1
00:00:14,014 --> 00:00:15,473
Das ist ein großer Berg.

2
00:00:15,557 --> 00:00:16,725
Die Karte zeigt es:

3
00:00:16,808 --> 00:00:20,270
Über den Reverse Mountain
kommen wir auf die Grandline.

4
00:00:20,353 --> 00:00:21,646
Dann los.

5
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
Ich kann zwar nicht navigieren,
aber Schiffe fahren nicht bergauf.

6
00:00:25,775 --> 00:00:28,278
Nami weiß, wie. Das reicht mir.

7
00:00:30,572 --> 00:00:33,533
Ich habe eine Theorie,
wie es gehen könnte.

8
00:00:33,616 --> 00:00:36,411
Die Strömungen der vier Meere
sollten uns hochtragen.

9
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Das Wasser hier ist jedoch kälter.

10
00:00:38,872 --> 00:00:41,916
Und am Bergrand
fließt die Strömung zum Meeresboden.

11
00:00:42,000 --> 00:00:46,671
Wenn wir die Strömung nicht treffen,
könnten wir auflaufen und sinken.

12
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
Was?

13
00:00:48,298 --> 00:00:50,008
Das ist sehr technisch.

14
00:00:50,091 --> 00:00:51,760
Richtig machen oder sterben.

15
00:00:51,843 --> 00:00:53,470
So technisch auch nicht.

16
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
Die Redline umspannt die ganze Welt.

17
00:00:55,764 --> 00:00:58,141
Es gibt keinen Weg drumherum,
nur hindurch.

18
00:00:58,224 --> 00:01:01,061
Wenn unsere Navigatorin
für diesen Weg ist,

19
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
dann ist das unser Weg zur Grandline.

20
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
SICHERE ROUTE… GLAUB ICH?
AUFTRIEB DURCH WARME STRÖMUNG?

21
00:01:31,716 --> 00:01:33,259
Ganz schön viele Wracks.

22
00:01:33,343 --> 00:01:37,097
Siehst du?
Nicht alle sinken auf den Meeresboden.

23
00:01:40,058 --> 00:01:41,851
Halte uns gerade, Lysop.

24
00:01:47,273 --> 00:01:49,109
Sei vorsichtig mit der Pinne.

25
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
Lysop, hart Backbord!

26
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
Ok, das war gar nicht so

27
00:02:08,378 --> 00:02:09,712
übel.

28
00:02:23,143 --> 00:02:24,602
Festhalten!

29
00:02:34,487 --> 00:02:35,613
Ja!

30
00:02:35,697 --> 00:02:39,075
Nami! Das Schiff wehrt sich!

31
00:02:44,622 --> 00:02:47,083
Lysop, wir treffen die Felsen! Backbord!

32
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
Geht nicht! Die Strömung ist zu stark!

33
00:03:04,142 --> 00:03:05,435
Ruder halten!

34
00:03:07,103 --> 00:03:08,313
Kämpf dagegen an!

35
00:03:10,899 --> 00:03:13,193
Komm schon, Schiff, mach mit.

36
00:03:25,205 --> 00:03:27,081
Drückt nicht zu fest, sonst…

37
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
-Nein!
-…bricht es.

38
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
Wie lenken wir jetzt?

39
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
Festhalten!

40
00:04:14,629 --> 00:04:15,755
Wir sind gerettet!

41
00:04:16,256 --> 00:04:17,966
Es ist noch nicht vorbei!

42
00:04:20,009 --> 00:04:22,637
Besanmast setzen. Ich gehe nach vorn.

43
00:04:23,304 --> 00:04:24,639
Wird gemacht!

44
00:05:03,052 --> 00:05:04,846
Wir sind fast am Gipfel!

45
00:05:09,392 --> 00:05:12,645
Ja! Das nenn ich mal eine Fahrt!

46
00:05:14,314 --> 00:05:16,024
Bereit machen zum Dichtholen!

47
00:05:16,107 --> 00:05:17,650
Hart Steuerbord!

48
00:05:24,907 --> 00:05:26,743
Ja! Komm schon!

49
00:05:26,826 --> 00:05:28,244
Na los, Schiff!

50
00:05:36,419 --> 00:05:37,462
Dichtholen!

51
00:06:01,819 --> 00:06:03,154
Wir haben's geschafft!

52
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
Das ist die Grandline!

53
00:06:12,914 --> 00:06:14,957
Jetzt müssen wir nur noch bergab.

54
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
Volle Kraft voraus.

55
00:07:08,386 --> 00:07:09,470
Was ist das?

56
00:07:14,267 --> 00:07:17,186
Was es auch ist,
wir steuern direkt darauf zu!

57
00:07:25,319 --> 00:07:26,946
Hey, Wal!

58
00:07:27,989 --> 00:07:29,657
Mach dich da weg!

59
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
-Ruffy, nicht!
-Ruffy!

60
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
Noch fünf Minuten, Dadan.

61
00:08:30,843 --> 00:08:31,844
Hey, du!

62
00:08:36,641 --> 00:08:37,892
Hör auf damit!

63
00:08:38,935 --> 00:08:40,770
Gib mir meine Crew zurück!

64
00:08:46,484 --> 00:08:48,653
Ok, du willst es auf die harte Tour?

65
00:08:49,362 --> 00:08:51,197
Nur zu, Fisch!

66
00:08:59,580 --> 00:09:01,332
Du blödes Mistvieh!

67
00:09:02,208 --> 00:09:05,002
Sei nicht so feige und komm her!

68
00:09:05,086 --> 00:09:06,504
Komm schon!

69
00:09:07,004 --> 00:09:08,756
Wenn… Wenn ich…

70
00:09:10,758 --> 00:09:14,303
Wenn ich schwimmen könnte,
bekämst du jetzt richtig Ärger.

71
00:09:15,638 --> 00:09:19,267
Dann brauchst du aber etwas,
das größer ist als deine Fäuste.

72
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Wer bist du denn?

73
00:09:24,564 --> 00:09:26,065
Bloß ein alter Mann,

74
00:09:26,899 --> 00:09:29,735
der seinen Job erledigt.

75
00:09:30,570 --> 00:09:33,823
Alles klar, du überdimensionaler Guppy.

76
00:10:04,687 --> 00:10:07,023
Hey, meine Freunde sind noch da drin.

77
00:10:07,106 --> 00:10:09,609
Wir müssen sie sofort befreien.

78
00:10:10,401 --> 00:10:12,820
Deine Freunde sind tot.

79
00:10:22,788 --> 00:10:24,790
Ich muss meine Freunde befreien.

80
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Ich gehe erst, wenn ich Antworten habe.
Wer bist du?

81
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
Warum ist da ein Wal?
Wie kriege ich sie wieder raus?

82
00:10:34,925 --> 00:10:36,886
Du willst Antworten? Na gut.

83
00:10:36,969 --> 00:10:38,346
Ich heiße Krokus.

84
00:10:38,429 --> 00:10:40,681
Beruf? Leuchtturmwärter.

85
00:10:40,765 --> 00:10:42,725
71 Jahre alt.

86
00:10:42,808 --> 00:10:44,560
Zwilling. Blutgruppe AB.

87
00:10:45,394 --> 00:10:49,774
Dieser blindwütige Wal will die Redline
durchbrechen, was unmöglich ist.

88
00:10:49,857 --> 00:10:52,068
Und was deine Crew angeht…

89
00:10:52,151 --> 00:10:53,944
Es ist sinnlos.

90
00:10:54,820 --> 00:10:56,447
Ich hab's dir schon gesagt:

91
00:10:57,198 --> 00:10:59,408
Deine Crew ist tot.

92
00:11:00,368 --> 00:11:02,036
Du kennst meine Crew nicht.

93
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
War der Wal auch auf deiner Karte?

94
00:11:27,520 --> 00:11:30,356
-Offensichtlich nicht.
-Ob es Ruffy gut geht?

95
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
Natürlich.

