1
00:00:16,057 --> 00:00:18,852
（谢尔兹镇 第153支部海军基地）

2
00:00:18,935 --> 00:00:21,479
海贼！他们攻势太猛了！

3
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
来吧！

4
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
快！

5
00:00:33,742 --> 00:00:35,076
快！

6
00:00:42,333 --> 00:00:43,960
你们真可悲

7
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
说得对

8
00:00:46,629 --> 00:00:50,133
我知道按理来说东海很弱 但天啊

9
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
我现在把海军踩在高跟鞋下了

10
00:01:05,190 --> 00:01:06,441
真没劲

11
00:01:07,192 --> 00:01:09,360
话说 我们来这闭塞的基地做什么？

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
这叫尽职调查 情人节小姐

13
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
守住门！

14
00:01:20,580 --> 00:01:21,831
梨帕中校！

15
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
梨帕中校 外层防线被突破了
海贼已攻入基地

16
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
记住你们立下的誓言

17
00:01:30,006 --> 00:01:36,429
为维护正义 一定要守住这个地方

18
00:01:51,111 --> 00:01:52,779
你们带的武器可真多 胳膊也不少

19
00:01:55,698 --> 00:01:56,991
十二轮开花

20
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
冲啊！

21
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
你们把尸体放在哪里？

22
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
看来我们需要重新找一个7号先生

23
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
或者至少

24
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
半个7号先生

25
00:03:28,875 --> 00:03:30,919
-真令人失望
-是啊 哪一部分？

26
00:03:31,753 --> 00:03:33,504
我们的一名特工死了？

27
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
还是东海干掉他的那个小混蛋

28
00:03:35,882 --> 00:03:38,259
拒绝了巴洛克工作社的邀请？

29
00:03:38,343 --> 00:03:40,678
-两者都是
-0先生会不爽的

30
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
没错 他肯定会不爽

31
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
幸好他有我们

32
00:03:47,310 --> 00:03:50,730
这是罗罗诺亚·索隆的手笔 对吧？

33
00:03:52,315 --> 00:03:53,524
再见 亲爱的

34
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
我们得找到他

35
00:03:58,738 --> 00:03:59,572
他…

36
00:04:00,073 --> 00:04:03,451
他走了 他的船长袭击了基地
把他救走了

37
00:04:03,534 --> 00:04:06,329
然后他们逃之夭夭 前往伟大航路

38
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
你的意思是
那个海贼猎人自己也是海贼？

39
00:04:08,665 --> 00:04:09,832
好尴尬

40
00:04:11,251 --> 00:04:12,377
这位船长是何许人也？

41
00:04:19,592 --> 00:04:22,971
（通缉 不论死活 蒙奇·D·路飞）

42
00:04:23,054 --> 00:04:25,765
蒙奇·D·路飞

43
00:04:29,435 --> 00:04:30,561
有意思

44
00:04:31,354 --> 00:04:32,563
在哪里？

45
00:04:34,148 --> 00:04:35,066
真没礼貌！

46
00:04:35,733 --> 00:04:37,193
我刚才在用那罐胡椒

47
00:04:37,735 --> 00:04:40,363
乌索普 咱俩各有各的工具

48
00:04:40,446 --> 00:04:42,573
你没见我把你的橡皮筋

49
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
扔进舒芙蕾里

50
00:04:44,242 --> 00:04:46,536
是啊 因为那样的话
舒芙蕾肯定很难吃

51
00:04:46,619 --> 00:04:48,329
但这些新做的胡椒炸弹？

52
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
在乌索普船长的强大武器库中
这堪称最新最强的武器

