1
00:00:13,930 --> 00:00:15,348
Καλά, τεράστιο βουνό.

2
00:00:15,849 --> 00:00:19,686
Ο χάρτης είναι σαφής. Το κανάλι
στο Αντίστροφο Βουνό θα μας πάει

3
00:00:19,769 --> 00:00:21,396
πιο γρήγορα στη Μεγάλη Ρότα.

4
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
Τότε, πάμε.

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Δεν ξέρω πολλά από πλοήγηση, αλλά ξέρω
σίγουρα ότι τα πλοία δεν ανεβαίνουν

6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
βουνά.

7
00:00:26,067 --> 00:00:28,862
Η Νάμι ξέρει πώς γίνεται. Εμένα αυτό
μου αρκεί.

8
00:00:30,572 --> 00:00:32,949
Καλά, έχω μια θεωρία για το πώς γίνεται.

9
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
Τα διάφορα ρεύματα λογικά θα
μας ανεβάσουν. Ωστόσο, τα νερά εδώ

10
00:00:36,494 --> 00:00:39,497
είναι πιο κρύα, άρα τα ρεύματα
στους πρόποδες του βουνού φτάνουν ως

11
00:00:39,581 --> 00:00:42,917
τον βυθό. Κι αν δεν τα πετύχουμε ακριβώς,
ίσως βουλιάξουμε και καταλήξουμε

12
00:00:43,001 --> 00:00:44,461
στον πάτο.

13
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Πώς;

14
00:00:48,506 --> 00:00:49,591
Δεν είναι κι απλό.

15
00:00:50,383 --> 00:00:51,760
Ή το πετυχαίνεις ή πεθαίνεις.

16
00:00:51,843 --> 00:00:55,388
Οκέι, μάλλον είναι απλό. Η Κόκκινη Γραμμή
περιβάλλει όλο τον κόσμο. Δεν γίνεται

17
00:00:55,472 --> 00:00:58,349
να πάμε γύρω γύρω, μόνο να
τη διασχίσουμε.

18
00:00:58,433 --> 00:01:02,353
Αν η πλοηγός μας λέει ότι έτσι πάμε
στη Μεγάλη Ρότα, τότε έτσι πάμε

19
00:01:02,437 --> 00:01:04,105
στη Μεγάλη Ρότα.

20
00:01:12,197 --> 00:01:15,450
ΑΣΦΑΛΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗ... ΜΑΛΛΟΝ;
ΘΕΡΜΟ ΡΕΥΜΑ ΜΑΣ ΠΑΕΙ ΠΑΝΩ;

21
00:01:31,841 --> 00:01:33,009
Βλέπω πολλά ναυάγια.

22
00:01:33,093 --> 00:01:36,679
Είδες; Δεν καταλήγουν όλοι στον πάτο της
θάλασσας.

23
00:01:40,058 --> 00:01:41,601
Κράτα το σταθερό, Ούσοπ.

24
00:01:47,273 --> 00:01:48,691
Ήρεμα με το πηδάλιο.

25
00:01:54,239 --> 00:01:55,949
Ούσοπ, όλο αριστερά!

26
00:02:06,376 --> 00:02:09,212
Εντάξει, δεν ήταν και τόσο χάλια.

27
00:02:23,184 --> 00:02:24,310
Παιδιά, κρατηθείτε!

28
00:02:34,237 --> 00:02:35,071
Ναι!

29
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
Νάμι! Το Μέρι δεν με υπακούει!

30
00:02:44,622 --> 00:02:47,125
Ούσοπ, θα πέσουμε στα βράχια, κάνε
αριστερά!

31
00:02:47,208 --> 00:02:49,460
Δεν μπορώ! Το ρεύμα είναι πολύ δυνατό!

32
00:03:04,184 --> 00:03:05,226
Κράτα το γερά!

33
00:03:07,103 --> 00:03:08,605
Μείνε αντίθετα στο ρεύμα!

34
00:03:11,274 --> 00:03:12,984
Έλα, Μέρι, κάνε μου τη χάρη!

35
00:03:25,455 --> 00:03:27,707
Μη σπρώχνετε τόσο δυνατά, γιατί θα…

36
00:03:27,790 --> 00:03:28,917
Όχι!

37
00:03:29,000 --> 00:03:29,834
…Σπάσει.

38
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
Τώρα, πώς θα στρίβω;

39
00:03:50,438 --> 00:03:52,106
Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση!

40
00:04:14,754 --> 00:04:15,630
Σωθήκαμε!

41
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
Όχι, ακόμα δεν έχουμε βγει!

42
00:04:20,051 --> 00:04:22,303
Στήστε το κατάρτι. Θα πάω μπροστά.

43
00:04:23,304 --> 00:04:24,264
Άσ' το σ' εμένα.

44
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Φτάνουμε στην κορυφή!

45
00:05:06,764 --> 00:05:10,852
Ναι! Αυτό! Αυτό είναι βόλτα!

46
00:05:14,522 --> 00:05:17,734
Φτιάξτε τα σχοινιά! Πάμε όλο δεξιά!

47
00:05:24,907 --> 00:05:27,952
Ναι! Έλα, πάμε! Πάμε, Μέρι!

48
00:05:36,419 --> 00:05:37,462
Στρίψτε!

49
00:06:01,819 --> 00:06:02,779
Τα καταφέραμε!

50
00:06:04,739 --> 00:06:05,698
Η Μεγάλη Ρότα!

51
00:06:12,872 --> 00:06:15,124
Τώρα μένει απλώς να πάμε προς τα κάτω.

52
00:06:19,587 --> 00:06:20,755
Πρόσω ολοταχώς.

53
00:07:08,302 --> 00:07:09,137
Τι είναι αυτό;

54
00:07:14,142 --> 00:07:16,769
Ό,τι και να είναι, θα μας χτυπήσει!

55
00:07:25,278 --> 00:07:26,446
Φάλαινα!

56
00:07:27,864 --> 00:07:29,198
Κάνε στην άκρη!

57
00:07:34,162 --> 00:07:35,413
Λούφι! Όχι!

58
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Λούφι!

59
00:08:03,483 --> 00:08:05,776
Άλλα πέντε λεπτάκια, Νταντάν.

60
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Ε, εσύ!

61
00:08:36,599 --> 00:08:37,433
Σταμάτα!

62
00:08:38,809 --> 00:08:40,353
Φέρε πίσω το πλήρωμά μου!

63
00:08:46,692 --> 00:08:50,905
Ωραία, αφού θέλεις να τις φας, πολύ
ευχαρίστως, ψάρι!

64
00:08:59,580 --> 00:09:00,915
Βρε βλάκα!

65
00:09:02,083 --> 00:09:04,627
Μην είσαι τόσο δειλός, έλα πιο κοντά!

66
00:09:04,710 --> 00:09:05,878
Έλα!

67
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
Εάν…

68
00:09:10,591 --> 00:09:14,220
Εάν κολυμπούσα, θα είχες μπλέξει τόσο
άσχημα αυτήν τη στιγμή.

69
00:09:15,596 --> 00:09:18,933
Θα χρειαστείς κάτι πολύ μεγαλύτερο
απ' τις γροθιές σου.

70
00:09:23,312 --> 00:09:24,355
Εσύ ποιος είσαι;

71
00:09:24,438 --> 00:09:29,527
Ένας γέρος είμαι, που κάνει τη δουλειά
του.

72
00:09:30,027 --> 00:09:33,364
Ωραία, λοιπόν, υπερτροφική μαρίδα.

73
00:10:05,396 --> 00:10:07,565
Οι φίλοι μου είναι ακόμα εκεί μέσα.

74
00:10:07,648 --> 00:10:09,775
Πρέπει να τους βγάλουμε αμέσως τώρα!

75
00:10:10,318 --> 00:10:12,653
Οι φίλοι σου είναι νεκροί.