96
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
Er ist Ruffy. Er ist… strapazierbar.

97
00:11:36,946 --> 00:11:41,033
-Wir müssen einen Ausweg finden.
-Diesmal überlege ich mir einen Plan.

98
00:11:41,117 --> 00:11:43,244
Ich wusste nichts von einem Wal, ok?

99
00:11:43,327 --> 00:11:46,706
Meine Muskeln haben aber auch nicht
die Pinne zerstört.

100
00:11:47,206 --> 00:11:48,249
Kein Kompliment.

101
00:11:48,332 --> 00:11:50,126
Red dir das nur ein.

102
00:11:50,835 --> 00:11:53,671
Lysop, du kannst
das Schiff reparieren, richtig?

103
00:11:53,754 --> 00:11:57,800
Schon, aber ohne neuen Koker
ist die Pinne nutzlos, also…

104
00:11:58,551 --> 00:12:00,845
-Liegt draußen wohl einer rum?
-Hier?

105
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Auf einem dieser bedrohlichen Wracks?

106
00:12:04,932 --> 00:12:06,726
Auf denen es vermutlich spukt.

107
00:12:06,809 --> 00:12:08,686
Klingt nach einem Job für zwei.

108
00:12:09,270 --> 00:12:12,356
Ich überlege mir einen Plan,
wie wir hier rauskommen.

109
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
Ich übernehme das.

110
00:12:13,899 --> 00:12:16,026
Ein Schwert wird uns nichts nützen.

111
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
Das werden wir noch sehen.

112
00:12:24,326 --> 00:12:26,412
Ist das Billower Bike startklar?

113
00:12:26,495 --> 00:12:29,832
Jawohl, aber wir sind nicht
für die Grandline zuständig.

114
00:12:29,915 --> 00:12:32,710
Wir müssen einen Antrag stellen,
den die oben…

115
00:12:32,793 --> 00:12:35,755
Mein Antrag lautet "Ist mir egal".
Sag ihm das.

116
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
Wieso sagst du's mir nicht selbst, Käpt'n?

117
00:12:41,719 --> 00:12:44,597
Vizeadmiral Garp. Willkommen in Loguetown.

118
00:12:44,680 --> 00:12:46,891
Was will ein hohes Tier wie Sie hier?

119
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
Den Jahrestag feiern?

120
00:12:52,188 --> 00:12:55,775
Ich bin auf dem Weg
zum Marine-Ford-Hauptquartier, aber ich…

121
00:12:56,275 --> 00:12:59,987
Ich wollte hier ein paar Dinge überprüfen.

122
00:13:01,906 --> 00:13:04,033
Wir müssen uns unterhalten.

123
00:13:04,116 --> 00:13:08,329
Und meine Wunderkinder
können so ihren Horizont erweitern.

124
00:13:08,829 --> 00:13:10,790
Endlich sind wir vom Boot runter.

125
00:13:10,873 --> 00:13:12,541
-Helmeppo, sei still.
-Was?

126
00:13:12,625 --> 00:13:16,128
Du wirst beim Training
ständig ohnmächtig und musst kotzen.

127
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
Wir haben uns das verdient.

128
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Nehmen Sie jetzt schon Streuner auf?

129
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Der Nachwuchs ist auch nicht mehr das,
was er mal war.

130
00:13:23,177 --> 00:13:26,096
Du warst auch nicht gerade
ein Vorzeigeschüler.

131
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Du wärst überrascht.

132
00:13:29,600 --> 00:13:31,977
Seht euch die Stadt an, lernt dabei was.

133
00:13:32,770 --> 00:13:35,272
Ich rede mit unserem hochverehrten Käpt'n.

134
00:13:35,356 --> 00:13:39,026
Würden wir nicht mehr lernen,
wenn wir Sie begleiten würden?

135
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
Unter vier Augen.

136
00:13:40,528 --> 00:13:43,239
Ihr könnt auch zum Schiff zurückkehren.

137
00:13:43,322 --> 00:13:47,701
Bogart soll kreative Ideen
für Liegestütze haben.

138
00:13:48,285 --> 00:13:50,788
Tashigi wird sie herumführen.

139
00:13:50,871 --> 00:13:52,498
Perfekt.

140
00:13:53,123 --> 00:13:54,875
Dir nach, Käpt'n.

141
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
Hier entlang, Sir.

142
00:14:07,596 --> 00:14:08,597
Hi.

143
00:14:19,233 --> 00:14:21,485
Blumenmann, hilf mir!

144
00:14:22,236 --> 00:14:24,405
Mach auf, Opa!

145
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
Ich muss meine Freunde befreien!

146
00:14:30,035 --> 00:14:32,246
Du kannst Türen öffnen. Das weiß ich!

147
00:14:32,746 --> 00:14:34,832
Blumenopa, ich brauche deine Hilfe!

148
00:14:35,875 --> 00:14:37,334
Mach die Tür auf!

149
00:14:39,336 --> 00:14:40,713
Aufmachen!

150
00:14:57,563 --> 00:14:59,857
ALABASTAS PRINZESSIN
WEITERHIN VERMISST

151
00:14:59,940 --> 00:15:01,859
Endlich Ruhe.

152
00:15:11,744 --> 00:15:16,123
Hast du 'ne Ahnung, wie schwer es ist,
einen Reparateur herzubestellen?

153
00:15:16,206 --> 00:15:19,084
Wir haben uns versprochen,
die Grandline zu bereisen

154
00:15:19,168 --> 00:15:20,961
und unsere Träume erfüllen.

155
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Ich segle nicht ohne sie weiter.

156
00:15:24,798 --> 00:15:28,093
Egal, was ich tun muss,
um sie aus diesem Wal zu holen,

157
00:15:29,553 --> 00:15:30,971
denn nichts,

158
00:15:31,972 --> 00:15:36,518
nichts stellt sich Monkey D. Ruffy
und seiner Crew in den Weg!

159
00:15:38,395 --> 00:15:41,523
Du lässt nicht locker, was?

160
00:15:43,567 --> 00:15:44,401
Nein.

161
00:15:50,991 --> 00:15:54,370
Es gibt nur einen Weg,
sich Laboon sicher zu nähern

162
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
und herauszufinden,
ob deine Freunde leben.

163
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Laboon?

164
00:16:00,668 --> 00:16:03,671
-Du hast ihn benannt?
-Nein! So hieß er schon.

165
00:16:06,173 --> 00:16:07,466
Danke für die Hilfe.

166
00:16:12,221 --> 00:16:14,014
Du erinnerst mich an jemanden.

167
00:16:14,765 --> 00:16:16,600
Er war auch so ein Plappermaul.

168
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
Wie viele davon rauchst du pro Woche?

169
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
Kommt auf die Woche an.

170
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
Und diese hatte es in sich.

171
00:16:42,001 --> 00:16:47,214
Ein seltener dunkler Fleck
auf Käpt'n Smokers makelloser Laufbahn.

172
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
Diese Ernsthaftigkeit.

173
00:16:55,139 --> 00:16:57,891
So war ich in deinem Alter auch.

174
00:16:59,643 --> 00:17:02,396
Ich ging nicht
für Auszeichnungen zur Marine.

175
00:17:02,479 --> 00:17:03,522
Und doch

176
00:17:04,773 --> 00:17:07,026
schmerzt es, wenn einer davonsegelt.

177
00:17:07,526 --> 00:17:08,944
Sie müssen's ja wissen.

178
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
Ich habe erfahren,
dass die Strohhüte das One Piece suchen.

179
00:17:17,786 --> 00:17:19,830
Sie folgen Gold Rogers Aufruf.

180
00:17:20,330 --> 00:17:21,874
Sie sind nicht die Ersten

181
00:17:22,750 --> 00:17:24,376
und auch nicht die Letzten.

182
00:17:27,004 --> 00:17:28,047
Ich verfolge ihn.

183
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Weil er dir entkam?

184
00:17:32,217 --> 00:17:34,636
Er will beenden, was Gold Roger startete.