53
00:04:51,207 --> 00:04:54,794
希望你的炸弹能吃
因为我的物资快用完了

54
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
路飞吃得多 加上你搞的各种花样…

55
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
创新天才？

56
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
物质短缺
我还能凑合着给大家做饭 真是奇迹

57
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
说到这点 不仅厨房物质短缺

58
00:05:04,387 --> 00:05:07,348
船上的维修用品、急救用品也快没了

59
00:05:07,432 --> 00:05:08,766
听起来要花很多钱

60
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
但很必要

61
00:05:13,062 --> 00:05:14,230
最好跟娜美说说

62
00:05:16,441 --> 00:05:21,404
娜美 亲爱的
今天的午餐是香煎黑胡椒章鱼

63
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
谢谢 山治

64
00:05:23,531 --> 00:05:26,242
你吃章鱼 我吃过鸡蛋三明治了

65
00:05:27,618 --> 00:05:29,579
你总是超常发挥 山治

66
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
我致力于让食客开心

67
00:05:30,955 --> 00:05:34,709
不过 这黑胡椒章鱼
好像没多少胡椒味

68
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
我好像找到了
进入伟大航路的最佳路线

69
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
我们离那儿不远
但前面还有一段危险的航程

70
00:05:42,175 --> 00:05:45,678
看来这条水道正好穿过红土大陆

71
00:05:45,762 --> 00:05:46,888
我不是导航员

72
00:05:46,971 --> 00:05:51,726
但比起在山间穿行
这开阔的海域貌似安全多了

73
00:05:51,809 --> 00:05:53,353
直接通向伟大航路

74
00:05:53,436 --> 00:05:57,231
幸好你不是导航员
不然我们都完蛋了

75
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
这里是无风带

76
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
应该不是因为好走而得名吧

77
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
不 它是因为死水和无风而得名

78
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
进入无风带后
船帆会即刻变得软塌塌

79
00:06:08,326 --> 00:06:09,410
根本无法前行

80
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
停滞不前 动弹不得

81
00:06:11,788 --> 00:06:15,249
-这里也是海王类的繁殖地
-对哦 还是别去了

82
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
我曾经杀过不少海王类

83
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
-结怨太深
-不如去罗格镇？

84
00:06:20,797 --> 00:06:24,342
这地方听起来很安全
毫无危险 可以去

85
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
我觉得没问题

86
00:06:25,426 --> 00:06:28,054
罗格镇是整个东海最大的海军据点

87
00:06:28,137 --> 00:06:31,057
对 别去 知道吗？
我改主意了 直接去伟大航路

88
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
不行 这一带肯定有更安全的岛屿

89
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
好像没有

90
00:06:35,311 --> 00:06:37,605
我们缺粮 快要弹尽粮绝了

91
00:06:37,688 --> 00:06:40,274
进入伟大航路前
这可能我们是补充物资的最后机会了

92
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
准备不足就贸然进入伟大航路
这样做很危险

93
00:06:43,569 --> 00:06:45,321
我们离那里不远

94
00:06:45,405 --> 00:06:48,241
-或许可以…
-这是你生平第一次获得自由

95
00:06:48,324 --> 00:06:51,577
-不该犒劳一下自己 买点好东西吗？
-不

96
00:06:52,245 --> 00:06:53,371
不

97
00:06:53,454 --> 00:06:54,622
别轻信他的话

98
00:06:56,332 --> 00:06:57,875
我确实需要买点东西

99
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
-太好了！
-什么 去你的 山治！去你的！

100
00:07:00,670 --> 00:07:04,340
还有你的魅力
棱角分明的下颌线和漂亮眼睛

101
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
得有个人劝劝…索隆！

102
00:07:07,927 --> 00:07:11,931
兄弟 帮帮我 山治和娜美
想去海军驻防密集的岛上购物

103
00:07:12,014 --> 00:07:15,268
我觉得这想法很蠢
毕竟我和路飞现在都是通缉犯

104
00:07:15,351 --> 00:07:16,644
告诉他们 你认同我的看法

105
00:07:20,022 --> 00:07:22,150
-购物？
-对 难以置信

106
00:07:22,859 --> 00:07:24,485
-好主意
-什么？

107
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
我还需要两把刀 感觉不太对劲

108
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
自从米霍克
用刀把你打得落花流水之后？

109
00:07:29,240 --> 00:07:31,993
-少来！你当时压根不在场
-该看的我都看到了

110
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
不好意思 乌索普
又有一个人赞成去罗格镇

111
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
-还没完 路飞在哪里？
-你觉得呢？

112
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
嘿 路飞！船员开会

113
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
（通缉 不论死活
蒙奇·D·路飞 三千万）

114
00:07:47,175 --> 00:07:48,468
我来了！

115
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
好 怎么了？

116
00:07:54,807 --> 00:07:55,683
路飞！

117
00:07:56,684 --> 00:07:58,769
你是船长 我向来尊重这一点

118
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
你现在该站出来 表明态度
好好管管这帮混蛋了

119
00:08:01,397 --> 00:08:02,648
否则我们会小命不保

120
00:08:03,858 --> 00:08:04,692
什么意思？

121
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
我们得先去一个地方

122
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
但我们要去伟大航路
这样我才能找到大秘宝…

123
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
成为海贼王

124
00:08:10,656 --> 00:08:12,617
我们也想去那里 路飞

125
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
但得先去罗格镇买些东西

126
00:08:15,703 --> 00:08:17,538
-罗格镇有什么？
-死路一条！

127
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
我可不想死

128
00:08:19,332 --> 00:08:20,416
我还需要买刀

129
00:08:20,958 --> 00:08:22,668
很好 这能帮我们逃过死劫

130
00:08:22,752 --> 00:08:24,795
我们还得为接下来的航程
多准备一些食物

131
00:08:25,671 --> 00:08:26,506
那更好

132
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
还有

133
00:08:28,299 --> 00:08:31,219
那里也是黄金罗杰的处决地

134
00:08:32,553 --> 00:08:35,014
海贼王的出生和死亡之地

135
00:08:37,225 --> 00:08:39,018
大秘宝传说的诞生地

136
00:08:40,770 --> 00:08:42,355
你想去看看 对吧？

137
00:08:44,649 --> 00:08:45,942
那是肯定的！

138
00:08:50,321 --> 00:08:52,240
你居然以为我们不会去罗格镇

139
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
好 草帽海贼团 设定航线 开往…

140
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
等等 哪边？好

141
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
设定航线 开往罗格镇！

142
00:09:24,855 --> 00:09:30,820
《航海王》

143
00:09:35,241 --> 00:09:37,702
（罗格镇）

144
00:09:37,785 --> 00:09:41,497
（行刑日）

145
00:10:02,143 --> 00:10:03,436
中将

146
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
住宿条件不佳 请见谅

147
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
有辱海贼王的尊位吧？

148
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
不过这名号可不是我起的 对吧？

149
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
那么 蒙奇·D·卡普

150
00:10:17,992 --> 00:10:19,410
诸神峡谷的英雄

151
00:10:19,994 --> 00:10:21,829
曾擒获黄金罗杰

152
00:10:22,580 --> 00:10:23,956
可谓功勋卓著

153
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
下一次游街示众是什么时候？

154
00:10:28,252 --> 00:10:29,420
今天晚些时候

155
00:10:29,920 --> 00:10:33,341
专门为你留了个座位

156
00:10:39,597 --> 00:10:42,808
卡普 这些年来 咱俩多次交手

157
00:10:44,143 --> 00:10:47,229
我最喜欢的还是唇枪舌战

158
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
我不喜欢

159
00:10:51,525 --> 00:10:55,071
我最喜欢的是
在伟大航路上把你打得落花流水

160
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
是啊

161
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
在战斗中能看清一个人的本性

162
00:11:21,972 --> 00:11:23,766
刀剑相交

163
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
感受对手的鲜血从你的指间滴落

164
00:11:27,353 --> 00:11:28,688
能让其心灵无所遁形

165
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
洞悉其灵魂

166
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
我们多次交手

167
00:11:36,946 --> 00:11:38,906
我了解你 卡普

168
00:11:40,783 --> 00:11:41,867
我信任你

169
00:11:44,120 --> 00:11:46,414
就像信任自己的船员一样

170
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
所以我最后有一事相托

171
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
我有个儿子

172
00:11:58,634 --> 00:12:01,846
我要你找到并照顾他 确保他的安全

173
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
为什么把这事托付给我？

174
00:12:08,394 --> 00:12:09,729
因为儿子

175
00:12:10,563 --> 00:12:12,773
不该为父亲的罪过而受苦

176
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
你凭什么认为我会答应？

177
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
因为你是好人

178
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
即将把你送上绞刑架的好人

179
00:12:22,908 --> 00:12:23,784
没错

180
00:12:25,369 --> 00:12:27,830
但我相信你不会对我儿子做同样的事

181
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
我的时代或许即将落幕 但他的黎明

182
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
才刚刚开始

183
00:12:38,883 --> 00:12:40,968
你最后一次诅咒了我

184
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
尚未终结 卡普

185
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
海贼时代尚未终结

186
00:13:00,446 --> 00:13:01,655
已经终结了

187
00:13:33,979 --> 00:13:35,689
哇 我们真的到了

188
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
人山人海

189
00:13:37,483 --> 00:13:38,818
看看这个地方！

190
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
罗格镇

191
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
这个镇既是起点 也是终点

192
00:13:50,162 --> 00:13:51,497
一切皆始于此地

193
00:13:52,581 --> 00:13:54,041
寻找大秘宝的旅程

194
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
历史在这里发生过！

195
00:13:57,962 --> 00:14:00,172
瞧瞧 他们好像在举行某种节日庆典

196
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
欢庆黄金罗杰的处决

197
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
庆典？这可不太适合低调行事

198
00:14:07,263 --> 00:14:11,475
那我们得放聪明点 别引人注目

199
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
我想去看看行刑台

200
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
你当然想

201
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
山治 你带路飞去买食物如何？

202
00:14:20,192 --> 00:14:22,736
先买食物 再去看行刑台

203
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
对！他吃饱了就不会惹麻烦

204
00:14:25,698 --> 00:14:28,075
我要去逛时装区

205
00:14:28,158 --> 00:14:30,369
索隆 你需要买刀 对吧？

206
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
我也需要钱

207
00:14:33,080 --> 00:14:34,832
好吧 你希望我怎么做？

208
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
厨师领到钱了

209
00:14:36,166 --> 00:14:37,668
我要为大家买食物

210
00:14:37,751 --> 00:14:39,587
我多买几把刀也是为了大家

211
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
天啊 真希望有女孩加入船员队列

212
00:14:44,842 --> 00:14:47,052
收下 要还我

213
00:14:47,136 --> 00:14:49,013
外加三倍本金的利息

214
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
如果这点钱不够呢？

215
00:14:52,892 --> 00:14:57,104
讨价还价
要价和实际成交价是两码事

216
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
讨价还价

217
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
好吧

218
00:15:04,778 --> 00:15:06,780
买完东西就返回船上

219
00:15:06,864 --> 00:15:08,073
我要和娜美待在一起

220
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
一个姑娘在偌大的城里走
得好好保护她

221
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
真是大英雄

222
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
好 办完事在这儿集合

223
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
记住 这里是海军重镇 要低调…

224
00:15:19,376 --> 00:15:21,503
-你好 罗格镇！
-路飞 等等

225
00:15:21,587 --> 00:15:22,546
…行事

226
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
你们站在那里干什么？

227
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
-把我的“渔获”卸下来 好吗？
-遵命 斯摩格队长