76
00:10:22,747 --> 00:10:24,874
Πρέπει να τους βγάλω από τη φάλαινα.

77
00:10:27,627 --> 00:10:30,630
Δεν φεύγω μέχρι να πάρω απαντήσεις. Ποιος
είσαι;

78
00:10:31,380 --> 00:10:34,842
Ποια είναι η φάση με τη φάλαινα; Και πώς
θα τους βγάλω;

79
00:10:34,925 --> 00:10:39,055
Θέλεις απαντήσεις; Ευχαρίστως. Με λένε
Κρόκους. Η δουλειά μου είναι

80
00:10:39,138 --> 00:10:45,102
φαροφύλακας. 71 ετών. Δίδυμος. Ομάδα
αίματος Άλφα Βήτα.

81
00:10:45,186 --> 00:10:48,814
Αυτή η τρελή φάλαινα θέλει να
διασχίσει την Κόκκινη Γραμμή,

82
00:10:48,898 --> 00:10:53,694
κάτι αδύνατο. Όσο για το πλήρωμά
σου, είναι ανώφελο.

83
00:10:54,779 --> 00:10:56,280
Σ' το είπα πριν από λίγο.

84
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Οι φίλοι σου είναι νεκροί.

85
00:11:00,284 --> 00:11:01,702
Δεν τους ξέρεις καθόλου.

86
00:11:24,975 --> 00:11:27,603
Λέει τίποτα ο χάρτης για μια τεράστια
φάλαινα;

87
00:11:27,687 --> 00:11:28,729
Προφανώς και όχι.

88
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
Λέτε ο Λούφι να 'ναι καλά;

89
00:11:31,899 --> 00:11:36,070
Εννοείται. Ο Λούφι είναι ανθεκτικός.

90
00:11:36,987 --> 00:11:39,115
Πρέπει, κάπως, να βγούμε από δω μέσα.

91
00:11:39,198 --> 00:11:41,325
Μήπως να βρω εγώ σχέδιο αυτήν τη φορά;

92
00:11:41,409 --> 00:11:44,787
Δεν ήξερα ότι η φάλαινα θα ήταν εκεί,
εντάξει; Άλλος έσπασε το πηδάλιο με

93
00:11:44,870 --> 00:11:46,622
τους τεράστιους μυς του.

94
00:11:47,289 --> 00:11:50,126
-Δεν είναι κομπλιμέντο.
-Ναι, είναι κομπλιμέντο.

95
00:11:50,793 --> 00:11:53,671
Καλά. Ούσοπ, ξέρεις πώς να φτιάξεις
το Μέρι, έτσι;

96
00:11:53,754 --> 00:11:57,800
Εννοείται, αλλά η λαγουδέρα είναι άχρηστη
χωρίς νέο στρόφαλο.

97
00:11:58,551 --> 00:11:59,927
Λες να 'χει κανένα απ' τα άλλα;

98
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Τα άλλα;

99
00:12:02,054 --> 00:12:04,974
Αυτά τα επικίνδυνα ναυάγια;

100
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Επικίνδυνα και μάλλον στοιχειωμένα.

101
00:12:06,726 --> 00:12:08,936
Νομίζω, αυτή είναι δουλειά για δύο.

102
00:12:09,019 --> 00:12:12,565
Όσο λείπουν αυτοί, θα σκεφτώ ένα σχέδιο
για να βγούμε από δω.

103
00:12:12,648 --> 00:12:13,566
Άσ' το σ' εμένα.

104
00:12:13,649 --> 00:12:16,610
Το σπαθί σου δεν θα μας βγάλει απ'
τη φάλαινα.

105
00:12:19,321 --> 00:12:20,322
Αυτό θα το δούμε.

106
00:12:24,243 --> 00:12:26,287
Προχώρα κι ετοίμασε τη μοτοσυκλέτα.

107
00:12:26,370 --> 00:12:29,665
Ναι, πλοίαρχε. Αλλά η Μεγάλη Ρότα
είναι εκτός της δικαιοδοσίας μας, οπότε

108
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
πρέπει να κάνουμε επίσημο αίτημα στους
ανώτερούς μας, και…

109
00:12:32,626 --> 00:12:35,713
Ορίστε το αίτημα. Δεν με νοιάζει. Αυτό να
τους πεις.

110
00:12:35,796 --> 00:12:38,466
Και γιατί δεν μου το λες ο ίδιος,
πλοίαρχε;

111
00:12:41,427 --> 00:12:44,138
Αντιναύαρχε Γκαρπ. Καλώς ήρθατε
στο Λογκτάουν.

112
00:12:44,221 --> 00:12:49,351
Δεν έρχονται και πολύ συχνά εδώ τα μεγάλα
κεφάλια. Έχετε έρθει για την επέτειο, ε;

113
00:12:52,146 --> 00:12:56,942
Επέστρεφα στο Αρχηγείο των Ναυτικών, αλλά
σκέφτηκα να κάνω μια στάση, έτσι, να δω

114
00:12:57,026 --> 00:12:58,319
πώς πάτε.

115
00:13:01,822 --> 00:13:06,035
Θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου. Επιπλέον,
είναι ευκαιρία οι δόκιμοί μου

116
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
να διευρύνουν τους ορίζοντές τους.

117
00:13:08,746 --> 00:13:11,624
-Επιτέλους, κατεβήκαμε απ' το πλοίο.
-Χελμέπο, σιωπή.

118
00:13:11,707 --> 00:13:14,502
Τι; Εσύ λιποθύμησες και ξέρασες
πιο πολλές φορές από μένα στην

119
00:13:14,585 --> 00:13:17,588
εκπαίδευση. Έλα, αφού αξίζουμε την άδεια.

120
00:13:18,088 --> 00:13:19,632
Μαζεύετε κι αδέσποτα τώρα;

121
00:13:20,382 --> 00:13:23,052
Βλέπω, οι δόκιμοι δεν είναι όπως ήταν
κάποτε.

122
00:13:23,135 --> 00:13:26,138
Ούτε κι εσύ ήσουν υπόδειγμα νεοσύλλεκτου
στην αρχή.

123
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Θα εκπλαγείς, νομίζω.

124
00:13:29,433 --> 00:13:32,228
Περιηγηθείτε στην πόλη, παιδιά. Κάτι θα
μάθετε.

125
00:13:32,728 --> 00:13:35,231
Εγώ θα τα πω με τον αξιοσέβαστο
πλοίαρχό μας.

126
00:13:35,314 --> 00:13:38,776
Κύριε, δεν θα μάθουμε πιο πολλά αν
μείνουμε κι εμείς;

127
00:13:39,276 --> 00:13:42,947
Οι δύο μας. Αν δεν θέλετε να
εξερευνήσετε, γυρίστε στο πλοίο.

128
00:13:43,030 --> 00:13:46,867
Έμαθα ότι ο Μπόγκαρντ έχει πολλές
καινούργιες ιδέες για το πώς να

129
00:13:46,951 --> 00:13:50,371
-κάνεις πους απς.
-Η Τασίγκι θα τους τα δείξει όλα.

130
00:13:50,871 --> 00:13:52,039
Τέλεια.

131
00:13:52,998 --> 00:13:54,333
Σ' ακολουθώ, πλοίαρχε.

132
00:13:55,167 --> 00:13:56,043
Από δω, ελάτε.

133
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
Γεια.

134
00:14:19,149 --> 00:14:21,151
Λουλουδά, βοήθησέ με!

135
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Παππού, άνοιξέ μου!

136
00:14:26,323 --> 00:14:29,034
Πρέπει να σώσω τους φίλους μου από τη
φάλαινα!

137
00:14:30,077 --> 00:14:31,787
Ξέρω ότι μ' ακούς!