185
00:17:34,720 --> 00:17:36,930
Vergleichst du Ruffy mit Roger?

186
00:17:37,014 --> 00:17:38,515
Sie waren nicht dort.

187
00:17:38,599 --> 00:17:42,269
Wie er dem Tod entgegengelächelt hat…
Genau wie Gold Roger.

188
00:17:42,978 --> 00:17:44,688
Ich muss ihn aufhalten.

189
00:17:44,772 --> 00:17:46,565
Ganz gleich, wie.

190
00:17:50,277 --> 00:17:52,237
Ich verstehe, dass Sie Ihren Enkel…

191
00:17:52,321 --> 00:17:54,073
Du verstehst gar nichts.

192
00:17:56,533 --> 00:17:59,495
Ich habe es aufgegeben,
Ruffy beschützen zu wollen.

193
00:18:03,916 --> 00:18:08,629
Piraten können den Calm Belt
nicht wie Marineschiffe durchqueren.

194
00:18:10,547 --> 00:18:14,885
Sie können die Grandline
nur über Reverse Mountain betreten.

195
00:18:15,385 --> 00:18:19,473
Womöglich
überleben sie die Überfahrt nicht.

196
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
Du verschwendest deine Zeit.

197
00:18:22,684 --> 00:18:25,687
Dann würde ich nur faul herumsitzen.

198
00:18:28,023 --> 00:18:29,358
Bei allem Respekt.

199
00:18:29,441 --> 00:18:32,069
Deinen Antrag,
wenn man ihn so nennen kann,

200
00:18:32,152 --> 00:18:33,362
lehne ich ab.

201
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
-Sir…
-Du wirst anderswo gebraucht.

202
00:18:36,240 --> 00:18:42,121
Die Strohhüte sind bloß ein Staubkorn
im Getriebe der Grandline.

203
00:18:44,456 --> 00:18:50,003
Wir müssen uns um richtige Bedrohungen
für unser politisches Ökosystem kümmern.

204
00:18:50,087 --> 00:18:53,382
Das Königreich Alabasta
steht kurz vor einem Bürgerkrieg.

205
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
Ihre Prinzessin wird vermisst.

206
00:18:55,425 --> 00:18:57,219
Womöglich wurde sie entführt.

207
00:18:57,302 --> 00:19:02,224
Die Revolutionsarmee
wächst währenddessen von Tag zu Tag.

208
00:19:02,307 --> 00:19:05,310
Sie wollen die Weltregierung stürzen.

209
00:19:07,354 --> 00:19:08,522
Und ihr Anführer…

210
00:19:08,605 --> 00:19:10,023
…war in Loguetown.

211
00:19:11,024 --> 00:19:11,984
Dragon.

212
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
Er half den Strohhüten zu fliehen.

213
00:19:16,405 --> 00:19:17,364
Ist das so?

214
00:19:28,876 --> 00:19:30,836
Wenn du deine Pflicht tun willst,

215
00:19:31,879 --> 00:19:34,923
zeige ich dir,
wie eine richtige Bedrohung aussieht.

216
00:19:54,985 --> 00:19:56,320
Das ist kein Wasser.

217
00:19:56,987 --> 00:19:58,238
Magensäure.

218
00:20:00,866 --> 00:20:03,118
Stark genug, um Schiffe zu zersetzen.

219
00:20:03,702 --> 00:20:06,121
Geht mit Fleisch bestimmt noch schneller.

220
00:20:06,997 --> 00:20:09,541
Wie viel Zeit hat unser Schiff wohl noch?

221
00:20:09,625 --> 00:20:11,335
Warten wir lieber nicht ab.

222
00:20:17,966 --> 00:20:20,719
Schiffsgeister
sollen am rachsüchtigsten sein.

223
00:20:22,596 --> 00:20:23,555
Ja, klar.

224
00:20:24,681 --> 00:20:26,725
Woher hast du das? Aus einem Buch?

225
00:20:26,808 --> 00:20:28,936
Von wem? Gab es Quellenangaben?

226
00:20:30,020 --> 00:20:32,022
Was ist eigentlich ein Koker?

227
00:20:32,105 --> 00:20:34,608
Er verbindet das Ruder mit der Pinne.

228
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
Ohne Pinne kein Ruder zum Steuern.

229
00:20:39,363 --> 00:20:42,241
Auf das Unbekannte
ist man nie vorbereitet.

230
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Scheint dich ja nicht zu stören.

231
00:20:44,368 --> 00:20:48,247
In der Küche weißt du nie,
was dich erwartet.

232
00:20:48,747 --> 00:20:52,209
Aber… du arbeitest einfach weiter,

233
00:20:52,793 --> 00:20:55,045
vertraust auf deine Fähigkeiten

234
00:20:55,128 --> 00:20:57,547
und darauf, dass deine Crew dir hilft.

235
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
Du fühlst dich,
als könntest du alles schaffen.

236
00:21:04,221 --> 00:21:07,099
Das ist irgendwie… inspirierend.

237
00:21:07,182 --> 00:21:10,560
Mit einem solchen Vertrauen
hast du nie wieder Angst.

238
00:21:17,693 --> 00:21:19,111
Das war ein Schreck.

239
00:21:19,820 --> 00:21:21,029
Und keine Angst.

240
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Alles gut.

241
00:21:25,534 --> 00:21:27,953
Er ist noch nicht lange tot.

242
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
Er liegt auf dem Koker.
Beweg ihn zur Seite.

243
00:21:35,252 --> 00:21:38,005
Beweg du ihn doch, und ich hole den Koker.

244
00:21:38,547 --> 00:21:40,048
Und wie sieht der aus?

245
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
Es ist das runde Teil.

246
00:21:44,803 --> 00:21:46,722
Unter dem Arm des Toten.

247
00:21:46,805 --> 00:21:51,226
Ich habe meinen Beitrag geleistet,
indem ich dich aufgemuntert habe,

248
00:21:51,310 --> 00:21:52,894
also warte ich hier.

249
00:21:57,274 --> 00:21:58,275
Ich schaffe das.

250
00:21:58,775 --> 00:22:00,777
-Klar.
-Ich repariere das Schiff.

251
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
Du schaffst das.

252
00:22:02,446 --> 00:22:04,281
Ich repariere das Schiff.

253
00:22:04,364 --> 00:22:06,742
Ich kann das.

254
00:22:07,242 --> 00:22:08,201
Du schaffst das.

255
00:22:19,171 --> 00:22:20,130
Er ist ganz.

256
00:22:34,269 --> 00:22:35,562
Keine Leiche.

257
00:22:35,645 --> 00:22:37,272
Nur ein komischer Typ.

258
00:22:37,356 --> 00:22:40,233
Damit komme ich klar. Hol den Koker.

259
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
Ein schönes Schiff habt ihr da.

260
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
Das gehört jetzt uns.

261
00:23:02,422 --> 00:23:04,508
Ganz schön schnell für eine Leiche.

262
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
Ganz schön gut für jemand,
der nur seine Beine benutzt.

263
00:23:17,062 --> 00:23:18,647
Das ist mein Style.

264
00:23:18,730 --> 00:23:21,817
Aber so wie du aussiehst,
hast du davon keine Ahnung.

265
00:23:38,291 --> 00:23:41,586
Sanji! Pass auf, wo du hintrittst!

266
00:23:54,933 --> 00:23:56,893
Er hat "uns" gesagt.

267
00:23:57,477 --> 00:23:59,479
Er ist also nicht allein hier.

268
00:24:05,110 --> 00:24:06,903
Ist dein Kompass kaputt?

269
00:24:08,321 --> 00:24:09,948
-Nein.
-Gut.

270
00:24:11,032 --> 00:24:14,786
Wir müssen lossegeln,
sobald der Wal sein Maul öffnet.

271
00:24:17,998 --> 00:24:18,915
Was ist das?

272
00:24:19,624 --> 00:24:21,168
Außer Seilverschwendung.