228
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
长官 你…抓到了椰斯海贼团的古杰

229
00:15:57,539 --> 00:16:00,501
他的同伴很不幸 没命搭船回罗格镇

230
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
海贼休想逃出我的手掌心

231
00:16:12,346 --> 00:16:15,557
-达丝琪呢？
-长官 我今天没见过她

232
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
那个女孩

233
00:16:18,602 --> 00:16:21,814
每年这个时候
想当海贼的人都会涌向罗格镇

234
00:16:21,897 --> 00:16:23,399
我们得做好准备

235
00:16:23,899 --> 00:16:25,234
把这个人渣扔进禁闭室

236
00:16:26,026 --> 00:16:27,152
我要去巡逻了

237
00:16:30,406 --> 00:16:31,865
上餐了 女士们

238
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
终于能给自己买东西 感觉真好

239
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
是啊 你买得可真不少

240
00:16:37,579 --> 00:16:39,581
你这样说 我就不计较了
否则有你好看

241
00:16:44,253 --> 00:16:46,380
我得买点东西来掩盖我的真实身份

242
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
是啊

243
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
这些应该能行

244
00:17:03,272 --> 00:17:06,191
（《东海历史地图集》）

245
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
这书真不错

246
00:17:24,001 --> 00:17:25,377
是啊 这…

247
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
这是东海地图集

248
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
我小时候也有一本 总之 曾经有过

249
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
-你应该买下
-什么？不

250
00:17:35,471 --> 00:17:38,682
不 我应该自己画地图
而不是用别人的

251
00:17:39,308 --> 00:17:41,935
是啊 但这能让你记住自己的起点

252
00:17:43,062 --> 00:17:45,105
有一天 当你绘制出世界地图时

253
00:17:45,606 --> 00:17:48,984
再回头看这本地图集
就知道自己的版本好多了

254
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
知道吗？你说得对

255
00:17:55,115 --> 00:17:56,950
记住自己的起点 这样挺好的

256
00:17:58,952 --> 00:18:00,746
你也应该为自己做点事

257
00:18:01,538 --> 00:18:05,084
一样能让你想起家的东西
免得把家给忘了

258
00:18:06,460 --> 00:18:08,879
我从小到大都一无所有

259
00:18:08,962 --> 00:18:11,048
好像真没什么值得留念的东西

260
00:18:11,757 --> 00:18:13,550
或许不是东西

261
00:18:14,885 --> 00:18:16,011
而是人

262
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
天啊

263
00:18:50,587 --> 00:18:54,383
-抱歉
-不 是我的错 我笨手笨脚的

264
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
古伊娜

265
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
你说什么？

266
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
没什么

267
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
你很像我的一位故人

268
00:19:08,230 --> 00:19:09,398
好吧 多谢你帮忙

269
00:19:10,274 --> 00:19:13,694
或许我也能帮你？你好像迷路了

270
00:19:13,777 --> 00:19:14,903
我没迷路！

271
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
我的方向感好得很

272
00:19:18,073 --> 00:19:18,949
好吧

273
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
那里

274
00:19:23,829 --> 00:19:24,872
我要去那里

275
00:19:30,002 --> 00:19:30,961
那是…

276
00:19:32,045 --> 00:19:33,463
快点

277
00:19:33,547 --> 00:19:34,882
这下搞定了

278
00:19:37,759 --> 00:19:39,178
欢迎 年轻的朋友

279
00:19:40,012 --> 00:19:42,055
请问今日有什么能为你效劳的？

280
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
我要买几把新刀

281
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
那是当然 你来对地方了

282
00:19:46,393 --> 00:19:49,813
我们这儿有旧刀、新刀
全东海最精良的刀

283
00:19:49,897 --> 00:19:53,775
想买什么好刀 这里应有尽有

284
00:19:56,153 --> 00:19:57,196
这点钱能买什么刀？

285
00:19:58,238 --> 00:19:59,531
特价区在那边

286
00:20:04,077 --> 00:20:05,370
朋友！等等

287
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
你腰带上的那把刀 可否…

288
00:20:12,211 --> 00:20:13,378
我可以看看吗？

289
00:20:33,232 --> 00:20:35,025
不 不是什么厉害的刀 我眼拙了

290
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
不好意思

291
00:20:37,653 --> 00:20:38,528
可是…

292
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
这刀看起来还行

293
00:20:41,573 --> 00:20:45,118
或许我能帮你解决资金不足的问题

294
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
我给你二十万贝利如何？

295
00:20:47,871 --> 00:20:48,830
不卖

296
00:20:49,623 --> 00:20:50,666
四十万

297
00:20:50,749 --> 00:20:51,708
还有…

298
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
你可以在本店任意挑三把刀

299
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
这是讨价还价吗？

300
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
75万 最终报价

301
00:20:57,839 --> 00:21:02,010
拿一把顶级的刀
店里其他东西任你挑 只要能拿走

302
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
我就知道我认得这把刀！

303
00:21:05,681 --> 00:21:07,683
和道一文字

304
00:21:07,766 --> 00:21:10,727
属于大快刀二十一工

305
00:21:17,192 --> 00:21:19,444
-你对刀还挺在行的
-我很喜欢刀

306
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
我从没料到能亲眼见到这样的刀

307
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
对懂行的收藏家来说
这把刀价值数千万

308
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
你好 一本松

309
00:21:30,622 --> 00:21:32,457
达丝琪 我最喜欢的顾客

310
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
我是来取时雨的

311
00:21:34,751 --> 00:21:37,296
对 你的刀 我去拿 请付三百贝利

312
00:21:37,838 --> 00:21:39,172
上周只要两百

313
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
通胀真讨厌 对吧？

314
00:21:44,803 --> 00:21:47,014
如果你的刀需要打磨

315
00:21:47,097 --> 00:21:48,390
一本松是最好的人选

316
00:21:48,473 --> 00:21:50,392
我每周都把时雨拿来打磨

317
00:21:50,475 --> 00:21:52,769
这种重要的保养还是交给专业人士吧

318
00:21:56,273 --> 00:21:58,025
嘿 既然你对刀很在行

319
00:21:59,401 --> 00:22:00,527
能帮我挑几把吗？

320
00:22:01,361 --> 00:22:02,738
当然可以！

321
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
我来看看

322
00:22:08,535 --> 00:22:11,038
这里的都不行

323
00:22:11,121 --> 00:22:14,249
这些刀要么很钝 要么还没用就碎了

324
00:22:15,417 --> 00:22:19,504
做工精良的刀不只是作战利器

325
00:22:20,005 --> 00:22:21,673
还是艺术品

326
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
承载着历史

327
00:22:23,425 --> 00:22:27,846
每把刀都有故事 有其个性和使命

328
00:22:28,347 --> 00:22:29,514
还有标价

329
00:22:30,432 --> 00:22:31,558
这把刀怎么会在这里？

330
00:22:33,393 --> 00:22:34,394
这是什么刀？

331
00:22:34,936 --> 00:22:36,563