138
00:14:32,288 --> 00:14:34,331
Λουλουδοπαππού, βοήθα με!

139
00:14:35,875 --> 00:14:37,376
Άνοιξε την πόρτα!

140
00:14:39,378 --> 00:14:40,379
Άνοιξε!

141
00:14:42,673 --> 00:14:43,549
Άνοιξε!

142
00:14:57,521 --> 00:14:59,815
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟΥ ΑΛΑΜΠΑΣΤΑ

143
00:14:59,899 --> 00:15:01,859
Ησυχία, επιτέλους.

144
00:15:11,619 --> 00:15:14,788
Μάλλον δεν έχεις ιδέα πόσο δύσκολα
βρίσκεις εδώ κάποιον να σου φτιάξει

145
00:15:14,872 --> 00:15:16,040
την πόρτα.

146
00:15:16,123 --> 00:15:19,168
Οι φίλοι μου κι εγώ ορκιστήκαμε
να διασχίσουμε τη Μεγάλη Ρότα και να

147
00:15:19,251 --> 00:15:20,794
κυνηγήσουμε τα όνειρά μας.

148
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Και δεν σαλπάρω χωρίς εκείνους.

149
00:15:24,882 --> 00:15:28,677
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να βγουν
οι φίλοι μου απ' τη φάλαινα.

150
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
Γιατί τίποτα…

151
00:15:31,972 --> 00:15:36,393
…τίποτα δεν σταματάει τον Μόνκι Ντι Λούφι
και το πλήρωμά του!

152
00:15:38,354 --> 00:15:41,440
Δεν θα τα παρατήσεις με τίποτα, έτσι;

153
00:15:43,567 --> 00:15:44,401
Όχι.

154
00:15:50,866 --> 00:15:54,954
Ένας τρόπος υπάρχει να πλησιάσεις
τον Λαμπούν με ασφάλεια και να δεις

155
00:15:55,037 --> 00:15:56,872
αν οι φίλοι σου είναι ζωντανοί.

156
00:15:57,623 --> 00:15:58,624
Τον Λαμπούν;

157
00:16:00,626 --> 00:16:03,671
-Του έβγαλες κι όνομα;
-Όχι, από πριν το 'χε.

158
00:16:06,090 --> 00:16:07,174
Σ' ευχαριστώ πολύ.

159
00:16:12,096 --> 00:16:13,847
Κάποιον μου θυμίζεις, ξέρεις.

160
00:16:14,682 --> 00:16:16,350
Ούτε αυτός το βούλωνε.

161
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
Πόσα τέτοια πούρα καπνίζεις την εβδομάδα;

162
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Ανάλογα τη βδομάδα.

163
00:16:39,665 --> 00:16:43,877
Και τι βδομάδα κι αυτή. Μια σπάνια
μαύρη κηλίδα στο εξαίρετο βιογραφικό

164
00:16:43,961 --> 00:16:46,755
του πλοιάρχου Σμόκερ.

165
00:16:52,428 --> 00:16:53,554
Πάντα σοβαρός.

166
00:16:55,097 --> 00:16:57,641
Μου θυμίζεις τον εαυτό μου στην
ηλικία σου.

167
00:16:59,476 --> 00:17:02,813
Εγώ δεν έγινα Ναυτικός για να λέω
ότι είμαι πετυχημένος.

168
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Και πάλι…

169
00:17:04,732 --> 00:17:06,608
Πονάει όταν το πλοίο σαλπάρει.

170
00:17:07,109 --> 00:17:08,444
Κάτι θα ξέρετε.

171
00:17:14,324 --> 00:17:18,412
Έχω μάθει πως τα Ψάθινα Καπέλα πάνε να
βρουν το One Piece. Πιστοί στα

172
00:17:18,495 --> 00:17:20,122
χνάρια του Γκολντ Ρότζερ.

173
00:17:20,205 --> 00:17:21,498
Δεν είναι οι πρώτοι.

174
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
Ούτε κι οι τελευταίοι.

175
00:17:26,920 --> 00:17:28,047
Θα τον κυνηγήσω.

176
00:17:30,799 --> 00:17:31,884
Επειδή σου το έσκασε;

177
00:17:31,967 --> 00:17:34,428
Επειδή θέλει να τελειώσει ό,τι άρχισε
ο Γκολντ Ρότζερ.

178
00:17:34,511 --> 00:17:36,889
Όντως συγκρίνεις τον Λούφι με τον Ρότζερ;

179
00:17:36,972 --> 00:17:41,435
Δεν ήσασταν εκεί. Δεν είδατε πώς
χαμογελούσε μπροστά στον θάνατο. Όπως ο

180
00:17:41,518 --> 00:17:42,352
Γκολντ Ρότζερ.

181
00:17:42,895 --> 00:17:46,315
Πρέπει να τον σταματήσω. Θα κάνω
ό,τι χρειαστεί.

182
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Ξέρω ότι θέλετε να προστατεύσετε
τον εγγονό σας.

183
00:17:52,404 --> 00:17:54,031
Τίποτα απολύτως δεν ξέρεις.

184
00:17:56,867 --> 00:17:59,369
Δεν προσπαθώ πια να προστατεύσω
τον Λούφι.

185
00:18:03,832 --> 00:18:07,753
Οι πειρατές δεν περνάνε από την
Ήρεμη Ζώνη, μόνο τα δικά μας πλοία

186
00:18:07,836 --> 00:18:08,670
περνάνε.

187
00:18:10,464 --> 00:18:15,010
Η μόνη περίπτωση να μπουν στη Μεγάλη
Ρότα είναι μέσα απ' το Αντίστροφο Βουνό.

188
00:18:15,719 --> 00:18:19,056
Το πιο πιθανό είναι ότι δεν θα καταφέρουν
να επιζήσουν.

189
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Μη σπαταλάς τον χρόνο σου.

190
00:18:22,643 --> 00:18:26,105
Τον χρόνο μου τον σπαταλάω όσο
στρογγυλοκάθομαι εδώ πέρα.

191
00:18:27,940 --> 00:18:29,358
Μ' όλο τον σεβασμό.

192
00:18:29,441 --> 00:18:33,070
Το αίτημά σου, αν μπορείς να το πεις
έτσι, απορρίπτεται.

193
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Κύριε…

194
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
Τα προσόντα σου είναι αλλού απαραίτητα.
Τα Ψάθινα Καπέλα είναι μια σταγόνα

195
00:18:37,741 --> 00:18:41,954
νερό στον ωκεανό της Μεγάλης Ρότας.

196
00:18:44,414 --> 00:18:48,919
Οι Ναυτικοί ασχολούνται με όσα απειλούν
πραγματικά το εύθραυστο πολιτικό μας

197
00:18:49,002 --> 00:18:50,003
οικοσύστημα.

198
00:18:50,087 --> 00:18:54,633
Το Βασίλειο του Αλαμπάστα είναι στα
πρόθυρα εμφυλίου πολέμου. Η πριγκίπισσά

199
00:18:54,716 --> 00:18:58,387
τους ακόμα αγνοείται. Μάλλον,
την απήγαγαν. Και, στο μεταξύ, ο

200
00:18:58,470 --> 00:19:02,724
Επαναστατικός Στρατός αποκτά νέους
υποστηρικτές κάθε μέρα, ενώ επιχειρεί

201
00:19:02,808 --> 00:19:05,394
ν' ανατρέψει την Παγκόσμια Κυβέρνηση.

202
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
Και ο αρχηγός τους…

203
00:19:08,522 --> 00:19:09,857
Είναι στο Λογκτάουν.

204
00:19:10,983 --> 00:19:11,817
Ο Ντράγκον.

205
00:19:13,652 --> 00:19:15,863
Εκείνος τους βοήθησε να δραπετεύσουν.