273
00:24:23,879 --> 00:24:26,465
Du sagtest,
ein Schwert nütze nichts, aber…

274
00:24:31,303 --> 00:24:32,804
…ein großes Schwert schon.

275
00:24:35,223 --> 00:24:36,057
Was?

276
00:24:37,434 --> 00:24:39,269
Wenn das Ruder repariert wurde,

277
00:24:39,352 --> 00:24:43,857
steche ich damit in dieses Boxsack-Ding,
das oben in seinem Maul hängt.

278
00:24:43,940 --> 00:24:45,025
Die Uvula?

279
00:24:49,988 --> 00:24:51,156
Also ein Weibchen.

280
00:24:53,325 --> 00:24:54,493
Auch egal.

281
00:24:54,576 --> 00:24:57,454
Und dann kotzt er uns in die Freiheit.

282
00:24:57,537 --> 00:25:00,582
Das ist der dümmste Plan,
den ich je gehört habe.

283
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Einen anderen Plan haben wir nicht, also…

284
00:25:16,598 --> 00:25:18,475
Hast du meinen Kompass gesehen?

285
00:25:44,751 --> 00:25:47,254
Zorro, ich könnte Hilfe gebrauchen!

286
00:26:09,943 --> 00:26:12,946
Tut mir leid,
aber ich brauche euer Schiff.

287
00:26:15,782 --> 00:26:16,950
Lass sie los.

288
00:26:27,586 --> 00:26:28,837
Hab ich was verpasst?

289
00:26:44,477 --> 00:26:46,479
-Wie lange dauert das?
-Mensch!

290
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Wie gesagt:

291
00:26:49,774 --> 00:26:53,445
Wir müssen warten, bis Laboon auftaucht.

292
00:26:53,528 --> 00:26:55,196
Und dann

293
00:26:55,739 --> 00:26:58,575
muss ich ihn noch mal betäuben.

294
00:26:59,200 --> 00:27:05,874
Du kannst dich diesem Wal nicht nähern,
bis wir ihn nicht ruhiggestellt haben.

295
00:27:06,374 --> 00:27:08,585
-Wie viel kriegt er davon?
-Derzeit?

296
00:27:09,169 --> 00:27:10,712
Bis zu 20 Stück am Tag.

297
00:27:10,795 --> 00:27:13,590
Es verhindert, dass er die Redline rammt.

298
00:27:13,673 --> 00:27:17,135
Warum macht er das?
Warum kümmerst du dich um ihn?

299
00:27:17,218 --> 00:27:18,845
Ist er dein Haustier?

300
00:27:18,928 --> 00:27:20,972
Auf keinen Fall.

301
00:27:21,056 --> 00:27:23,141
Ich mag Tiere nicht.

302
00:27:23,224 --> 00:27:25,352
Und Menschen eigentlich auch nicht.

303
00:27:25,435 --> 00:27:30,023
Ich will einfach nur meine Ruhe haben.

304
00:27:32,108 --> 00:27:34,986
Deshalb lebe ich
in einem Leuchtturm mitten im Nirgendwo.

305
00:27:37,614 --> 00:27:38,823
Wieso machst du's dann?

306
00:27:41,743 --> 00:27:42,827
Weil…

307
00:27:46,498 --> 00:27:48,458
…auch ich etwas versprochen habe.

308
00:27:54,547 --> 00:27:58,968
Ruft zusammen uns're Crew
Binks' Sake, der geht weg im Nu!

309
00:27:59,052 --> 00:28:03,723
Die Brise weht, wer weiß, wohin?
Die Wellen leiten uns

310
00:28:03,807 --> 00:28:08,520
Ob Ebbe oder Flut, es bleibt
Die Sonne, die scheint weit und breit

311
00:28:08,603 --> 00:28:13,149
Die Vögel zwitschern fröhlich mit
Fliegen flink an uns vorbei

312
00:28:13,233 --> 00:28:17,445
Yo, ho! Yo, ho, ho, ho!

313
00:28:17,946 --> 00:28:22,033
Yo, ho! Yo, ho, ho, ho!

314
00:28:22,659 --> 00:28:26,955
Yo, ho! Yo, ho, ho, ho!

315
00:28:27,038 --> 00:28:30,250
Yo, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho!

316
00:28:32,293 --> 00:28:35,130
Ihr habt Reverse Mountain überquert.
Gute Arbeit.

317
00:28:36,131 --> 00:28:38,675
Willkommen auf dem Piratenfriedhof.

318
00:28:38,758 --> 00:28:41,344
Tut mir leid,
dass wir dein Dock zur Reparatur nutzen.

319
00:28:41,928 --> 00:28:44,764
Im Westblue nennt man mich Calico Yorki,

320
00:28:44,848 --> 00:28:46,975
Kapitän der Rumba-Piraten.

321
00:28:47,058 --> 00:28:50,228
Bleibt ruhig hier,
solange ihr euer Schiff repariert.

322
00:28:50,854 --> 00:28:52,772
Aber macht mir keinen Ärger.

323
00:28:53,898 --> 00:28:54,733
Laboon?

324
00:28:54,816 --> 00:28:56,693
-Hey, Laboon!
-Da ist er!

325
00:28:57,902 --> 00:29:00,113
Euch begleitet ein Wal?

326
00:29:00,697 --> 00:29:02,490
Er verscheucht die Fische.

327
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
Wie wäre es mit einem Deal?

328
00:29:07,287 --> 00:29:12,125
Du teilst dein Dock mit uns,
und wir geben dir Musik und Essen.

329
00:29:12,208 --> 00:29:15,545
Eure Musik ist schrecklich,
und Essen habe ich genug.

330
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
Wie wäre es dann

331
00:29:18,465 --> 00:29:20,008
mit etwas Alkohol?

332
00:29:29,142 --> 00:29:32,020
Wie ist ein Wal
Mitglied deiner Crew geworden?

333
00:29:34,564 --> 00:29:37,275
Er folgt uns schon seit dem Westblue.

334
00:29:38,026 --> 00:29:40,320
Er muss seine Herde verloren haben.

335
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Er war ganz allein im offenen Ozean.

336
00:29:43,823 --> 00:29:45,533
Er wuchs der Crew ans Herz.

337
00:29:46,075 --> 00:29:49,454
Besonders, als sie merkte,
dass Laboon Musik liebt.

338
00:29:52,707 --> 00:29:59,297
Ruft zusammen uns're Crew
Binks' Sake, der geht weg im Nu!

339
00:29:59,380 --> 00:30:02,175
Sing ein Lied und musizier

340
00:30:02,258 --> 00:30:07,180
Das Meer hört dir gern zu

341
00:30:11,100 --> 00:30:14,479
Und nachdem alles erledigt ist

342
00:30:14,562 --> 00:30:17,398
Endest du als Skelett

343
00:30:17,482 --> 00:30:20,944
D'rum erzähl Geschichten jederzeit

344
00:30:21,027 --> 00:30:26,366
Auf dieser schaum'gen See!

345
00:30:33,665 --> 00:30:37,794
Ich bin überrascht,
dass er Reverse Mountain überlebt hat.

346
00:30:37,877 --> 00:30:39,170
Ja.

347
00:30:39,254 --> 00:30:40,964
Ja, er ist hart im Nehmen.

348
00:30:41,965 --> 00:30:44,926
Aber nicht hart genug für die Grandline.

349
00:30:45,885 --> 00:30:49,430
Die Bestien in der Tiefe
werden ihn verschlingen,

350
00:30:49,514 --> 00:30:51,850
sobald ihr euren Anker lichtet.

351
00:30:57,313 --> 00:30:59,232
Sollte Laboon in Gefahr geraten,

352
00:31:00,525 --> 00:31:03,403
würde sich jeder meiner Männer
für ihn opfern.

353
00:31:04,904 --> 00:31:09,826
Stell dir vor, du erreichst die Grandline
und verlierst alles wegen eines Wals.