这是三代鬼彻

332
00:22:39,232 --> 00:22:42,110
-好酷的名字
-千万别买那把刀

333
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
它被诅咒了

334
00:22:44,279 --> 00:22:48,200
在三把威名赫赫的妖刀中
三代鬼彻位列第三

335
00:22:48,283 --> 00:22:52,120
就连那些使鬼彻的著名刀客
也都落得悲惨的下场

336
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
疯狂少女刀客说得对

337
00:22:56,208 --> 00:22:59,544
大多数刀客如今都不敢使鬼彻了

338
00:23:00,629 --> 00:23:05,133
我一直想把这把刀处理掉
但又怕自己也遭诅咒

339
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
小子 不好意思 但我不能卖给你

340
00:23:09,596 --> 00:23:11,098
不如试试哪样东西更强

341
00:23:12,641 --> 00:23:13,767
我的意志

342
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
还是这把刀的诅咒？

343
00:23:17,396 --> 00:23:18,522
如果我赢了

344
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
就把它卖给我

345
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
你要做什么…

346
00:23:43,755 --> 00:23:44,798
我要买下这把刀

347
00:23:54,766 --> 00:23:55,851
再来一把

348
00:23:55,934 --> 00:23:56,768
且慢

349
00:24:01,982 --> 00:24:03,150
等一下

350
00:24:07,446 --> 00:24:08,530
山治！

351
00:24:08,613 --> 00:24:12,701
真不敢相信 东海有这么多食物
我以前从没尝过

352
00:24:13,326 --> 00:24:14,828
真想把所有东西都吃一遍

353
00:24:15,787 --> 00:24:20,000
是啊 不 我懂
离开之前 尝尝家乡的味道挺好的

354
00:24:20,083 --> 00:24:24,504
但想想看 到了伟大航路
我们能品尝到无数新食物

355
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
我情不自禁 一直想

356
00:24:30,969 --> 00:24:31,970
什么？

357
00:24:32,721 --> 00:24:34,264
这是什么东西？

358
00:24:35,056 --> 00:24:39,186
-这是蓝鳍大象真鲔鱼
-对

359
00:24:40,020 --> 00:24:41,605
事实上 它们原产于南海

360
00:24:43,064 --> 00:24:45,609
好眼力！你真懂行

361
00:24:45,692 --> 00:24:47,569
这个嘛 我喜欢尝试新事物

362
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
他是整个东海的食神

363
00:24:51,448 --> 00:24:54,201
如果想要 就拿去吧
反正是最后一条了

364
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
巴拉蒂餐厅
几乎把我的渔获都买走了

365
00:24:57,871 --> 00:25:01,875
还加了个新菜品 正宗香煎蓝鳍鱼

366
00:25:03,585 --> 00:25:04,961
听起来像是你做的那道菜

367
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
就是我做的那道菜
那老家伙偷师 还加到了菜单上

368
00:25:10,050 --> 00:25:11,885
看来哲普挺爱吃这道菜

369
00:25:12,969 --> 00:25:14,304
应该是吧

370
00:25:15,347 --> 00:25:19,267
那好吧 我得继续让他刮目相看
这条鱼我要了

371
00:25:19,351 --> 00:25:20,268
还有别的吗？

372
00:25:21,269 --> 00:25:22,229
跟我来

373
00:25:22,729 --> 00:25:24,314
路飞 待着别动

374
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
然后 整座塔轰然倒塌

375
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
然后村里为我举办了一场派对
感谢我救了他们

376
00:25:33,698 --> 00:25:35,325
我离开的时间不长

377
00:25:35,408 --> 00:25:37,536
但这已经是
我迄今为止最疯狂的一次冒险了

378
00:25:39,079 --> 00:25:41,289
你收到这条消息时

379
00:25:41,790 --> 00:25:43,250
我们已驶入伟大航路

380
00:25:44,543 --> 00:25:48,129
我忍不住有点…

381
00:25:51,007 --> 00:25:52,008
紧张

382
00:25:53,385 --> 00:25:54,844
但船员们需要我！

383
00:25:56,555 --> 00:25:58,807
什么样的船长会让自己的船员失望？

384
00:26:00,475 --> 00:26:03,228
是啊 说实话 我不知道
没有我 他们会怎么样 可雅

385
00:26:05,105 --> 00:26:06,982
她肯定也很想你 乌索普

386
00:26:09,985 --> 00:26:11,152
让开 女士

387
00:26:11,236 --> 00:26:12,445
你丢东西了吗？

388
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
把我的钱包还给我 你这小偷

389
00:26:19,911 --> 00:26:22,289
我也想说你是小偷 但你不够格

390
00:26:22,372 --> 00:26:26,710
你根本不知道自己在说什么
在罗格镇 我说了算

391
00:26:26,793 --> 00:26:29,671
难怪这里的街道治安良好
可以给你提个友情建议吗？

392
00:26:29,754 --> 00:26:30,630
不行

393
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
或许可以

394
00:26:34,009 --> 00:26:35,176
选个更好的目标

395
00:26:36,386 --> 00:26:39,806
找个分心或迷路的傻瓜

396
00:26:39,889 --> 00:26:41,349
将其带到偏僻处

397
00:26:42,434 --> 00:26:46,855
用对方想要的东西引其上钩

398
00:26:46,938 --> 00:26:49,274
然后 趁其放松警惕

399
00:26:49,357 --> 00:26:51,943
拿走你想要的东西

400
00:26:54,070 --> 00:26:54,988
随你怎么说

401
00:26:55,572 --> 00:26:57,115
我不需要你的建议

402
00:27:00,076 --> 00:27:01,369
祝好运！

403
00:27:03,371 --> 00:27:05,915
-那是谁？
-菜鸟而已

404
00:27:10,128 --> 00:27:11,171
怎么了？

405
00:27:11,880 --> 00:27:12,964
气压有变

406
00:27:13,965 --> 00:27:15,342
风暴即将来袭

407
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
什么意思？我没感觉到下雨

408
00:27:19,220 --> 00:27:20,639
风暴不仅是下雨这么简单

409
00:27:20,722 --> 00:27:23,391
空气中有静电 我们得去找其他人

410
00:27:25,226 --> 00:27:26,895
然后赶紧离开这里

411
00:27:29,606 --> 00:27:30,899
这是雪走

412
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
我的店或许不起眼 但…

413
00:27:46,915 --> 00:27:48,249
这是我最好的刀

414
00:27:53,797 --> 00:27:55,006
这是传家宝

415
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
黑漆太刀 刀刃为乱刃小丁字造型

416
00:27:59,010 --> 00:28:02,931
属于世上仅存的良快刀五十工

417
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
我跟你说过 我囊中羞涩

418
00:28:08,603 --> 00:28:10,188
我没问你要钱

419
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
收下吧

420
00:28:14,567 --> 00:28:15,860
我之前想骗你

421
00:28:16,736 --> 00:28:19,239
请见谅

422
00:28:19,322 --> 00:28:20,448
我…

423
00:28:23,410 --> 00:28:24,619
我很久没遇到

424
00:28:26,705 --> 00:28:30,542
让我心悦诚服的刀客了

425
00:28:33,128 --> 00:28:34,254
据说

426
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
刀

427
00:28:37,215 --> 00:28:39,259
会选择自己的主人

428
00:28:40,802 --> 00:28:44,472
我会为你祈祷 祝你好运绵长

429
00:28:59,863 --> 00:29:02,449
谢谢你帮忙

430
00:29:03,074 --> 00:29:04,325
后会有期

431
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
我也希望如此

432
00:29:09,080 --> 00:29:11,541
嘿 快看

433
00:29:13,126 --> 00:29:15,879
不好意思 请问行刑台在哪里？

434
00:29:20,300 --> 00:29:22,594
你们知道行刑台在哪里吗？

435
00:29:22,677 --> 00:29:23,845
滚开

436
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
好吧

437
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
知道行刑台在哪里吗？

438
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
没关系

439
00:29:42,697 --> 00:29:45,241
你唱完歌 我再来

440
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
你好 “伙急”