206
00:19:15,946 --> 00:19:17,114
Έτσι, ε;

207
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
Αν θες να κάνεις το καθήκον σου…

208
00:19:32,171 --> 00:19:34,798
…έλα να σου δείξω τι εστί πραγματική
απειλή.

209
00:19:54,943 --> 00:19:55,861
Δεν είναι νερό.

210
00:19:57,029 --> 00:19:58,071
Γαστρικό οξύ.

211
00:20:00,824 --> 00:20:05,037
Είναι τόσο δυνατό, που μπορεί να
λιώσει και πλοία. Τη σάρκα, λογικά, τη

212
00:20:05,120 --> 00:20:06,121
λιώνει για πλάκα.

213
00:20:06,872 --> 00:20:09,625
Άραγε, πόσο θ' αντέξει το Μέρι μέχρι να
λιώσει;

214
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Δεν θέλω να το μάθω.

215
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Τα πιο εκδικητικά φαντάσματα είναι των
ναυαγίων.

216
00:20:22,554 --> 00:20:23,472
Ναι, σωστά.

217
00:20:24,598 --> 00:20:28,936
Πού το ξέρεις; Σε βιβλίο το δες; Ποιος το
έγραψε; Ήταν τεκμηριωμένο;

218
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Τι είναι αυτός ο στρόφαλος, τέλος πάντων;

219
00:20:32,356 --> 00:20:36,693
Συνδέει το πηδάλιο με τη λαγουδέρα. Χωρίς
πηδάλιο και χωρίς λαγουδέρα, το πλοίο

220
00:20:36,777 --> 00:20:37,611
δεν στρίβει.

221
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
Ποτέ δεν ξέρεις τι σε περιμένει,
φιλαράκι.

222
00:20:42,157 --> 00:20:44,117
Εσένα πολύ χαλαρό σε βλέπω.

223
00:20:44,201 --> 00:20:47,913
Αφού ξέρεις, σε μια κουζίνα,
ποτέ δεν ξέρεις τι σε περιμένει.

224
00:20:48,705 --> 00:20:52,668
Αλλά εσύ μένεις συγκεντρωμένος,
έχεις πίστη στα χέρια, στα εργαλεία

225
00:20:52,751 --> 00:20:57,547
σου, και στηρίζεσαι στην ομάδα σου.

226
00:21:00,509 --> 00:21:02,803
Τότε, θα δεις ότι όλα λύνονται.

227
00:21:04,304 --> 00:21:06,974
Αυτό, βασικά, κάπως με εμπνέει.

228
00:21:07,057 --> 00:21:10,560
Αν έχεις τέτοια πίστη, ποτέ δεν
θα φοβηθείς.

229
00:21:17,693 --> 00:21:18,610
Ξαφνιάστηκα.

230
00:21:19,695 --> 00:21:20,696
Δεν φοβήθηκα.

231
00:21:21,780 --> 00:21:22,698
Δεν κρίνω.

232
00:21:25,575 --> 00:21:28,287
Δεν έχει πεθάνει και πολλή ώρα,
είναι φρέσκος.

233
00:21:31,373 --> 00:21:34,960
Είναι πάνω στον στρόφαλο. Για κάν'
τον λίγο άκρη να τον φτάσω.

234
00:21:35,043 --> 00:21:37,796
Δεν το κάνεις εσύ, να πιάσω εγώ τον
στρόφαλο;

235
00:21:38,463 --> 00:21:40,882
Αφού δεν ξέρεις καν τι είναι ο στρόφαλος.

236
00:21:42,050 --> 00:21:43,593
Είναι εκείνο το στρογγυλό.

237
00:21:44,803 --> 00:21:46,680
Κάτω από το χέρι του πεθαμένου.

238
00:21:46,763 --> 00:21:50,475
Ναι. Εγώ νομίζω ότι το έκανα το χρέος μου
με αυτά που σου είπα, οπότε λέω να κάτσω

239
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
εδώ πέρα.

240
00:21:57,149 --> 00:21:58,191
Θα τα καταφέρω.

241
00:21:58,692 --> 00:22:01,069
-Ναι, φιλαράκο.
-Θα το φτιάξω το πλοίο μας.

242
00:22:01,153 --> 00:22:01,987
Ναι, το 'χεις.

243
00:22:02,571 --> 00:22:06,616
Θα το φτιάξω το πλοίο. Θα το φτιάξω.
Θα το φτιάξω.

244
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Το 'χεις.

245
00:22:19,087 --> 00:22:20,130
Είναι άθικτο.

246
00:22:34,227 --> 00:22:36,730
Δεν ήταν πτώμα. Απλά ένας περίεργος.

247
00:22:37,481 --> 00:22:38,648
Τότε, μια χαρά.

248
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
-Εσύ τον στρόφαλο.
-Ωραίο το πλοίο σας, πάντως.

249
00:22:46,907 --> 00:22:48,367
Θα το πάρουμε εμείς.

250
00:23:02,547 --> 00:23:04,341
Πολύ γρήγορος είσαι για πτώμα.

251
00:23:09,513 --> 00:23:12,766
Κι εσύ είσαι πολύ ικανός για κάποιον που
μόνο κλωτσάει.

252
00:23:17,312 --> 00:23:21,650
Εγώ το κάνω για το στυλ. Όμως, όπως είσαι
ντυμένος, μάλλον δεν ξέρεις καν

253
00:23:21,733 --> 00:23:22,651
τι θα πει αυτό.

254
00:23:38,583 --> 00:23:41,211
Σάντζι! Πρόσεχε πού πατάς!

255
00:23:54,850 --> 00:23:56,852
Είπε ότι θα μας "πάρουν" το πλοίο.

256
00:23:57,436 --> 00:23:59,354
Οπότε, είναι κι άλλοι εκεί πέρα.

257
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
Έπαθε κάτι η πυξίδα σου;

258
00:24:08,321 --> 00:24:09,906
-Όχι.
-Καλώς.

259
00:24:10,907 --> 00:24:15,454
Θα πρέπει να σαλπάρουμε αμέσως μόλις
κάνω τη φάλαινα ν' ανοίξει το στόμα της.

260
00:24:17,914 --> 00:24:21,168
Τι κάνεις; Εκτός απ' το να χαλάς
το σχοινί μας.

261
00:24:23,753 --> 00:24:26,965
Είπες ότι με το σπαθί μου δεν θα
βγούμε από δω, οπότε…

262
00:24:31,178 --> 00:24:32,554
Έφτιαξα ένα μεγαλύτερο.

263
00:24:35,265 --> 00:24:36,099
Τι;

264
00:24:37,350 --> 00:24:41,480
Όταν φτιαχτεί το πηδάλιο, μ' αυτό εδώ,
θα τσιγκλήσω αυτό το πράγμα που

265
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
μοιάζει με σάκο του μποξ. Αυτό στον
ουρανίσκο του.

266
00:24:44,566 --> 00:24:45,400
Τη σταφυλή;

267
00:24:49,988 --> 00:24:51,156
Άρα είναι θηλυκιά.

268
00:24:53,158 --> 00:24:57,204
Τέλος πάντων. Μετά, εμετός κι ελευθερία.

269
00:24:57,287 --> 00:25:00,582
Μετά, είναι το πιο ηλίθιο σχέδιο που
έχει ξεστομίσει άνθρωπος.

270
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Ναι, είναι το μόνο σχέδιο που έχουμε,
οπότε…

271
00:25:16,473 --> 00:25:18,183
Η πυξίδα μου ξέρεις πού πήγε;

272
00:25:44,960 --> 00:25:46,795
Ζόρο, λίγη βοήθεια!

273
00:26:09,859 --> 00:26:12,654
Συγγνώμη, αλλά θέλω το πλοίο σας.

274
00:26:15,782 --> 00:26:16,616
Άφησέ τη.