354
00:31:11,536 --> 00:31:13,913
Ein schutzloses Lebewesen aufzunehmen,

355
00:31:14,414 --> 00:31:17,292
um es dann
in gefährliche Gewässer zu führen…

356
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
Aber ich muss ja nicht damit leben.

357
00:31:33,641 --> 00:31:35,977
Danke, dass du uns aufgenommen hast.

358
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Und Laboon.

359
00:31:37,103 --> 00:31:41,024
Nüchtern hätte ich dem nie zugestimmt.

360
00:31:42,191 --> 00:31:44,193
Du bist ein guter Mann, Krokus.

361
00:31:44,903 --> 00:31:47,030
Du wirst dein Versprechen halten.

362
00:31:48,239 --> 00:31:49,365
Aye.

363
00:31:50,199 --> 00:31:53,244
Wir umsegeln die Welt auf der Grandline

364
00:31:53,328 --> 00:31:56,915
und kommen wieder hierher,
von der anderen Seite des Berges.

365
00:31:58,625 --> 00:32:01,127
Ich verspreche dir, dass wir zurückkommen.

366
00:32:01,836 --> 00:32:04,505
Dann erleben wir gemeinsam
weitere Abenteuer.

367
00:32:13,139 --> 00:32:15,183
Ruft zusammen uns're Crew

368
00:32:15,266 --> 00:32:17,685
Binks' Sake, der geht weg im Nu!

369
00:32:17,769 --> 00:32:19,979
Die Brise weht, wer weiß, wohin?

370
00:32:20,063 --> 00:32:22,523
Die Wellen leiten uns

371
00:32:22,607 --> 00:32:25,068
Ob Ebbe oder Flut, es bleibt…

372
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Ich kenne das Lied für Laboon.

373
00:32:49,467 --> 00:32:50,510
"Binks' Sake".

374
00:32:51,678 --> 00:32:53,096
Jemand sang es mir vor.

375
00:32:54,681 --> 00:32:56,516
Jemand, der vor langer Zeit fortging.

376
00:32:59,560 --> 00:33:02,772
Laboons Crew segelte fort,
kehrte aber nie zurück.

377
00:33:03,606 --> 00:33:07,527
Ich bin sogar losgezogen,
um selbst nach ihnen zu suchen.

378
00:33:08,111 --> 00:33:13,241
Eine verlässliche Quelle sagte mir,
sie hätten die Grandline verlassen.

379
00:33:13,908 --> 00:33:16,869
Er denkt, sie sind hinter dieser Mauer

380
00:33:17,412 --> 00:33:19,664
und er könnte zu ihnen durchbrechen,

381
00:33:19,747 --> 00:33:21,874
wenn er sie fest genug rammt.

382
00:33:24,627 --> 00:33:28,715
Die Redline ist unzerstörbar.

383
00:33:29,841 --> 00:33:32,719
Er wird sie rammen, bis er stirbt.

384
00:33:32,802 --> 00:33:36,681
Ich habe versucht, ihn aufzuhalten,
nachdem ich davon erfuhr.

385
00:33:37,181 --> 00:33:40,393
Laboon, du musstest die Wahrheit erfahren.

386
00:33:40,893 --> 00:33:42,562
Sie kommen nicht zurück.

387
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
Sie sind fort, Laboon.

388
00:33:47,650 --> 00:33:50,445
Gib auf, bevor du dich noch umbringst.

389
00:33:56,701 --> 00:33:57,952
Hör auf damit!

390
00:34:05,293 --> 00:34:07,003
Doch es nützte nichts.

391
00:34:08,379 --> 00:34:12,925
Jetzt tue ich alles,
damit Laboon sich nicht weiter verletzt.

392
00:34:13,468 --> 00:34:16,471
Doch kaum lässt die Betäubung nach,
macht er weiter.

393
00:34:16,971 --> 00:34:20,183
Er akzeptiert nicht,
dass seine Crew nicht zurückkommt.

394
00:34:25,688 --> 00:34:29,108
Du bist ein guter Kerl.
Du kümmerst dich um deine Freunde.

395
00:34:29,192 --> 00:34:32,236
Ich bin nicht gut darin,
mich um irgendwen zu kümmern.

396
00:34:32,737 --> 00:34:34,572
Er hat nur sonst niemanden.

397
00:34:36,199 --> 00:34:40,078
-Calico Yorki hat dem Richtigen vertraut.
-Das spielt keine Rolle.

398
00:34:41,913 --> 00:34:48,377
Laboon wurde schon so oft betäubt,
dass die Wirkung des Mittels nachlässt.

399
00:34:48,878 --> 00:34:50,963
Und wenn es gar nicht mehr wirkt…

400
00:34:53,091 --> 00:34:54,550
Hey.

401
00:34:55,676 --> 00:34:57,762
Wir müssen ihm doch helfen können.

402
00:34:58,971 --> 00:35:01,724
Er muss akzeptieren,
dass seine Crew weg ist.

403
00:35:03,059 --> 00:35:05,061
Du akzeptierst es doch auch nicht.

404
00:35:15,863 --> 00:35:17,073
Wie sieht's aus?

405
00:35:17,156 --> 00:35:18,908
Die Pinne ist repariert.

406
00:35:19,408 --> 00:35:22,286
Nur noch der Knoten,
dann sind wir seetüchtig.

407
00:35:22,870 --> 00:35:24,038
Sei vorsichtig.

408
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
Mach dir keine Sorgen.

409
00:35:32,380 --> 00:35:34,674
Mir geht's gut.

410
00:35:42,473 --> 00:35:43,724
Also gut, ihr zwei.

411
00:35:44,308 --> 00:35:46,769
Redet, oder ich schneide euch Dinge ab.

412
00:35:46,853 --> 00:35:48,312
Warum seid ihr hier?

413
00:35:49,147 --> 00:35:52,358
Es gibt viele Gründe,
warum man in einem Wal endet.

414
00:35:52,441 --> 00:35:53,401
Was ist euer?

415
00:35:53,484 --> 00:35:55,653
Warum wolltet ihr unser Schiff?

416
00:35:56,279 --> 00:35:58,239
Zu Fuß kommt man hier nicht raus.

417
00:35:58,322 --> 00:35:59,866
Ihr solltet uns losbinden.

418
00:36:00,449 --> 00:36:02,034
Sonst werdet ihr sterben.

419
00:36:02,118 --> 00:36:04,453
Wir haben keine Angst
vor zwei unbewaffneten Leuten,

420
00:36:04,537 --> 00:36:07,206
die aussehen,
als kämen sie aus dem Theater.

421
00:36:07,290 --> 00:36:10,960
Wir sind weitaus mehr,
als ihr euch vorstellen könnt.

422
00:36:11,043 --> 00:36:12,044
Wir?

423
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Lächerliche Kostüme.

424
00:36:15,256 --> 00:36:17,592
Unbegründetes,
übermäßiges Selbstvertrauen.

425
00:36:18,217 --> 00:36:19,969
Solche Leute kenne ich.

426
00:36:22,930 --> 00:36:25,975
Ein Typ, der sich… Mister 7 genannt hat.

427
00:36:28,728 --> 00:36:30,188
Ganz ruhig, Moosschädel.

428
00:36:39,197 --> 00:36:40,656
Dann bist du

429
00:36:41,741 --> 00:36:42,909
Mister 9?

430
00:36:43,743 --> 00:36:45,995
Unser Ruf eilt uns also voraus.

431
00:36:47,079 --> 00:36:48,039
Wer sind sie?

432
00:36:48,122 --> 00:36:50,416
Sie gehören zur Baroque-Firma.

433
00:36:51,876 --> 00:36:54,837
Die Marine jagt sie schon seit Langem

434
00:36:55,421 --> 00:36:58,132
und verfolgt jeden Hinweis zu dieser…

435
00:36:58,799 --> 00:37:00,468
…geheimnisvollen Bedrohung.