441
00:29:48,828 --> 00:29:50,789
我是说 伙计

442
00:29:52,081 --> 00:29:56,461
你不会碰巧
在找黄金罗杰的行刑台吧？

443
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
我就是在找这个地方

444
00:30:00,006 --> 00:30:04,469
那你真幸运！我正要往那边去

445
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
我叫巴特洛马

446
00:30:07,597 --> 00:30:11,100
我在这座城里声名远播

447
00:30:12,227 --> 00:30:13,353
我热情好客

448
00:30:15,688 --> 00:30:17,023
出名是什么感觉？

449
00:30:17,106 --> 00:30:19,275
我好好跟你说说

450
00:30:19,359 --> 00:30:22,362
（通缉 不论死活 蒙奇·D·路飞）

451
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
看！就是那里！

452
00:30:46,845 --> 00:30:48,429
那是海贼王的葬身之地

453
00:30:49,556 --> 00:30:51,683
我从来没把那家伙放在眼里

454
00:30:52,308 --> 00:30:56,563
海军每年大张旗鼓
提醒我们要守规矩

455
00:30:56,646 --> 00:30:58,690
被抓到就死翘翘

456
00:30:59,190 --> 00:31:00,817
这里是大海贼时代的发源地

457
00:31:01,359 --> 00:31:03,903
所以你很想来这里看看？

458
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
我所做的一切

459
00:31:14,622 --> 00:31:15,665
所去的所有地方

460
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
一切都源于此

461
00:31:22,922 --> 00:31:24,966
我想亲自来看看

462
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
你没有要追寻的梦想吗？

463
00:31:44,819 --> 00:31:47,405
我从没想过这件事

464
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
嘿！

465
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
（通缉 蒙奇·D·路飞）

466
00:32:00,835 --> 00:32:02,462
想我吗 混蛋？

467
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
你到底是谁？

468
00:32:09,510 --> 00:32:10,428
巴尼

469
00:32:13,097 --> 00:32:15,683
那是巴基！

470
00:32:17,310 --> 00:32:18,394
嘿 那是巴基

471
00:32:18,478 --> 00:32:21,314
你知道我的名字 你这个小混蛋

472
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
-我说过了
-是巴…小丑巴基

473
00:32:23,524 --> 00:32:27,195
你刚才不是这样说的
天啊 我忘了你有多烦人

474
00:32:29,739 --> 00:32:31,866
这是谁啊？

475
00:32:32,492 --> 00:32:34,410
我猜猜 新船员？

476
00:32:34,494 --> 00:32:40,166
你肯定是船上的…造型师？

477
00:32:40,667 --> 00:32:43,086
我本想取笑你
但说实话 我喜欢你的造型

478
00:32:43,169 --> 00:32:46,714
-你确定跟我们混不会更好吗？
-他在这一带挺有名的 知道吗？

479
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
他叫…

480
00:32:48,800 --> 00:32:50,176
我是无名小卒

481
00:32:50,927 --> 00:32:55,848
我跟他没关系
跟你或其他海贼都没关系

482
00:32:56,849 --> 00:32:57,850
我先走一步

483
00:32:57,934 --> 00:33:01,396
嘿 别这样 急什么 朋友？

484
00:33:01,479 --> 00:33:05,775
我喜欢有观众参与

485
00:33:05,858 --> 00:33:07,360
话说 你到底想怎样？

486
00:33:08,736 --> 00:33:10,321
你这次是怎么找到我的？

487
00:33:15,493 --> 00:33:16,786
我就知道你会来这儿

488
00:33:17,286 --> 00:33:20,540
就像飞蛾扑火一样

489
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
但飞蛾没什么好下场 对吧？

490
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
我这下明白了！

491
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
杰克斯把你抱在膝上

492
00:33:29,215 --> 00:33:33,386
给你讲黄金罗杰被处决的各种故事

493
00:33:33,469 --> 00:33:34,762
梦想着

494
00:33:36,472 --> 00:33:40,059
有一天 你会站在他的阴影之下

495
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
你又在搞演出吗？

496
00:33:42,311 --> 00:33:43,896
不 今晚不搞演出

497
00:33:44,772 --> 00:33:45,773
今晚

498
00:33:46,649 --> 00:33:47,775
是一个教训

499
00:33:48,776 --> 00:33:53,114
你短暂、可悲的旅程将在此终结

500
00:33:54,323 --> 00:33:56,117
可惜你的朋友们
没在这里见证这一刻

501
00:33:57,952 --> 00:33:59,662
但算你走运

502
00:34:01,622 --> 00:34:03,166
我带了一些自己的朋友过来

503
00:34:04,751 --> 00:34:07,795
哦 心肝宝贝！

504
00:34:09,338 --> 00:34:12,467
我可不是你的心肝宝贝 小丑

505
00:34:15,720 --> 00:34:16,596
亚尔丽塔？

506
00:34:20,683 --> 00:34:21,934
还记得她的名字吗？

507
00:34:22,018 --> 00:34:23,061
你曾跟她有一面之缘

508
00:34:23,561 --> 00:34:26,189
我考虑这事很久了 草帽小子

509
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
是啊 好久不见

510
00:34:29,776 --> 00:34:30,610
你的船还好吗？

511
00:34:31,527 --> 00:34:33,821
你把它给烧了

512
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
对

513
00:34:36,991 --> 00:34:40,870
总之 我得撤了 各位
伟大航路在召唤

514
00:34:40,953 --> 00:34:43,289
你休想活着离开这里

515
00:34:49,253 --> 00:34:50,505
想打一架？

516
00:34:51,631 --> 00:34:52,965
使出你最好的招数

517
00:34:54,175 --> 00:34:55,051
好

518
00:34:56,427 --> 00:34:58,638
橡胶

519
00:35:02,100 --> 00:35:03,309
手枪

520