275
00:26:27,669 --> 00:26:28,837
Κάτι έχασα, έτσι;

276
00:26:44,352 --> 00:26:45,353
Πόση ώρα θα πάρει αυτό;

277
00:26:45,437 --> 00:26:46,271
Έλεος!

278
00:26:47,981 --> 00:26:52,652
Σου είπα. Θα περιμένουμε μέχρι ο Λαμπούν
ν' αναδυθεί ξανά. Κι όταν το κάνει, θα

279
00:26:52,736 --> 00:26:57,866
πρέπει να έχω έτοιμο το ηρεμιστικό.

280
00:26:59,117 --> 00:27:02,954
Δεν υπάρχει περίπτωση να πλησιάσεις τη
φάλαινα, εάν πρώτα δεν την

281
00:27:03,038 --> 00:27:06,124
έχουμε ηρεμήσει τελείως.

282
00:27:06,207 --> 00:27:07,751
Πόσες φορές το πίνει αυτό;

283
00:27:07,834 --> 00:27:12,422
Τώρα πια, έως και 20 τη μέρα. Χωρίς αυτό,
θα 'σπαγε το κεφάλι του στην Κόκκινη

284
00:27:12,505 --> 00:27:13,506
Γραμμή.

285
00:27:13,590 --> 00:27:17,802
Γιατί χτυπάει το κεφάλι του έτσι;
Εσύ γιατί τον φροντίζεις; Κατοικίδιό

286
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
σου είναι;

287
00:27:18,803 --> 00:27:23,642
Εννοείται πως όχι. Τα απεχθάνομαι τα ζώα.
Και τους ανθρώπους απεχθάνομαι, βασικά.

288
00:27:23,725 --> 00:27:29,522
Το μόνο που ήθελα ήταν όλοι να μ' αφήσουν
ήσυχο.

289
00:27:32,025 --> 00:27:35,570
Γι' αυτό και μετακόμισα σ' έναν φάρο
στη μέση του πουθενά.

290
00:27:37,489 --> 00:27:38,823
Τότε, γιατί το κάνεις;

291
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Επειδή…

292
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
έδωσα μια υπόσχεση κι εγώ.

293
00:28:32,210 --> 00:28:35,380
Μπράβο σας που διασχίσατε το Αντίστροφο
Βουνό.

294
00:28:36,423 --> 00:28:38,633
Καλώς ήρθατε στο νεκροταφείο σας.

295
00:28:38,717 --> 00:28:42,137
Συγγνώμη που αράξαμε όσο κάνουμε
επισκευές. Στο Δυτικό Μπλε, με ξέρουν ως

296
00:28:42,220 --> 00:28:47,016
Κάλικο Γιόρκι. Καπετάνιος των Πειρατών
Ρούμπαρ.

297
00:28:47,100 --> 00:28:50,228
Μπορείτε να μείνετε όσο επισκευάζετε
το πλοίο σας.

298
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
Αλλά μη μου δημιουργήσετε πρόβλημα.

299
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
-Λαμπούν;
-Λαμπούν!

300
00:28:55,692 --> 00:28:56,818
Να τον, εκεί είναι!

301
00:28:57,777 --> 00:28:59,487
Καλά, έχετε και φάλαινα μαζί;

302
00:29:00,613 --> 00:29:01,990
Θα διώξει όλα τα ψάρια.

303
00:29:04,659 --> 00:29:06,453
Τότε, ας κάνουμε μια συμφωνία.

304
00:29:07,120 --> 00:29:10,039
Θα μοιραστείς τον μόλο σου μ' εμάς
κι εμείς τη μουσική και το φαΐ

305
00:29:10,123 --> 00:29:11,958
μας μαζί σου.

306
00:29:12,041 --> 00:29:15,128
Είναι χάλια η μουσική σας και, από
φαΐ, έχω μπόλικο.

307
00:29:16,504 --> 00:29:19,674
Ίσως, τότε, θες λίγο ποτό.

308
00:29:29,058 --> 00:29:31,936
Πώς καταλήξατε με μια φάλαινα στο πλήρωμά
σας;

309
00:29:34,481 --> 00:29:36,858
Άρχισε να μας ακολουθεί στο Δυτικό Μπλε.

310
00:29:37,942 --> 00:29:42,530
Μάλλον, απομακρύνθηκε απ' το κοπάδι
κι έμεινε ολομόναχος στο πέλαγος.

311
00:29:43,740 --> 00:29:45,408
Το πλήρωμα δέθηκε μαζί του.

312
00:29:45,909 --> 00:29:49,370
Ειδικά όταν είδαν πόσο αρέσει στον
Λαμπούν μας η μουσική.

313
00:29:52,540 --> 00:29:58,963
Άντε, πλήρωμα, έλα εδώ! Του Μπινκ να πάμε
το ποτό!

314
00:29:59,047 --> 00:30:05,595
Τι θα δω και πού θα βγω; Το κύμα
μ' οδηγάει!

315
00:30:10,892 --> 00:30:17,148
Σαν τελειώσει ο χορός Πια θα γίνω
σκελετός!

316
00:30:17,232 --> 00:30:20,902
Τραγούδησε να ζήσει, αν θες

317
00:30:20,985 --> 00:30:23,154
Η ιστορία αυτή!

318
00:30:33,581 --> 00:30:37,252
Είναι απίστευτο που κατάφερε να
διασχίσει το Αντίστροφο Βουνό.

319
00:30:38,044 --> 00:30:40,547
Ναι. Ναι, είναι σκληρό καρύδι.

320
00:30:41,923 --> 00:30:44,926
Όχι αρκετά σκληρό για τη Μεγάλη Ρότα,
ωστόσο.

321
00:30:45,802 --> 00:30:50,515
Τα θηρία που ζουν στα βάθη της θάλασσας
θα τον φάνε για πρωινό, τη στιγμή που θα

322
00:30:50,598 --> 00:30:51,724
σηκώσετε άγκυρα.

323
00:30:57,355 --> 00:30:59,232
Αν ο Λαμπούν κινδυνεύσει…

324
00:31:00,441 --> 00:31:03,862
όλοι οι άντρες του πληρώματός μου
θα θυσιαστούν για αυτόν.

325
00:31:04,988 --> 00:31:09,534
Φαντάσου να φτάσεις στη Μεγάλη Ρότα και
να τα θυσιάζεις όλα για μια φάλαινα.

326
00:31:11,494 --> 00:31:13,913
Πήρατε ένα ανυπεράσπιστο πλάσμα…

327
00:31:14,414 --> 00:31:17,292
και το αφήνετε ελεύθερο σε τόσο
επικίνδυνα νερά.

328
00:31:20,420 --> 00:31:22,672
Δεν θα βαραίνει τη δική μου συνείδηση.

329
00:31:33,558 --> 00:31:36,853
Είναι ανεκτίμητα όσα έκανες για εμάς
και τον Λαμπούν.

330
00:31:36,936 --> 00:31:41,024
Δεν υπήρχε περίπτωση να δεχτώ αν δεν με
είχες πήξει στα ξίδια.

331
00:31:42,150 --> 00:31:43,943
Είσαι καλός άνθρωπος, Κρόκους.

332
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Θα τον κρατήσεις τον λόγο σου.

333
00:31:48,114 --> 00:31:48,948
Ναι.

334
00:31:50,450 --> 00:31:54,621
Θα πάμε σ' όλον τον κόσμο απ' τη
Μεγάλη Ρότα. Και θα ξανάρθουμε εδώ πέρα,

335
00:31:54,704 --> 00:31:56,789
απ' την άλλη πλευρά του βουνού.

336
00:31:58,458 --> 00:32:01,127
Υπόσχομαι πως θα γυρίσουμε απ' το
ταξίδι μας.

337
00:32:01,794 --> 00:32:04,297
Και θα κάνουμε πάρα πολλά ακόμα όλοι
μαζί.