436
00:37:00,551 --> 00:37:02,678
Eine Organisation, deren Tentakel

437
00:37:02,762 --> 00:37:05,765
von der Grandline
bis in alle Meere reichen.

438
00:37:08,184 --> 00:37:09,560
Zunächst war sie

439
00:37:10,770 --> 00:37:12,146
nur ein Gerücht.

440
00:37:12,230 --> 00:37:13,814
Ein leises Flüstern.

441
00:37:13,898 --> 00:37:15,608
Doch nun werden sie dreist.

442
00:37:15,691 --> 00:37:20,613
Shellstown ist der letzte Fernposten,
den sie zerstört haben.

443
00:37:20,696 --> 00:37:22,198
Was ist ihr Ziel?

444
00:37:24,742 --> 00:37:25,618
Unbekannt.

445
00:37:26,494 --> 00:37:29,872
Wir konnten bisher
niemanden von ihnen fangen.

446
00:37:29,956 --> 00:37:31,457
Zumindest nicht lebend.

447
00:37:32,583 --> 00:37:35,628
Sie nutzen Decknamen,

448
00:37:37,213 --> 00:37:39,298
um ihre Identität zu verbergen.

449
00:37:39,382 --> 00:37:42,843
Die wahre Identität ihres Anführers,
Mister 0,

450
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
ist unbekannt.

451
00:37:45,263 --> 00:37:48,849
Selbst in den höchsten Rängen
der Organisation.

452
00:37:52,520 --> 00:37:54,939
Du solltest doch bei den Kindern bleiben.

453
00:38:01,070 --> 00:38:03,155
Hör auf damit und verschwinde.

454
00:38:03,239 --> 00:38:04,282
Jawohl, Sir.

455
00:38:09,495 --> 00:38:11,831
Du darfst die Grandline betreten.

456
00:38:11,914 --> 00:38:15,084
-Ich habe nicht darum…
-Aber mit folgender Mission.

457
00:38:15,167 --> 00:38:18,838
Fang einen Baroque-Agenten lebend.

458
00:38:18,921 --> 00:38:23,718
Sammel Informationen von ihm,
bevor noch eine Insel so endet.

459
00:38:24,385 --> 00:38:26,554
-Warum ich?
-Du bist fokussiert.

460
00:38:27,221 --> 00:38:28,472
Skrupellos.

461
00:38:29,223 --> 00:38:31,142
Du machst vor nichts Halt.

462
00:38:32,226 --> 00:38:33,894
Deine Jitte…

463
00:38:35,354 --> 00:38:37,898
Ihre Spitze ist aus Seestein, oder?

464
00:38:39,483 --> 00:38:40,401
Ja.

465
00:38:40,985 --> 00:38:41,902
Das…

466
00:38:43,070 --> 00:38:44,613
…und deine anderen Kräfte

467
00:38:45,323 --> 00:38:48,326
sollten dir
einen großen Vorteil verschaffen.

468
00:38:48,409 --> 00:38:51,537
Deswegen musst du das erledigen.

469
00:38:52,371 --> 00:38:53,914
Aber vergiss nicht:

470
00:38:56,042 --> 00:38:57,752
Es geht ums große Ganze.

471
00:38:59,211 --> 00:39:01,547
Eine Organisation aus Attentätern.

472
00:39:01,630 --> 00:39:04,884
Ihr Mister 7 wollte mich
vor einiger Zeit rekrutieren.

473
00:39:05,468 --> 00:39:06,761
Du hast Nein gesagt?

474
00:39:07,845 --> 00:39:09,847
Meine Antwort war einschneidender.

475
00:39:11,849 --> 00:39:12,975
Ich zerteilte ihn.

476
00:39:13,642 --> 00:39:15,144
Ja, schon verstanden.

477
00:39:16,312 --> 00:39:18,981
Die wirken nicht besonders gefährlich.

478
00:39:19,065 --> 00:39:20,483
Du hast 7 getötet.

479
00:39:20,566 --> 00:39:23,736
9 hat sich vorhin
selbst ausgeknockt, also…

480
00:39:23,819 --> 00:39:28,157
Ich bin seit Tagen hier drin.
Ich bin nicht ganz bei Kräften.

481
00:39:28,240 --> 00:39:29,992
Sag es ihnen, Miss Wednesday.

482
00:39:31,452 --> 00:39:33,662
Nummern und Tage als Decknamen.

483
00:39:34,163 --> 00:39:35,331
Clever.

484
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
Klären wir das auf die gute alte Art.

485
00:39:49,303 --> 00:39:52,598
-Über Bord mit ihnen.
-Das würde unser Käpt'n nicht wollen.

486
00:39:52,681 --> 00:39:55,142
Unser Käpt'n ist aber gerade nicht hier.

487
00:39:57,228 --> 00:40:01,524
Dann musst du die Navigatorin sein,
wegen der alle hier feststecken.

488
00:40:01,607 --> 00:40:04,443
Und du bist die Kompassdiebin. Wo ist er?

489
00:40:04,527 --> 00:40:05,778
Untergetaucht.

490
00:40:05,861 --> 00:40:06,987
Ich brauchte ihn.

491
00:40:07,071 --> 00:40:09,615
Er hat anscheinend eh nichts gebracht.

492
00:40:11,784 --> 00:40:13,786
Vor allem nicht auf der Grandline.

493
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
Die Magnetfelder hier ticken anders.

494
00:40:16,622 --> 00:40:18,666
Nur Log-Ports funktionieren.

495
00:40:20,960 --> 00:40:23,421
Ihr habt einen Log-Port, oder?

496
00:40:23,504 --> 00:40:25,381
Ja, natürlich.

497
00:40:26,298 --> 00:40:27,383
Was ist das?

498
00:40:31,178 --> 00:40:34,140
Von allen Walen auf der Welt

499
00:40:34,223 --> 00:40:36,600
landen diese Experten
ausgerechnet in meinem.

500
00:40:37,143 --> 00:40:40,271
-Wir kommen hier nie weg.
-Immerhin ist unser Schiff noch ganz.

501
00:40:40,354 --> 00:40:41,564
Anders als eures.

502
00:40:41,647 --> 00:40:44,650
Eine Crew
ist nur so gut wie ihr Navigator.

503
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Ihr seid so gut wie tot.

504
00:40:47,278 --> 00:40:50,448
Habt ihr die leiseste Ahnung,
wo ihr gerade seid?

505
00:40:52,825 --> 00:40:54,743
Haltet euch fest, schnell.

506
00:40:57,830 --> 00:40:59,373
Lysop!

507
00:41:10,551 --> 00:41:12,136
Lysop!

508
00:41:12,636 --> 00:41:13,762
Ganz ruhig!

509
00:41:13,846 --> 00:41:15,556
Vergiss es!

510
00:41:27,693 --> 00:41:30,196
Er ist ganz schön früh wach.

511
00:41:30,279 --> 00:41:31,322
Komm schon.

512
00:41:35,910 --> 00:41:38,662
-Was passiert mit meiner Crew?
-Nichts Gutes.

513
00:41:39,413 --> 00:41:40,456
Lysop!

514
00:41:44,752 --> 00:41:46,462
Beeil dich, Opa.

515
00:42:04,063 --> 00:42:05,231
Es wirkt nicht.

516
00:42:05,314 --> 00:42:07,733
Mist. Ich sollte die Dosis erhöhen.

517
00:42:08,734 --> 00:42:10,069
Ich muss näher ran.

518
00:42:10,653 --> 00:42:11,570
Du spinnst.

519
00:42:16,283 --> 00:42:17,535
Du wirst sterben.

520
00:42:18,118 --> 00:42:19,745
Das ist mir egal.

521
00:42:36,303 --> 00:42:38,264
Hol etwas zum Festhalten!

522
00:42:41,976 --> 00:42:42,977
Hier.

523
00:42:44,144 --> 00:42:45,729
Was ist das denn?

524
00:42:47,690 --> 00:42:48,524
Nein!

525
00:42:50,317 --> 00:42:52,403
Wow, das überrascht mich total.

