsfrukt eller ens en dröm.

561
00:41:11,552 --> 00:41:14,180
Det är en saga.

562
00:41:14,263 --> 00:41:17,349
Men alla sagor tar slut. Även din.

563
00:41:17,433 --> 00:41:19,852
-Idag!
-Ja!

564
00:41:19,935 --> 00:41:23,314
Och alla dessa fina människor

565
00:41:23,397 --> 00:41:25,608
kommer att bevittna det.

566
00:41:27,526 --> 00:41:29,361
Pojken som ville bli kung,

567
00:41:29,445 --> 00:41:30,946
kapad vid fotknölarna

568
00:41:32,573 --> 00:41:34,950
innan han ens hade lämnat Österblå.

569
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
Luffy?

570
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
Sanji!

571
00:41:43,792 --> 00:41:45,753
Hurra. Skithattarna klarade sig.

572
00:41:45,836 --> 00:41:48,589
Ta hand om Luff-truppen
medan jag fortsätter.

573
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Ur vägen!

574
00:41:53,093 --> 00:41:55,804
Så du vill bli piraternas kung?

575
00:41:55,888 --> 00:41:58,015
Var försiktig med vad du önskar dig.

576
00:42:05,397 --> 00:42:06,398
På dem.

577
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Äntligen,

578
00:42:24,291 --> 00:42:26,252
vår returmatch, Roronoa Zoro.

579
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
Jag har inte tid med det här.

580
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
Snyggt.

581
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
Hur gör du det där?

582
00:43:08,460 --> 00:43:11,880
Jag är hal från topp till tå.
Du är besegrad, tjejen.

583
00:43:12,965 --> 00:43:14,008
Nami!

584
00:43:20,764 --> 00:43:23,601
Specialattack! Pepparstjärna.

585
00:43:35,070 --> 00:43:36,905
Var det min peppar?

586
00:43:36,989 --> 00:43:39,908
Ännu ett vapen
i kapten Usopps mäktiga arsenal.

587
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
Ska vi hoppa in?

588
00:43:58,636 --> 00:44:00,054
Nej.

589
00:44:00,137 --> 00:44:02,806
Låt piraterna slita varandra i stycken.

590
00:44:02,890 --> 00:44:05,684
När de är klara
röjer vi undan de som är kvar.

591
00:44:12,149 --> 00:44:13,317
Han är en pirat.

592
00:44:13,400 --> 00:44:16,904
Jag ska visa dig
det sista Gold Roger såg.

593
00:44:16,987 --> 00:44:19,198
Förutom sina inälvor!

594
00:44:25,954 --> 00:44:28,499
Några sista ord, kapten Skit-takulär?

595
00:44:32,544 --> 00:44:35,506
Jag heter Monkey D. Luffy!

596
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
Jag ska hitta One Piece

597
00:44:41,679 --> 00:44:46,517
och bli piraternas kung!

598
00:44:51,105 --> 00:44:52,189
Ta honom!

599
00:45:00,280 --> 00:45:01,657
Högljudd!

600
00:45:04,076 --> 00:45:05,994
Du vet

601
00:45:06,578 --> 00:45:09,540
ingenting om att vara kung.

602
00:45:12,167 --> 00:45:13,794
Jag vet att du aldrig blir en.

603
00:45:24,888 --> 00:45:27,099
Kronan är tung att bära.

604
00:45:36,525 --> 00:45:38,277
Så vi tar av din.

605
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
Ska vi?

606
00:46:05,387 --> 00:46:06,388
Zoro!

607
00:46:06,472 --> 00:46:07,389
Sanji!

608
00:46:07,473 --> 00:46:08,474
Usopp!

609
00:46:08,557 --> 00:46:09,391
Nami!

610
00:46:12,436 --> 00:46:13,604
Förlåt.

611
00:46:17,858 --> 00:46:19,193
Jag är dödens.

612
00:46:21,612 --> 00:46:22,946
Det där leendet.

613
00:46:25,657 --> 00:46:26,575
Luffy!

614
00:46:44,885 --> 00:46:45,886
Det där skrattet.

615
00:46:47,095 --> 00:46:48,180
Roger.

616
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
Jag är dödens!

617
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
Inte nu igen!

618
00:47:36,603 --> 00:47:37,896
Vilken tur jag hade.

619
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Då så.

620
00:47:41,233 --> 00:47:42,693
Mår alla bra?

621
00:47:42,776 --> 00:47:44,111
Vi?

622
00:47:45,529 --> 00:47:47,823
Du blev precis träffad av blixten.

623
00:47:48,323 --> 00:47:50,242
Vi måste tillbaka till skeppet.

624
00:47:50,325 --> 00:47:54,413
Halt! Ni är alla gripna av marinkåren.

625
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
Det finns en utgång där. Stick!

626
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
Tack.

627
00:47:58,500 --> 00:47:59,751
Mina påsar!

628
00:47:59,835 --> 00:48:02,212
Låt inte piraterna lämna stan!