338
00:32:46,881 --> 00:32:48,383
Αυτό το τραγούδι το ξέρω.

339
00:32:49,384 --> 00:32:50,593
"Το Ποτό του Μπινκ".

340
00:32:51,511 --> 00:32:53,304
Κι εμένα μου το έλεγε κάποιος.

341
00:32:54,597 --> 00:32:56,849
Κάποιος που έφυγε πριν από πολύ καιρό.

342
00:32:59,435 --> 00:33:02,689
Έτσι, ο Λαμπούν έμεινε εδώ κι αυτοί
δεν γύρισαν ποτέ.

343
00:33:03,564 --> 00:33:08,236
Ακόμα κι εγώ ο ίδιος πήγα να τους ψάξω.
Μια αξιόπιστη πηγή μου είπε ότι είδε το

344
00:33:08,319 --> 00:33:13,116
πλοίο τους να φεύγει απ' τη Μεγάλη Ρότα.
Ο Λαμπούν νομίζει ότι πλέουν πίσω απ' το

345
00:33:13,199 --> 00:33:20,123
βουνό. Και πως, αν το χτυπήσει δυνατά,
θα τα καταφέρει να τους βρει.

346
00:33:24,836 --> 00:33:28,548
Η Κόκκινη Γραμμή είναι αδιαπέραστη.

347
00:33:29,841 --> 00:33:34,512
Κι αυτός θα τη χτυπάει μέχρι να πεθάνει.
Έκανα ό,τι μπορούσα για να σταματήσει,

348
00:33:34,595 --> 00:33:36,931
του είπα ακόμα κι αυτό που έμαθα.

349
00:33:37,015 --> 00:33:42,353
Λαμπούν! Έπρεπε να σου πω την αλήθεια.
Δεν θα γυρίσουν ξανά.

350
00:33:44,439 --> 00:33:50,403
Σε άφησαν, Λαμπούν. Παράτα τα πια, αλλιώς
θα σκοτωθείς.

351
00:33:56,492 --> 00:33:57,660
Σταμάτα!

352
00:34:05,209 --> 00:34:06,753
Μα δεν είχε νόημα.

353
00:34:08,337 --> 00:34:12,550
Και τώρα κάνω ό,τι μπορώ ώστε ο Λαμπούν
να μην πάθει τίποτα. Αλλά μόλις

354
00:34:12,633 --> 00:34:16,471
περάσει η επίδραση του ηρεμιστικού,
ξαναρχίζει.

355
00:34:17,221 --> 00:34:20,058
Δεν θα το αποδεχτεί ποτέ ότι δεν θα
επιστρέψουν.

356
00:34:25,646 --> 00:34:26,856
Είσαι καλός, τελικά.

357
00:34:27,523 --> 00:34:29,067
Φροντίζεις τους φίλους σου.

358
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Μα εγώ δεν μπορώ να φροντίσω κανέναν.

359
00:34:32,653 --> 00:34:34,113
Αλλά έχει μόνο εμένα.

360
00:34:36,199 --> 00:34:38,534
Ο Κάλικο Γιόρκι ήξερε ότι είσαι έμπιστος.

361
00:34:38,618 --> 00:34:39,911
Δεν έχει σημασία.

362
00:34:41,829 --> 00:34:45,500
Ο Λαμπούν έχει πάρει δόση τόσο
πολλές φορές, που το ηρεμιστικό

363
00:34:45,583 --> 00:34:50,630
χάνει την αποτελεσματικότητά του. Και,
σύντομα, θα πάψει να…

364
00:34:53,091 --> 00:34:57,345
Έλα. Όλο και κάπως θα μπορούμε να τον
βοηθήσουμε.

365
00:34:58,971 --> 00:35:01,724
Θα πρέπει να αποδεχτεί ότι πάνε
οι φίλοι του.

366
00:35:03,017 --> 00:35:04,727
Ούτε κι εσύ το αποδέχεσαι.

367
00:35:15,822 --> 00:35:17,073
Πώς το βλέπεις;

368
00:35:17,156 --> 00:35:21,661
Το πηδάλιο λειτουργεί και πάλι. Μόλις
ξεμπλέξω αυτόν τον κόμπο, είναι έτοιμο

369
00:35:21,744 --> 00:35:24,038
-να φύγουμε.
-Καλά, πρόσεχε.

370
00:35:24,664 --> 00:35:26,374
Μην ανησυχείς για μένα, Νάμι.

371
00:35:32,380 --> 00:35:34,382
Καλά είμαι. Καλά είμαι.

372
00:35:42,390 --> 00:35:43,307
Λοιπόν, ακούμε.

373
00:35:44,267 --> 00:35:46,519
Μιλήστε, αλλιώς θ' αρχίσω να κόβω άκρα.

374
00:35:46,602 --> 00:35:47,728
Γιατί είστε εδώ;

375
00:35:49,063 --> 00:35:53,442
Υπάρχουν πολλοί λόγοι να καταλήξεις
σε στομάχι φάλαινας. Ο δικός σας ποιος

376
00:35:53,526 --> 00:35:55,611
-είναι;
-Γιατί θέλατε το πλοίο μας;

377
00:35:56,195 --> 00:35:57,780
Τι, περπατώντας θα βγούμε;

378
00:35:58,281 --> 00:36:01,576
Λύστε μας τώρα αμέσως, αλλιώς θα
χάσετε τη ζωή σας.

379
00:36:01,659 --> 00:36:05,121
Τώρα, δηλαδή, εσύ νομίζεις ότι φοβόμαστε
δύο άοπλους που ντύθηκαν λες και

380
00:36:05,204 --> 00:36:07,165
παίζουν σε κακό ερασιτεχνικό θέατρο;

381
00:36:07,248 --> 00:36:10,877
Δεν φαντάζεστε τι πράγματα είμαστε ικανοί
να κάνουμε.

382
00:36:10,960 --> 00:36:11,794
"Είστε";

383
00:36:13,087 --> 00:36:19,760
Γελοία ντυσίματα. Αβάσιμη αυτοπεποίθηση.
Έχω δει κι άλλους σαν κι αυτούς.

384
00:36:22,847 --> 00:36:25,975
Ήξερα κάποιον που λεγόταν Κύριος 7.

385
00:36:28,644 --> 00:36:30,188
Ήρεμα, Ζόρο.

386
00:36:39,071 --> 00:36:42,909
Άρα, λοιπόν, εσύ είσαι ο Κύριος 9.

387
00:36:43,701 --> 00:36:45,995
Βλέπω ότι η φήμη μας προηγείται.

388
00:36:46,996 --> 00:36:49,707
-Ποιοι είναι;
-Οι Επιχειρήσεις Μπαρόκ.

389
00:36:51,876 --> 00:36:55,504
Εδώ και πολύ καιρό, οι Ναυτικοί
τους αναζητούν. Κυνηγούν κάθε

390
00:36:55,588 --> 00:37:00,426
ίχνος αυτής της μυστηριώδους απειλής.

391
00:37:00,509 --> 00:37:05,514
Μια οργάνωση με πλοκάμια που εκτείνονται
απ' τη Μεγάλη Ρότα σε όλες τις θάλασσες.

392
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Στην αρχή ήταν απλώς μια φήμη.
Ένας δυσοίωνος ψίθυρος. Αλλά πλέον

393
00:37:12,104 --> 00:37:13,981
έχουν θράσος.

394
00:37:16,025 --> 00:37:20,196
Το Σελς Τάουν είναι απλώς το
τελευταίο οχυρό Ναυτικών που ξεκλήρισαν.

395
00:37:20,279 --> 00:37:21,822
Ποιος είναι ο στόχος τους;

396
00:37:24,659 --> 00:37:29,205
Άγνωστο. Δεν έχουμε καταφέρει να πιάσουμε
κανέναν πράκτορά τους. Όχι ζωντανό,

397
00:37:29,288 --> 00:37:30,289
δηλαδή.