526
00:42:56,490 --> 00:42:57,658
Hey, Wal!

527
00:42:58,951 --> 00:43:01,453
Wag es ja nicht, meinen Freunden wehzutun!

528
00:43:05,082 --> 00:43:09,211
Meine Crew frisst du nicht!

529
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Meine Güte.

530
00:43:39,658 --> 00:43:40,868
Nicht loslassen!

531
00:43:43,454 --> 00:43:44,913
Zieh mich hoch!

532
00:43:49,668 --> 00:43:51,086
Zorro, halt dich fest.

533
00:43:51,754 --> 00:43:53,380
Es ist rutschig!

534
00:43:54,757 --> 00:43:56,592
Sanji, nicht loslassen!

535
00:44:00,012 --> 00:44:01,013
Hab dich.

536
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
Auf drei.

537
00:44:04,767 --> 00:44:08,145
Eins, zwei, drei!

538
00:44:42,137 --> 00:44:47,559
Yo, ho, ho, ho! Yo, ho, ho, ho!

539
00:44:48,519 --> 00:44:53,399
Yo, ho, ho, ho! Yo, ho, ho, ho!

540
00:44:55,025 --> 00:45:00,906
Ruft zusammen uns're Crew
Binks' Sake, der geht weg im Nu!

541
00:45:00,989 --> 00:45:06,078
Vergieß zum Abschied keine Trän'
Die Erinnerung, die bleibt

542
00:45:06,161 --> 00:45:11,166
Uns're Tage wirken träumerisch
Als wäre nie ein End' in Sicht

543
00:45:11,250 --> 00:45:15,421
Im Mondschein werden wir uns seh'n
Der Wind, der lullt uns ein

544
00:45:15,504 --> 00:45:20,509
Wir rufen zusammen uns're Crew
Binks' Sake, der geht weg im Nu!

545
00:45:20,592 --> 00:45:24,555
Vergieß zum Abschied keine Trän'
Die Erinnerung, die bleibt

546
00:45:24,638 --> 00:45:29,268
Uns're Tage wirken träumerisch
Als wäre nie ein End' in Sicht

547
00:45:29,351 --> 00:45:36,358
Im Mondschein werden wir uns seh'n
Der Wind, der lullt uns ein!

548
00:45:50,080 --> 00:45:52,332
Menschen ziehen weiter, Laboon.

549
00:45:54,251 --> 00:45:55,669
Doch manchmal

550
00:45:56,670 --> 00:45:59,214
landest du
an einem völlig unerwarteten Ort.

551
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Mit Menschen, die bleiben.

552
00:46:16,440 --> 00:46:20,152
Ich brauche meine Freunde, Laboon.

553
00:46:21,695 --> 00:46:22,821
Bitte,

554
00:46:24,198 --> 00:46:25,407
lass sie gehen.

555
00:46:40,380 --> 00:46:41,632
Zorro,

556
00:46:42,674 --> 00:46:43,842
setz das Großsegel!

557
00:46:45,677 --> 00:46:47,471
Drehen wir das Schiff um.

558
00:47:23,173 --> 00:47:26,552
Ich werd verrückt.

559
00:47:29,304 --> 00:47:30,264
Leute!

560
00:47:30,848 --> 00:47:31,807
Leute!

561
00:47:31,890 --> 00:47:33,016
Ruffy!

562
00:47:46,697 --> 00:47:48,240
Ich hab's dir doch gesagt!

563
00:47:57,499 --> 00:48:00,878
Musst du in allem besser sein als ich?

564
00:48:07,885 --> 00:48:09,136
Wurdest du erwischt?

565
00:48:11,013 --> 00:48:12,139
Woher weißt du das?

566
00:48:14,099 --> 00:48:16,226
Ich wurde auch schon
beim Lauschen erwischt.

567
00:48:16,310 --> 00:48:19,771
Er ist quasi ein Spionageexperte.

568
00:48:22,441 --> 00:48:23,609
Willst du mal?

569
00:48:24,526 --> 00:48:26,904
Ich bevorzuge Schwerter.

570
00:48:26,987 --> 00:48:27,946
Ich auch.

571
00:48:28,030 --> 00:48:30,198
Ich liebe Schwerter. Deswegen…

572
00:48:31,992 --> 00:48:33,160
Auch egal.

573
00:48:33,243 --> 00:48:37,205
Käpt'n Smoker riet mir,
nicht so viel über meine Träume zu reden.

574
00:48:38,165 --> 00:48:39,791
Und auch allgemein.

575
00:48:40,584 --> 00:48:42,502
Wolltest du deshalb zur Marine?

576
00:48:44,546 --> 00:48:47,382
-Um Schwertkampf zu üben?
-Nicht nur deshalb.

577
00:48:47,466 --> 00:48:50,135
Schwerter faszinieren mich.

578
00:48:50,218 --> 00:48:51,219
Schon immer.

579
00:48:51,720 --> 00:48:54,890
Und es gibt da
diese Sammlung von Meisterschwertern.

580
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Jedes hat einen eigenen Namen.

581
00:48:57,225 --> 00:49:00,729
Die meisten gehören jetzt
Piraten und Kopfgeldjägern.

582
00:49:01,647 --> 00:49:03,941
Ich würde diese Schwerter gern finden

583
00:49:04,024 --> 00:49:06,902
und sie den Schurken abnehmen,
die sie nicht verdienen.

584
00:49:07,402 --> 00:49:09,780
Käpt'n Smoker hält vermutlich

585
00:49:10,656 --> 00:49:12,407
nicht sehr viel davon?

586
00:49:13,659 --> 00:49:15,118
Ich gebe keine Befehle.

587
00:49:18,497 --> 00:49:20,874
Ich kam auch mit einem Traum zur Marine.

588
00:49:22,376 --> 00:49:24,836
Ich will Rache für alle,
die je misshandelt wurden.

589
00:49:26,129 --> 00:49:27,881
Das kenne ich nur zu gut.

590
00:49:29,424 --> 00:49:32,803
Laut Garp wird man kein guter Soldat,
wenn man nur Befehlen folgt.

591
00:49:33,845 --> 00:49:35,305
Man muss seinem Kodex folgen.

592
00:49:36,223 --> 00:49:37,808
Der eigenen Gerechtigkeit.

593
00:49:41,812 --> 00:49:44,106
Klingt nach einem guten Lehrer.

594
00:49:44,606 --> 00:49:46,316
Abgesehen von der Gewalt.

595
00:49:50,737 --> 00:49:53,156
Nur du kannst diesen Weg für dich finden.

596
00:50:04,459 --> 00:50:05,794
Die Tür ist repariert.

597
00:50:09,548 --> 00:50:12,134
Wenn du den Leuchtturm
irgendwann leid bist:

598
00:50:12,718 --> 00:50:14,886
In Laboon ist echt viel Platz.

599
00:50:14,970 --> 00:50:16,013
Danke, Kumpel.

600
00:50:16,763 --> 00:50:19,891
Da passt ein ganzes Haus rein.
Wäre sicher gemütlich.

601
00:50:21,435 --> 00:50:23,270
Wie cool wäre das denn?

602
00:50:23,937 --> 00:50:25,439
In einem Wal zu leben?

603
00:50:25,939 --> 00:50:29,901
Ich behalte es im Hinterkopf,
falls alles den Bach runtergeht.

604
00:50:31,528 --> 00:50:33,947
Und unsere gefesselten Freunde?

605
00:50:34,031 --> 00:50:38,285
Ich wäre euch sehr dankbar,
wenn ihr die zwei Attentäter mitnehmt.

606
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
Die Lady half bei Lysops Rettung.

607
00:50:40,954 --> 00:50:41,913
Ja?

608
00:50:41,997 --> 00:50:44,416
-Ich vertraue ihnen nicht.
-Zurecht.

609
00:50:46,918 --> 00:50:50,047
Wir nehmen sie mit zur nächsten Insel

610
00:50:50,547 --> 00:50:52,424
und überlegen uns dann etwas.