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
你是怎么做到的？

521
00:35:12,360 --> 00:35:14,070
你们到底是什么人？

522
00:35:14,153 --> 00:35:16,155
她很迷人 对吧？我真走运

523
00:35:17,156 --> 00:35:19,325
同一招不会两次都管用

524
00:35:19,408 --> 00:35:20,409
不行了

525
00:35:20,493 --> 00:35:23,037
我吃了滑滑果实

526
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
无论你朝我扔什么 都会直接滑落

527
00:35:25,540 --> 00:35:28,084
我不在乎你的恶魔果实

528
00:35:29,085 --> 00:35:30,795
你还是打不过我

529
00:35:30,878 --> 00:35:32,338
走着瞧吧

530
00:35:32,421 --> 00:35:35,341
我是“铁棒”亚尔丽塔船长

531
00:35:36,175 --> 00:35:39,137
东海最强最狠的海贼

532
00:35:39,220 --> 00:35:40,972
我有仇必报

533
00:35:41,055 --> 00:35:42,473
滑滑轨道！

534
00:36:05,371 --> 00:36:07,707
-该我们上场了！
-把手铐拿来

535
00:36:07,790 --> 00:36:11,377
-好 腾出点地方来 一群白痴！
-你休想逃跑！

536
00:36:12,044 --> 00:36:13,129
我觉得

537
00:36:14,755 --> 00:36:15,715
很蹊跷

538
00:36:18,926 --> 00:36:20,678
晕乎乎的

539
00:36:21,387 --> 00:36:25,057
因为你新戴的手铐是用海楼石做的

540
00:36:25,141 --> 00:36:26,434
听说过吗？

541
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
这种矿物质具有海洋本身的所有特性

542
00:36:31,105 --> 00:36:34,150
它会削弱你可恶的霸气

543
00:36:34,233 --> 00:36:37,945
最棒的是
它能抑制你的恶魔果实能力

544
00:36:38,905 --> 00:36:40,031
就像海水一样

545
00:36:40,114 --> 00:36:43,201
所以你跑不掉 也没法反抗

546
00:36:43,284 --> 00:36:44,368
乖乖待着吧 伙计

547
00:36:45,745 --> 00:36:47,538
接下来的事 你可不想错过

548
00:37:01,469 --> 00:37:02,345
斯摩格队长！

549
00:37:02,428 --> 00:37:05,514
长官 有人在行刑台附近发现海贼

550
00:37:06,766 --> 00:37:07,892
包围那片区域

551
00:37:08,392 --> 00:37:10,353
-我到达之前 谁都不许动
-遵命 长官

552
00:37:12,772 --> 00:37:15,316
长官 真抱歉

553
00:37:16,651 --> 00:37:18,236
跟队长道歉

554
00:37:22,907 --> 00:37:25,076
看来你的冰淇淋把我裤子弄脏了

555
00:37:26,494 --> 00:37:27,703
这次多买几勺

556
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
哎呀 谢谢你 先生！

557
00:37:32,750 --> 00:37:34,543
回家吧 来

558
00:37:34,627 --> 00:37:37,463
-你也在等冰淇淋吗？快走！
-遵命 斯摩格队长！

559
00:37:38,256 --> 00:37:39,215
队长！

560
00:37:40,675 --> 00:37:42,009
你迟到了 士官

561
00:37:42,093 --> 00:37:43,803
-抱歉 长官 我只是…
-我不在乎

562
00:37:45,012 --> 00:37:46,764
你外套上的扣子扣得乱七八糟

563
00:37:50,768 --> 00:37:51,936
我们要去哪里？

564
00:37:52,603 --> 00:37:53,854
干我们的分内之事

565
00:37:58,192 --> 00:38:00,027
-他们在那边
-不如这样好了

566
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
他们在哪里？

567
00:38:04,615 --> 00:38:05,533
索隆！

568
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
你买到刀了

569
00:38:10,788 --> 00:38:11,956
钱还给你

570
00:38:12,498 --> 00:38:13,332
我不需要

571
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-你没杀人劫财吧？
-没有

572
00:38:18,421 --> 00:38:19,714
我讨价还价了

573
00:38:20,548 --> 00:38:21,507
好吧

574
00:38:21,590 --> 00:38:22,967
还欠我利息

575
00:38:24,260 --> 00:38:27,013
这些刀看起来不错
有人平白无故就送给你？

576
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
对 差不多吧

577
00:38:33,185 --> 00:38:34,145
很可疑

578
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
好 听着 风暴就要来了

579
00:38:36,897 --> 00:38:38,774
一场大型风暴 我们得赶回梅利号

580
00:38:39,567 --> 00:38:42,403
-山治！该买的东西买齐了吗？
-对

581
00:38:42,486 --> 00:38:46,657
我派人把东西都送去梅利号了
除了这样宝贝

582
00:38:46,741 --> 00:38:48,784
我不会让它离开我的视线

583
00:38:48,868 --> 00:38:49,744
路飞呢？

584
00:38:51,537 --> 00:38:53,331
我以为他早就回来了

585
00:38:53,914 --> 00:38:54,957
你把他弄丢了？

586
00:38:55,041 --> 00:38:57,335
他记得鱼 却把船长弄丢了

587
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
我们知道他一定会在哪里

588
00:38:58,878 --> 00:39:01,922
万一他出事 我的新刀第一个不饶你…

589
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
别吵了！

590
00:39:03,090 --> 00:39:04,383
我们得找到他

591
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
各位 这些人都去哪儿啊？

592
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
-借过
-行刑台那里有海贼

593
00:39:09,972 --> 00:39:12,641
-他们有恶魔果实能力
-路飞！

594
00:39:16,145 --> 00:39:17,605
我的海贼同胞们

595
00:39:18,397 --> 00:39:20,107
罗格镇的各位市民

596
00:39:20,191 --> 00:39:25,237
这位名为蒙奇·D·路飞的蠢货
罪名如下

597
00:39:26,155 --> 00:39:27,740
他毁了我的船

598
00:39:27,823 --> 00:39:30,451
绑架了我心爱的克比

599
00:39:30,534 --> 00:39:32,286
让他背叛我

600
00:39:32,912 --> 00:39:36,415
最可恶的是
他竟敢自称“未来的海贼王”