398
00:37:32,458 --> 00:37:39,257
Όλοι έχουν κωδικά ονόματα, ώστε να μην
αποκαλυφθεί η ταυτότητά τους.

399
00:37:39,340 --> 00:37:43,636
Η ταυτότητα του αρχηγού τους, του
Κυρίου 0, παραμένει άγνωστη. Ούτε τα

400
00:37:43,719 --> 00:37:48,599
υψηλά κλιμάκια της οργάνωσης δεν την
ξέρουν.

401
00:37:52,395 --> 00:37:55,314
Δεν σου είπα να περιμένεις με τους
νεοσύλλεκτους;

402
00:38:01,153 --> 00:38:03,072
Άσ' τους χαιρετισμούς και φύγε.

403
00:38:03,155 --> 00:38:04,198
Μάλιστα.

404
00:38:09,453 --> 00:38:11,831
Θα σου επιτρέψω να φύγεις για τη
Μεγάλη Ρότα.

405
00:38:11,914 --> 00:38:13,249
Δεν ζήτησα ποτέ άδεια.

406
00:38:13,332 --> 00:38:16,752
Μα η αποστολή σου είναι μία. Να πιάσεις
κάποιον απ' τις Επιχειρήσεις Μπαρόκ

407
00:38:16,836 --> 00:38:20,047
ζωντανό. Μάζεψε όσες πληροφορίες
μπορείς πριν καταλήξει έτσι και κάποιο

408
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
άλλο νησί.

409
00:38:24,302 --> 00:38:26,429
-Γιατί εγώ;
-Είσαι προσεκτικός.

410
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
Αδίστακτος.

411
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
Και πάντα κάνεις ό,τι χρειαστεί.

412
00:38:32,101 --> 00:38:33,602
Το ζιτ που κουβαλάς.

413
00:38:35,271 --> 00:38:37,606
Έχει αιχμή από θαλασσόπετρα, σωστά;

414
00:38:39,400 --> 00:38:40,234
Όντως.

415
00:38:40,943 --> 00:38:45,781
Αυτό και οι άλλες σου δυνάμεις σου δίνουν
αξιοζήλευτο πλεονέκτημα. Και γι' αυτό σε

416
00:38:45,865 --> 00:38:49,076
θέλω μαζί μου σε αυτό.

417
00:38:52,330 --> 00:38:57,501
Αλλά πάντα να θυμάσαι πως υπάρχει και μια
μεγάλη εικόνα.

418
00:38:59,211 --> 00:39:00,963
Είναι μια οργάνωση δολοφόνων.

419
00:39:01,464 --> 00:39:04,967
Είχαν στείλει τον Κύριο 7 να με
στρατολογήσει, πριν από καιρό.

420
00:39:05,051 --> 00:39:06,761
Υποθέτω, είπες όχι.

421
00:39:07,803 --> 00:39:09,430
Έδωσα πιο αιχμηρή απάντηση.

422
00:39:11,849 --> 00:39:12,975
Τον έκοψα στη μέση.

423
00:39:13,517 --> 00:39:14,727
Ναι, το πιάσαμε.

424
00:39:16,354 --> 00:39:19,315
Λοιπόν, άκου, δεν φαίνονται πολύ
επικίνδυνοι. Εσύ ο ίδιος σκότωσες

425
00:39:19,398 --> 00:39:22,693
τον Επτά. Ο Εννιά, βασικά, ηττήθηκε
από μόνος του πέφτοντας σε μια τρύπα,

426
00:39:22,777 --> 00:39:23,652
οπότε…

427
00:39:23,736 --> 00:39:27,698
Είμαι μέσα στη φάλαινα πολλές μέρες.
Δεν είμαι στα φόρτε μου.

428
00:39:28,240 --> 00:39:29,742
Πες τους, μις Γουένσντεϊ.

429
00:39:31,410 --> 00:39:33,537
Νούμερα και μέρες για ονόματα.

430
00:39:34,163 --> 00:39:34,997
Έξυπνο.

431
00:39:35,748 --> 00:39:37,708
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΜΠΑΡΟΚ
ΜΙΣ ΓΟΥΕΝΣΝΤΕΪ

432
00:39:37,792 --> 00:39:39,502
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΜΠΑΡΟΚ
ΚΥΡΙΟΣ 9

433
00:39:45,341 --> 00:39:48,260
Λέω να τους κανονίσουμε με τον
παλιό, καλό τρόπο.

434
00:39:49,345 --> 00:39:50,846
Τους ρίχνουμε στη θάλασσα.

435
00:39:50,930 --> 00:39:52,973
Ο καπετάνιος δεν θα 'θελε να σκοτώσουμε
κανέναν.

436
00:39:53,057 --> 00:39:55,434
Ο καπετάνιος μας δεν είναι εδώ,
όμως, έτσι;

437
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
Να μαντέψω.

438
00:39:59,021 --> 00:40:01,565
Εσύ είσαι η πλοηγός που εξαιτίας
της είστε εδώ πέρα.

439
00:40:01,649 --> 00:40:05,027
Κι εσύ η κλέφτρα που μου πήρε την πυξίδα.
Λέγε, πού είναι;

440
00:40:05,111 --> 00:40:06,070
Πήγε για κολύμπι.

441
00:40:06,153 --> 00:40:06,987
Τη χρειαζόμουν.

442
00:40:07,071 --> 00:40:10,908
Δεν βλέπω να σε βοηθούσε και πολύ. Είναι
άχρηστη στη Μεγάλη Ρότα.

443
00:40:14,245 --> 00:40:18,165
Τα μαγνητικά πεδία είναι εντελώς
διαφορετικά. Θέλει Πυξίδα Πεδίων,

444
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
ξέρεις.

445
00:40:20,960 --> 00:40:23,379
Πείτε μου ότι έχετε Πυξίδα Πεδίων.

446
00:40:23,462 --> 00:40:24,964
Ναι, προφανώς.

447
00:40:26,298 --> 00:40:27,383
Τι είναι αυτό;

448
00:40:31,220 --> 00:40:36,225
Απ' όλες τις φάλαινες, σε όλον τον κόσμο,
η υπερομάδα κατέληξε στην ίδια με μας.

449
00:40:37,143 --> 00:40:38,310
Δεν θα βγούμε ποτέ από δω.

450
00:40:38,394 --> 00:40:41,689
Τουλάχιστον, το δικό μας πλοίο έμεινε
άθικτο, σε αντίθεση με το δικό σας.

451
00:40:41,772 --> 00:40:45,067
Το πλήρωμα, πάντως, απ' τον πλοηγό
φαίνεται πάντα. Άρα, θα πεθάνετε όλοι.

452
00:40:45,151 --> 00:40:50,197
Πόσο εκτός τόπου και χρόνου είσαι,
αλήθεια;

453
00:40:52,950 --> 00:40:54,577
Πιαστείτε γρήγορα από κάτι.

454
00:40:57,997 --> 00:40:58,873
Ούσοπ!

455
00:41:10,509 --> 00:41:13,387
Ούσοπ! Ούσοπ! Ψυχραιμία.

456
00:41:13,888 --> 00:41:15,222
Δεν γίνεται!

457
00:41:27,776 --> 00:41:30,988
Να πάρει! Ξύπνησε νωρίς. Έλα.

458
00:41:35,826 --> 00:41:37,286
Τι τους συμβαίνει τώρα εκεί μέσα;

459
00:41:37,369 --> 00:41:38,204
Τίποτα καλό.

460
00:41:39,246 --> 00:41:40,080
Ούσοπ!

461
00:41:45,085 --> 00:41:46,086
Βιάσου, παππούλη.