611
00:50:54,593 --> 00:50:56,094
Falls wir eine finden.

612
00:50:56,762 --> 00:50:58,013
Ganz ehrlich?

613
00:50:58,096 --> 00:51:02,059
Ich war nicht darauf vorbereitet,
wie anders alles hier draußen ist.

614
00:51:03,477 --> 00:51:07,606
Mir fehlen die richtigen Fähigkeiten,
mir fehlen Werkzeuge, ich…

615
00:51:08,398 --> 00:51:10,317
Keine Ahnung, was ein Log-Port ist.

616
00:51:10,400 --> 00:51:14,988
Wie soll ich euch navigieren,
wenn nicht mal ich den Weg kenne?

617
00:51:17,574 --> 00:51:18,950
Ich bin überfordert.

618
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Genau dann

619
00:51:21,244 --> 00:51:23,497
leistet diese Crew die beste Arbeit.

620
00:51:26,500 --> 00:51:28,502
Ein Log-Port ist schnell erklärt.

621
00:51:29,920 --> 00:51:32,756
Er misst die Magnetfelder zwischen Inseln.

622
00:51:32,839 --> 00:51:35,759
Nachdem man eine erreicht
und dort Zeit verbracht hat,

623
00:51:35,842 --> 00:51:38,261
stellt sich der Log-Port

624
00:51:38,887 --> 00:51:40,180
auf eine neue Insel ein.

625
00:51:41,765 --> 00:51:43,225
Das klingt einfach.

626
00:51:43,308 --> 00:51:44,976
Hier am Kap der Zwillinge

627
00:51:45,060 --> 00:51:50,148
gibt es sieben Inseln,
deren Magnetfelder er ansteuern kann.

628
00:51:50,232 --> 00:51:53,443
Selbst zwei Schiffe,
die denselben Ort verlassen,

629
00:51:53,527 --> 00:51:56,238
könnten verschiedene Kurse haben.

630
00:51:57,531 --> 00:51:59,199
Das klingt weniger einfach.

631
00:52:00,617 --> 00:52:05,163
Ich habe irgendwo noch einen rumliegen.
Ich zeige dir, wie er funktioniert.

632
00:52:06,248 --> 00:52:08,208
Ihr könnt ihn mitnehmen.

633
00:52:08,959 --> 00:52:10,043
Wirklich?

634
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
Meine Abenteuerreisen sind vorbei.

635
00:52:13,338 --> 00:52:15,507
Schon lange. Und…

636
00:52:17,259 --> 00:52:19,845
…ich denke, bei dir ist er gut aufgehoben.

637
00:52:23,974 --> 00:52:26,560
Einige der besten Navigatoren der Welt

638
00:52:27,727 --> 00:52:30,772
kamen nie so weit,
wie du bereits gekommen bist.

639
00:52:34,860 --> 00:52:36,695
Alles nur dank meiner Crew.

640
00:52:45,954 --> 00:52:46,788
Blumenopa.

641
00:52:47,873 --> 00:52:49,166
Hast du Farbe?

642
00:53:00,427 --> 00:53:01,511
Fertig!

643
00:53:04,222 --> 00:53:06,016
Hör mir jetzt gut zu, Laboon.

644
00:53:06,808 --> 00:53:11,313
Diese Piratenflagge bedeutet,
dass du ein Freund der Strohhüte bist.

645
00:53:12,731 --> 00:53:15,692
Ramm deinen Kopf
also nie wieder gegen diese Wand.

646
00:53:17,110 --> 00:53:18,278
Ich mein's ernst.

647
00:53:19,321 --> 00:53:20,614
Sonst geht sie ab.

648
00:53:23,867 --> 00:53:26,703
Ich verstehe,
warum du auf deine Freunde wartest.

649
00:53:29,206 --> 00:53:30,916
Du glaubst an sie.

650
00:53:34,544 --> 00:53:38,131
Na ja, jetzt bist du auch einer von uns.

651
00:53:38,632 --> 00:53:40,258
Wir werden zurückkommen.

652
00:53:43,220 --> 00:53:44,512
Versprochen.

653
00:53:58,610 --> 00:53:59,569
Tashigi.

654
00:54:02,322 --> 00:54:05,033
Ranghöchster Unteroffizier Tashigi.

655
00:54:08,328 --> 00:54:12,123
Ich fahre zur Grandline.
Bleib hier und bewach Loguetown.

656
00:54:12,707 --> 00:54:14,292
Warte auf Befehle.

657
00:54:16,544 --> 00:54:17,921
Hast du verstanden?

658
00:54:19,965 --> 00:54:20,966
Nein.

659
00:54:21,675 --> 00:54:22,717
Wie bitte?

660
00:54:22,801 --> 00:54:23,885
Ich begleite dich.

661
00:54:23,969 --> 00:54:26,054
Ich verfolge auch einen Gold Roger.

662
00:54:26,137 --> 00:54:28,306
Und ich werde ihn fangen.

663
00:54:28,807 --> 00:54:31,977
Und alle Unwürdigen,
die ein Schwert besitzen.

664
00:54:33,311 --> 00:54:34,813
Wovon redest du?

665
00:54:35,814 --> 00:54:39,359
Irgendwann muss ich anfangen,
meinem eigenen Kodex zu folgen.

666
00:54:40,110 --> 00:54:41,569
Und zwar heute.

667
00:54:42,654 --> 00:54:44,489
Du verstehst das sicherlich.

668
00:54:44,572 --> 00:54:46,449
Du hast die Bilder gesehen.

669
00:54:46,533 --> 00:54:48,994
Du weißt,
wozu die Baroque-Firma fähig ist.

670
00:54:50,161 --> 00:54:52,580
Und du willst dich einmischen
für ein Schwert?

671
00:54:53,873 --> 00:54:55,375
Für viele Schwerter.

672
00:54:56,459 --> 00:54:57,335
Und ja.

673
00:55:05,343 --> 00:55:06,177
Also gut.

674
00:55:07,387 --> 00:55:08,388
Deine Beerdigung.

675
00:55:08,471 --> 00:55:09,431
Gehen wir.

676
00:55:12,809 --> 00:55:15,687
Und führ ja keinen Tanz auf.

677
00:55:33,580 --> 00:55:37,000
Bereit, deine erste Grandline-Insel
zu kartografieren?

678
00:55:37,083 --> 00:55:40,670
Das Kap der Zwillinge.
Hilf mir mit Krokus' Leuchtturm.

679
00:55:40,754 --> 00:55:43,506
Etwas Essen
für meine Freunde auf der Brücke.

680
00:55:44,007 --> 00:55:46,009
Hier bleibt niemand hungrig.

681
00:55:46,092 --> 00:55:47,635
Sehr lieb von dir.

682
00:55:49,179 --> 00:55:53,350
Werden die nächsten Inselbewohner
auch so freundlich sein wie Krokus?

683
00:55:54,517 --> 00:55:56,311
Und ihren Alkohol teilen?

684
00:55:57,187 --> 00:55:59,189
Keiner weiß, was kommt.

685
00:55:59,272 --> 00:56:02,942
Aber ich schätze,
das gehört zum Spaß dazu.

686
00:56:06,112 --> 00:56:07,155
Also,

687
00:56:08,114 --> 00:56:10,367
was denkst du, Roger?

688
00:56:11,117 --> 00:56:13,953
Vielleicht ist er es,
auf den wir gewartet haben.

689
00:56:14,621 --> 00:56:17,123
Der, der es nach Laugh Tale schafft

690
00:56:17,624 --> 00:56:19,959
und das One Piece findet.

691
00:56:32,097 --> 00:56:33,348
Ruffy?

692
00:56:34,974 --> 00:56:36,893
Die nächste Insel liegt vor uns.

693
00:56:58,665 --> 00:57:01,000
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

694
00:59:43,955 --> 00:59:46,082
Untertitel von: Sandra Schellhase