601
00:39:37,375 --> 00:39:39,794
唯一合理的判决

602
00:39:40,711 --> 00:39:41,545
就是死刑

603
00:39:41,629 --> 00:39:42,838
太好了！

604
00:39:49,261 --> 00:39:50,554
身为你的律师

605
00:39:51,680 --> 00:39:53,891
我建议你 还是让我来说话

606
00:39:59,271 --> 00:40:00,398
朋友们

607
00:40:01,065 --> 00:40:04,527
各位好心的怪咖、罗格镇的居民们

608
00:40:04,610 --> 00:40:06,570
请听我说

609
00:40:07,822 --> 00:40:11,450
路飞是个愚蠢的小混蛋吗？

610
00:40:12,368 --> 00:40:13,369
没错

611
00:40:14,662 --> 00:40:19,375
他莫名其妙
就成了东海的头号海贼通缉犯

612
00:40:19,458 --> 00:40:22,294
我们是否该为此感到羞耻？

613
00:40:22,378 --> 00:40:23,379
当然

614
00:40:23,462 --> 00:40:24,296
对！

615
00:40:24,380 --> 00:40:28,134
他是否很讨厌 令人忍无可忍

616
00:40:28,217 --> 00:40:31,679
有时候让人恨不得
扯下他那顶可笑的帽子

617
00:40:31,762 --> 00:40:33,222
逼他乖乖就范？

618
00:40:33,305 --> 00:40:34,348
当然

619
00:40:34,432 --> 00:40:35,391
我知道我有这想法

620
00:40:36,517 --> 00:40:37,977
但即便如此

621
00:40:38,060 --> 00:40:41,355
他真的该死吗？

622
00:40:43,858 --> 00:40:45,943
答案是肯定的 我陈述完毕！

623
00:40:48,904 --> 00:40:51,490
法网恢恢 疏而不漏

624
00:40:55,161 --> 00:40:56,871
你真是个蹩脚律师

625
00:40:59,331 --> 00:41:02,209
你还不明白吗 小子？

626
00:41:02,293 --> 00:41:06,505
世上最强大的东西不是武器

627
00:41:06,589 --> 00:41:09,425
也不是恶魔果实 甚至不是梦想

628
00:41:11,552 --> 00:41:13,304
是故事

629
00:41:14,388 --> 00:41:15,973
但所有故事都会终结

630
00:41:16,056 --> 00:41:17,349
包括你的故事

631
00:41:17,433 --> 00:41:18,350
今日！

632
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
-对！
-对！

633
00:41:19,935 --> 00:41:23,314
在座的各位好人

634
00:41:23,397 --> 00:41:25,149
都会见证这一切

635
00:41:27,526 --> 00:41:29,361
那个想成为海贼王的男孩

636
00:41:29,445 --> 00:41:30,946
还没离开东海

637
00:41:32,573 --> 00:41:34,325
就人头落地了

638
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
路飞？

639
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
山治！

640
00:41:43,792 --> 00:41:45,336
很好 那帮傻叉草帽海贼来了

641
00:41:45,836 --> 00:41:48,589
我去处理正事 你搞定路飞的同伙

642
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
闪开！

643
00:41:53,093 --> 00:41:55,804
你想当海贼王？

644
00:41:55,888 --> 00:41:57,431
许愿需谨慎

645
00:42:05,397 --> 00:42:06,398
把他们拿下

646
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
终于

647
00:42:24,291 --> 00:42:26,252
我们又交手了 罗罗诺亚·索隆

648
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
我没时间跟你耗

649
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
不错

650
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
你是怎么做到的？

651
00:43:08,460 --> 00:43:11,213
我浑身上下滑溜溜的
你就认输吧 小姑娘

652
00:43:12,965 --> 00:43:14,008
娜美！

653
00:43:20,764 --> 00:43:23,601
必杀技！胡椒之星

654
00:43:35,070 --> 00:43:36,488
那是我的胡椒吗？

655
00:43:36,989 --> 00:43:39,158
乌索普船长强大武器库中的又一利器

656
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
要进去吗？

657
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
不要

658
00:44:00,137 --> 00:44:02,389
让海贼们自相残杀

659
00:44:02,890 --> 00:44:05,100
等他们两败俱伤 我们坐收渔翁之利

660
00:44:12,149 --> 00:44:13,317
他是海贼

661
00:44:13,400 --> 00:44:16,904
我来给你展示一下
黄金罗杰最后看到的东西

662
00:44:16,987 --> 00:44:19,198
除了他的内脏掉出来！

663
00:44:25,954 --> 00:44:28,499
有遗言吗 臭船长？

664
00:44:32,544 --> 00:44:35,506
我叫蒙奇·D·路飞

665
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
我会找到大秘宝

666
00:44:41,679 --> 00:44:46,517
成为海贼王！

667
00:44:51,105 --> 00:44:52,106
抓住他

668
00:45:00,280 --> 00:45:01,657
太大声了！

669
00:45:04,076 --> 00:45:05,994
成为王者是何种感觉

670
00:45:06,578 --> 00:45:09,540
你对此一无所知

671
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
我知道你永远当不了王者

672
00:45:24,888 --> 00:45:27,099
欲戴王冠 必承其重

673
00:45:36,525 --> 00:45:38,277
那就把你的头砍掉吧

674
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
好吗？

675
00:46:05,471 --> 00:46:06,388
索隆！

676
00:46:06,472 --> 00:46:07,389
山治！

677
00:46:07,473 --> 00:46:08,432
乌索普！

678
00:46:08,515 --> 00:46:09,349
娜美！

679
00:46:12,436 --> 00:46:13,604
不好意思

680
00:46:17,858 --> 00:46:18,942
我要死了

681
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
那笑容

682
00:46:25,657 --> 00:46:26,575
路飞！

683
00:46:44,927 --> 00:46:45,886
那笑声

684
00:46:47,095 --> 00:46:48,096
罗杰

685
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
我要死了！

686
00:46:56,814 --> 00:46:58,232
不会吧！

687
00:47:36,603 --> 00:47:37,688
我真走运

688
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
好吧

689
00:47:41,233 --> 00:47:42,693
大家没事吧？

690
00:47:42,776 --> 00:47:43,944
我们？

691
00:47:45,529 --> 00:47:47,739
你刚刚被闪电击中了

692
00:47:48,323 --> 00:47:50,242
路飞 我们得返回船上

693
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
等一下！

694
00:47:51,743 --> 00:47:54,413
你们都被海军逮捕了

695
00:47:54,496 --> 00:47:56,874
那边有个出口 快走！

696
00:47:57,457 --> 00:47:58,417
多谢

697
00:47:58,500 --> 00:47:59,751
我的包！

698
00:47:59,835 --> 00:48:02,212
别让那些海贼离开这座城市！

699
00:48:05,048 --> 00:48:08,427
-如果我把这玩意落下 山治会宰了我
-等等！娜美和乌索普呢？

700
00:48:08,510 --> 00:48:10,429
-他们迷路了吗？
-娜美不会迷路的

701
00:48:10,512 --> 00:48:12,139
-他们可能在梅利号上
-这边！

702
00:48:13,348 --> 00:48:14,349
站住

703
00:48:16,059 --> 00:48:17,185
还是算了

704
00:48:19,187 --> 00:48:20,397
心怀怨气的前任？

705
00:48:21,064 --> 00:48:22,357
回船上去 我来处理

706
00:48:24,860 --> 00:48:26,361
我早该想到的

707
00:48:26,987 --> 00:48:28,697
你是罗罗诺亚·索隆

708
00:48:28,780 --> 00:48:30,699
赏金猎人出身的海贼

709
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
既然知道我的身份 请好自为之

710
00:48:33,660 --> 00:48:34,494
我偏要这样做

711
00:48:35,245 --> 00:48:37,456
我要从你手上夺走和道一文字

712