629
00:48:05,007 --> 00:48:08,427
-Sanji dödar mig om jag lämnar den!
-Var är Nami och Usopp?

630
00:48:08,510 --> 00:48:10,429
-Har de gått vilse?
-Inte Nami.

631
00:48:10,512 --> 00:48:12,306
-De är nog på Merry.
-Häråt!

632
00:48:13,348 --> 00:48:14,725
Stanna.

633
00:48:16,059 --> 00:48:17,185
Eller inte.

634
00:48:19,187 --> 00:48:20,564
Ett argt ex?

635
00:48:21,064 --> 00:48:23,150
Gå till skeppet. Jag fixar det här.

636
00:48:24,818 --> 00:48:26,361
Jag borde ha fattat.

637
00:48:26,987 --> 00:48:30,949
Du är Roronoa Zoro.
Prisjägaren som blev pirat.

638
00:48:31,617 --> 00:48:34,494
-Då vet du att du inte vill göra det här.
-Jo då.

639
00:48:35,245 --> 00:48:37,456
Jag ska ta Wado Ichimonji från dig.

640
00:48:40,959 --> 00:48:42,377
Försök.

641
00:49:04,191 --> 00:49:05,901
Du sa inte att du var soldat.

642
00:49:06,735 --> 00:49:08,236
Du frågade inte.

643
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
Så svärdnörden kan slåss.

644
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
Bättre än du. Du sänker armbågen.

645
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Du är ett odjur.

646
00:49:37,015 --> 00:49:38,517
Hur hårt du än kämpar,

647
00:49:38,600 --> 00:49:41,561
finns det alltid någon
som fäktas bättre än du.

648
00:49:46,608 --> 00:49:48,568
Jag ger inte upp det här svärdet.

649
00:49:51,154 --> 00:49:53,073
Särskilt inte till dig.

650
00:49:57,911 --> 00:49:59,329
Varför dödar du mig inte?

651
00:50:05,752 --> 00:50:07,462
Du är ingen stor svärdskämpe.

652
00:50:09,047 --> 00:50:12,300
Du förtjänar inte Wado Ichimonji,
eller nåt annat svärd!

653
00:50:15,679 --> 00:50:17,180
Monkey D. Luffy.

654
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Kapten Smoker, marinkåren.

655
00:50:24,187 --> 00:50:25,480
Du ska ingenstans.

656
00:50:27,733 --> 00:50:30,444
Tyvärr, Smokey, men vi har lite bråttom.

657
00:50:30,527 --> 00:50:31,820
Jag fixar det här.

658
00:50:39,202 --> 00:50:40,579
Han har en djävulsfrukt!

659
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
Det spelar ingen roll. Vi tar honom.

660
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
Gummi…

661
00:51:04,853 --> 00:51:06,813
…gatling!

662
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
Sanji!

663
00:51:44,101 --> 00:51:45,477
Småpotatis.

664
00:51:46,978 --> 00:51:49,147
Rökmoln!

665
00:53:16,651 --> 00:53:18,778
Du är värd 30 miljoner berry.

666
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
Din tur verkar ha tagit slut.

667
00:53:39,716 --> 00:53:42,010
Vems tur, sa du?

668
00:53:44,721 --> 00:53:45,639
Du.

669
00:53:45,722 --> 00:53:48,934
Vi vill inte stå i vägen för
en annan mans resa.

670
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
Världsregeringen vill ha dig.

671
00:53:52,354 --> 00:53:53,647
Inte i dag.

672
00:53:54,272 --> 00:53:57,067
Världen väntar fortfarande på vårt svar.

673
00:54:12,249 --> 00:54:13,291
Luffy?

674
00:54:17,671 --> 00:54:18,880
Kom.

675
00:54:20,131 --> 00:54:22,592
Hörru. Kom nu.

676
00:54:24,970 --> 00:54:26,137
Kom igen.

677
00:54:32,811 --> 00:54:35,438
-Vad fan hände där?
-Jag vet inte riktigt.

678
00:54:35,522 --> 00:54:38,400
Regnet kommer snart.
Zoro, Usopp, reva seglen!

679
00:54:38,483 --> 00:54:40,568
Han som räddade dig, vem var det?

680
00:54:42,279 --> 00:54:43,571
Ingen aning.

681
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
En pirat?

682
00:54:56,418 --> 00:54:58,878
Det är okej om det är vad du har valt.

683
00:55:00,922 --> 00:55:02,299
Ge dig av.

684
00:55:23,945 --> 00:55:27,866
Det är inte precis vad du tänkt dig,
inte sant, lilla fågel?

685
00:55:28,783 --> 00:55:29,909
Vem är du?

686
00:55:31,119 --> 00:55:35,123
Någon som också förstår
hur det känns att hållas inburad.

687
00:55:39,961 --> 00:55:43,423
Du är nog mer van
vid pappersskärsår än såna här skador.