00:48:40,959 --> 00:48:42,377
那就试试看

713
00:49:04,191 --> 00:49:05,901
你没跟我说你是海军

714
00:49:06,735 --> 00:49:07,819
你没问

715
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
原来爱刀之人也会搏击

716
00:49:18,789 --> 00:49:21,124
比你强多了 我要砍掉你的手肘

717
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
你太残忍了

718
00:49:37,015 --> 00:49:38,517
不管你怎么努力

719
00:49:38,600 --> 00:49:41,228
总会有人比你更擅长用刀

720
00:49:46,608 --> 00:49:48,568
我绝不会把这把刀拱手相让

721
00:49:51,154 --> 00:49:52,614
尤其不会给你

722
00:49:57,995 --> 00:49:59,329
你为什么不杀我？

723
00:50:05,752 --> 00:50:07,170
你根本不是伟大的刀客

724
00:50:09,089 --> 00:50:11,800
你配不上和道一文字
也配不上任何一把刀！

725
00:50:15,679 --> 00:50:17,055
蒙奇·D·路飞

726
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
我是海军的斯摩格队长

727
00:50:24,187 --> 00:50:25,480
你休想走

728
00:50:27,733 --> 00:50:30,444
嗯 不好意思 斯摩格
但我们现在赶时间

729
00:50:30,527 --> 00:50:31,403
我来对付他

730
00:50:39,202 --> 00:50:40,579
他有恶魔果实！

731
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
没关系 我们会干掉他

732
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
橡胶…

733
00:51:04,853 --> 00:51:06,813
机关枪！

734
00:51:37,761 --> 00:51:38,720
山治！

735
00:51:44,101 --> 00:51:45,227
一群下三滥

736
00:51:46,978 --> 00:51:49,022
白色吹雾弹！

737
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
你值三千万贝利

738
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
看来你的运气到头了 小子

739
00:53:39,716 --> 00:53:42,010
你说谁的运气？

740
00:53:44,721 --> 00:53:45,639
你

741
00:53:45,722 --> 00:53:48,934
我们算老几 怎能阻拦别人的航程？

742
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
世界政府要抓你

743
00:53:52,354 --> 00:53:53,647
今天不行

744
00:53:54,272 --> 00:53:56,650
世界还在等待我们的答案

745
00:54:12,249 --> 00:54:13,291
路飞？

746
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
走吧

747
00:54:20,131 --> 00:54:22,384
嘿 快点

748
00:54:24,970 --> 00:54:25,971
快点

749
00:54:32,811 --> 00:54:34,145
刚才到底发生了什么事？

750
00:54:34,229 --> 00:54:35,438
我不确定

751
00:54:35,522 --> 00:54:38,400
要下雨了 索隆、乌索普 把帆降下来

752
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
刚才救你的那人是谁？

753
00:54:42,279 --> 00:54:43,446
不知道

754
00:54:54,624 --> 00:54:55,709
海贼？

755
00:54:56,418 --> 00:54:58,878
既然你们做出如此选择 那也无妨

756
00:55:00,922 --> 00:55:01,965
启航吧

757
00:55:23,945 --> 00:55:25,447
这可不是你的初衷

758
00:55:26,740 --> 00:55:27,866
对吧 小鸟？

759
00:55:28,783 --> 00:55:29,784
你是谁？

760
00:55:31,119 --> 00:55:34,581
同道中人 我也懂得被困笼中的滋味

761
00:55:39,961 --> 00:55:42,922
你应该更习惯被纸割伤
而不是这种伤

762
00:55:47,719 --> 00:55:48,595
即便如此

763
00:55:49,804 --> 00:55:51,681
肯定没有自尊心受伤那么难受

764
00:55:51,765 --> 00:55:53,558
你根本不知道自己在说什么

765
00:55:55,769 --> 00:55:57,937
我知道你的潜力被埋没了

766
00:56:00,065 --> 00:56:02,692
我知道你的才能被浪费了

767
00:56:04,235 --> 00:56:06,112
你的愿望未得到满足

768
00:56:07,197 --> 00:56:08,531
我知道你坚强

769
00:56:09,783 --> 00:56:10,867
聪明

770
00:56:13,078 --> 00:56:14,162
漂亮

771
00:56:16,289 --> 00:56:19,209
这个世界能给予你更多 小鸟

772
00:56:21,127 --> 00:56:22,128
你可以全部拥有

773
00:56:26,800 --> 00:56:27,884
这是什么？

774
00:56:29,260 --> 00:56:30,303
让你翱翔的双翼

775
00:56:38,645 --> 00:56:39,938
达丝琪

776
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
斯摩格队长

777
00:56:41,564 --> 00:56:42,524
你在这里做什么？

778
00:56:44,901 --> 00:56:46,027
谢谢 劳尔

779
00:56:55,912 --> 00:56:58,081
黄金罗杰过去常光顾这家酒吧

780
00:56:59,040 --> 00:57:03,253
据说 他前往伟大航路之前
最后一杯酒就是在这里喝的

781
00:57:03,878 --> 00:57:07,674
他落网后被处决
那之后 这里就没什么吸引力了

782
00:57:08,466 --> 00:57:09,843
杀死那个人

783
00:57:09,926 --> 00:57:11,094
让传奇灰飞烟灭

784
00:57:12,679 --> 00:57:13,972
根本不是这么回事

785
00:57:19,436 --> 00:57:23,606
每年他的忌日 我都会来这儿
提醒自己为何而战

786
00:57:24,816 --> 00:57:26,443
要对抗什么

787
00:57:26,526 --> 00:57:28,194
愿闻其详 长官

788
00:57:28,695 --> 00:57:29,779
我当时在场

789
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
黄金罗杰被处决那天

790
00:57:34,826 --> 00:57:37,328
知道他面对死亡时 做了什么吗？

791
00:57:38,955 --> 00:57:39,873
他仰天大笑

792
00:57:43,376 --> 00:57:44,502
我当时还是个孩子

793
00:57:44,586 --> 00:57:47,755
但也能感受到他的话语所带来的影响

794
00:57:48,381 --> 00:57:51,676
大秘宝的美好愿景让世界陷入了混乱

795
00:57:55,638 --> 00:57:58,016
任何孩子都不该经历那种疯狂

796
00:57:59,851 --> 00:58:01,186
这就是我为之奋斗的目标

797
00:58:03,188 --> 00:58:06,608
我这辈子都致力于
确保世上不会再出现一个黄金罗杰

798
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
好好休息 明天出发

799
00:58:17,327 --> 00:58:18,578
出发？去…

800
00:58:19,078 --> 00:58:21,414
-去哪里？
-那个蠢蛋说漏嘴了

801
00:58:21,498 --> 00:58:23,833
草帽海贼团要前往伟大航路

802
00:58:26,044 --> 00:58:27,629
我们要追捕他们

803
00:58:32,509 --> 00:58:33,593
他仰天大笑

804
00:58:33,676 --> 00:58:34,677
达丝琪

805
00:58:36,221 --> 00:58:39,724
面对死亡时 草帽小子路飞仰天大笑

806
00:58:40,642 --> 00:58:43,478
这就是我们要对抗的目标

807
00:58:51,945 --> 00:58:54,280
（通缉 不论死活 蒙奇·D·路飞）

808
00:59:13,299 --> 00:59:15,343
各位！看！

809
00:59:18,846 --> 00:59:19,931
终于到了！

810
00:59:20,431 --> 00:59:21,391
那是…

811
00:59:21,975 --> 00:59:23,059
颠倒山

812
00:59:23,851 --> 00:59:25,562
伟大航路的入口

813
00:59:27,397 --> 00:59:29,357
从现在起 我们的航程会愈发艰难

814
00:59:29,941 --> 00:59:31,192
比王下七武海还难对付？

815
00:59:31,276 --> 00:59:32,443
夺命巨鲨？

816
00:59:32,527 --> 00:59:34,529
那个持狼牙棒的罗刹女？

817
00:59:35,321 --> 00:59:36,364
对

818
00:59:37,782 --> 00:59:39,617
但天下无难事 只要我们

819
00:59:40,577 --> 00:59:41,578
齐心协力！

820
00:59:42,453 --> 00:59:43,663
伟大航路

821
00:59:43,746 --> 00:59:47,375
我们来了！

822
00:59:55,258 --> 00:59:57,427
太好了！

823
01:03:03,112 --> 01:03:05,990
字幕翻译：琰炎