688
00:55:47,719 --> 00:55:48,595
Men…

689
00:55:49,763 --> 00:55:51,681
…din stolthet svider nog mer.

690
00:55:51,765 --> 00:55:53,558
Du vet inte vad du pratar om.

691
00:55:55,769 --> 00:55:58,313
Jag vet att du kastar bort din potential.

692
00:56:00,065 --> 00:56:03,109
Jag vet att du har
outnyttjade förmågor.

693
00:56:04,235 --> 00:56:06,112
Drömmar som inte uppfylls.

694
00:56:07,197 --> 00:56:08,948
Jag vet att du är stark.

695
00:56:09,741 --> 00:56:11,117
Smart.

696
00:56:13,078 --> 00:56:14,329
Vacker.

697
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Världen har mycket mer
att erbjuda dig, lilla fågel.

698
00:56:21,127 --> 00:56:22,754
Och du kan få allt.

699
00:56:26,800 --> 00:56:28,093
Vad är det här?

700
00:56:29,260 --> 00:56:30,470
Vingar.

701
00:56:38,645 --> 00:56:41,481
-Tashigi.
-Kapten Smoker.

702
00:56:41,564 --> 00:56:43,066
Vad gör du här?

703
00:56:44,901 --> 00:56:46,027
Tack, Raoul.

704
00:56:55,912 --> 00:56:58,415
Gold Roger brukade komma hit.

705
00:56:59,040 --> 00:57:03,795
Det sägs att han tog sitt sista glas här
innan han gav sig ut på Storleden.

706
00:57:03,878 --> 00:57:08,299
När han tillfångatogs och dödades
förlorade stället sin charm.

707
00:57:08,383 --> 00:57:11,511
Döda mannen så dör legenden…

708
00:57:12,679 --> 00:57:14,305
Det trodde vi i alla fall.

709
00:57:19,436 --> 00:57:24,232
Jag kommer hit varje årsdag för
att påminna mig om vad jag kämpar för.

710
00:57:24,816 --> 00:57:28,611
-Och vad jag kämpar emot.
-Och vad är det, sir?

711
00:57:28,695 --> 00:57:30,238
Jag var där.

712
00:57:31,990 --> 00:57:34,033
Dagen då Gold Roger avrättades.

713
00:57:34,826 --> 00:57:37,412
Vet du vad han gjorde
när slutet var nära?

714
00:57:38,955 --> 00:57:39,873
Han skrattade.

715
00:57:43,376 --> 00:57:44,502
Jag var en pojk,

716
00:57:44,586 --> 00:57:47,755
men till och med jag såg
vilken effekt hans ord hade.

717
00:57:48,381 --> 00:57:51,676
Löftet om One Piece
kastade in världen i kaos.

718
00:57:55,638 --> 00:57:58,558
Inget barn ska behöva leva
med sådan galenskap.

719
00:57:59,851 --> 00:58:01,728
Det är vad jag kämpar för.

720
00:58:03,104 --> 00:58:07,192
Min livsuppgift är att se till
att vi aldrig får en till Gold Roger.

721
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
Vila dig. Vi lägger ut imorgon.

722
00:58:17,327 --> 00:58:18,995
Ut? Mot…

723
00:58:19,078 --> 00:58:21,414
-Vart då?
-Clownen skvallrade.

724
00:58:21,498 --> 00:58:24,042
Stråhattarna är på väg mot Storleden.

725
00:58:26,044 --> 00:58:27,629
Vi ska jaga dem.

726
00:58:32,509 --> 00:58:34,677
Han skrattade, Tashigi.

727
00:58:36,221 --> 00:58:39,724
Stråhatten Luffy såg döden i vitögat
och skrattade.

728
00:58:40,642 --> 00:58:43,895
Det är det vi kämpar emot.

729
00:58:51,945 --> 00:58:54,280
EFTERLYST - DÖD ELLER LEVANDE

730
00:59:13,299 --> 00:59:15,760
Hörni! Titta!

731
00:59:18,846 --> 00:59:19,931
Vi är framme!

732
00:59:20,431 --> 00:59:21,391
Är det…?

733
00:59:21,975 --> 00:59:25,937
Bakvända berget. Porten till Storleden.

734
00:59:27,397 --> 00:59:29,482
Det blir svårare från och med nu.

735
00:59:29,983 --> 00:59:32,443
-Svårare än krigsherrar?
-Mördarhajar?

736
00:59:32,527 --> 00:59:34,696
Vem nu damen med klubban var?

737
00:59:35,321 --> 00:59:36,531
Ja.

738
00:59:37,782 --> 00:59:39,909
Men det finns inget vi inte klarar

739
00:59:40,577 --> 00:59:41,828
tillsammans!

740
00:59:42,453 --> 00:59:47,375
Storleden, här kommer vi!

741
00:59:55,258 --> 00:59:57,594
Ja!

742
01:03:00,985 --> 01:03:05,990
Undertexter: Lisbeth Pekkari