462
00:42:04,104 --> 00:42:07,733
-Δεν τον πιάνει.
-Το 'πα εγώ να βάλω διπλή δόση.

463
00:42:08,692 --> 00:42:11,570
-Πρέπει να πάω πιο κοντά.
-Έχεις τρελαθεί;

464
00:42:16,200 --> 00:42:17,117
Θα πεθάνεις.

465
00:42:18,035 --> 00:42:19,370
Δεν με ενδιαφέρει.

466
00:42:36,428 --> 00:42:38,681
Πρέπει να του βρούμε κάτι να κρατηθεί!

467
00:42:41,976 --> 00:42:42,810
Πάρε.

468
00:42:44,311 --> 00:42:45,145
Τι είναι αυτό;

469
00:42:47,690 --> 00:42:48,524
Όχι!

470
00:42:50,276 --> 00:42:52,403
Καλά, ήμουν σίγουρη ότι θα πιάσει.

471
00:42:56,407 --> 00:42:57,658
Ε, φάλαινα!

472
00:42:58,909 --> 00:43:01,453
Μην τολμήσεις να πειράξεις τους φίλους
μου!

473
00:43:05,040 --> 00:43:08,711
Δεν θα σ' αφήσω να φας το πλήρωμά μου!

474
00:43:19,597 --> 00:43:20,431
Όχι!

475
00:43:39,617 --> 00:43:40,534
Μην μ' αφήνετε!

476
00:43:43,662 --> 00:43:44,496
Τραβήξτε με!

477
00:43:49,668 --> 00:43:50,836
Ζόρο, κράτα γερά!

478
00:43:51,629 --> 00:43:53,005
Γλιστράει πολύ!

479
00:43:54,840 --> 00:43:56,258
Κράτα με γερά, Σάντζι!

480
00:43:59,970 --> 00:44:00,804
Σ' έπιασα.

481
00:44:03,307 --> 00:44:07,519
Πάμε με το τρία. Ένα, δύο, τρία!

482
00:44:54,942 --> 00:45:00,280
Άντε, πλήρωμα, έλα εδώ! Του Μπινκ να πάμε
το ποτό!

483
00:45:00,781 --> 00:45:05,661
Πείτε γεια, μην κλαίτε πια! Αυτό δεν
θα χαθεί!

484
00:45:06,412 --> 00:45:11,041
Σαν όνειρο η μέρα αυτή Πάντα μένει
στην ψυχή!

485
00:45:11,125 --> 00:45:15,421
Το φεγγαρόφως μας κοιτάει! Γλυκά μας
τραγουδάει!

486
00:45:16,046 --> 00:45:20,384
Άντε, πλήρωμα, έλα εδώ! Του Μπινκ να πάμε
το ποτό!

487
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
Πείτε γεια, μην κλαίτε πια! Αυτό δεν
θα χαθεί!

488
00:45:24,596 --> 00:45:29,226
Σαν όνειρο η μέρα αυτή Πάντα μένει
στην ψυχή!

489
00:45:29,309 --> 00:45:36,233
Το φεγγαρόφως μας κοιτάει! Γλυκά μας
τραγουδάει!

490
00:45:49,955 --> 00:45:52,166
Οι άνθρωποι φεύγουν, Λαμπούν.

491
00:45:54,168 --> 00:45:58,881
Αλλά, καμιά φορά, καταλήγεις σε μέρη
όπου δεν περίμενες να βρεθείς.

492
00:46:00,674 --> 00:46:02,760
Και γνωρίζεις ανθρώπους που μένουν.

493
00:46:16,356 --> 00:46:19,818
Χρειάζομαι τους φίλους μου, Λαμπούν.

494
00:46:21,570 --> 00:46:22,780
Σε παρακαλώ.

495
00:46:24,156 --> 00:46:25,282
Άσ' τους να φύγουν.

496
00:46:40,631 --> 00:46:43,091
Ζόρο, τη μαΐστρα!

497
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
Ας γυρίσουμε το πλοίο.

498
00:47:23,048 --> 00:47:25,968
Καλά, τι είπες τώρα!

499
00:47:29,179 --> 00:47:31,348
Παιδιά! Παιδιά!

500
00:47:31,974 --> 00:47:32,808
Λούφι!

501
00:47:35,561 --> 00:47:36,395
Ναι!

502
00:47:46,530 --> 00:47:47,865
Σου το 'πα, παππού!

503
00:47:57,416 --> 00:48:01,003
Θα πάθεις κάτι αν δεν μου κάνεις φιγούρα
σε όλα;

504
00:48:07,801 --> 00:48:08,635
Σ' έπιασαν;

505
00:48:11,013 --> 00:48:11,847
Πού το ξέρεις;

506
00:48:13,765 --> 00:48:16,184
Έχω στήσει αφτί σε αρκετές πόρτες στη
ζωή μου.

507
00:48:16,268 --> 00:48:19,396
Μην τον βλέπεις έτσι, είναι ειδικός στην
κατασκοπεία.

508
00:48:22,357 --> 00:48:23,191
Θες να ρίξεις;

509
00:48:24,443 --> 00:48:26,528
Εγώ προτιμώ τα σπαθιά, γενικά.

510
00:48:26,612 --> 00:48:27,696
Συμφωνώ.

511
00:48:27,779 --> 00:48:29,823
Τα λατρεύω. Γι' αυτό κι εγώ…

512
00:48:31,658 --> 00:48:35,662
Αυτό, ναι. Ο πλοίαρχος Σμόκερ μου
έχει πει να μη μιλάω για τα όνειρά

513
00:48:35,746 --> 00:48:36,663
μου και πολύ.

514
00:48:38,165 --> 00:48:39,416
Γενικά να μη μιλάω.

515
00:48:40,542 --> 00:48:42,628
Γι' αυτό ήθελες να γίνεις Ναυτικός;

516
00:48:44,463 --> 00:48:46,048
Για να εκπαιδευτείς σ' αυτά;

517
00:48:46,131 --> 00:48:49,968
Όχι μόνο γι' αυτό. Τα σπαθιά μου μιλάνε.
Από παλιά. Τα έχω μελετήσει και

518
00:48:50,052 --> 00:48:54,306
βρήκα μια συλλογή μοναδικών σπαθιών.
Το καθένα έχει κι ένα όνομα. Τα πιο

519
00:48:54,389 --> 00:49:00,395
πολλά τα έχουν πειρατές ή κυνηγοί
κεφαλών, πλέον.

520
00:49:01,521 --> 00:49:05,859
Αν μπορούσα, θ' αναζητούσα κάθε ένα
απ' αυτά τα σπαθιά για να τα πάρω απ'

521
00:49:05,943 --> 00:49:07,945
τους ανθρώπους που δεν τα αξίζουν.

522
00:49:08,028 --> 00:49:10,530
Λογικά, ο πλοίαρχος Σμόκερ δεν είναι
και ο πιο…

523
00:49:10,614 --> 00:49:12,032
υποστηρικτικός άνθρωπος.

524
00:49:13,492 --> 00:49:14,534
Δεν διατάζω εγώ.

525
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
Κι εγώ έγινα Ναυτικός επειδή είχα
ένα όνειρο.

526
00:49:22,292 --> 00:49:25,253
Τη δικαιοσύνη για όλους αυτούς που έχουν
αδικηθεί.

527
00:49:26,046 --> 00:49:27,297
Γιατί ξέρω πώς είναι.

528
00:49:29,383 --> 00:49:33,387
Ο Γκαρπ μας έμαθε ότι ο καλός
Ναυτικός δεν ακολουθεί απλώς διαταγές.

529
00:49:33,470 --> 00:49:37,432
Αλλά τον κώδικά του. Τη δική του
δικαιοσύνη.

530
00:49:41,687 --> 00:49:44,231
Ο Αντιναύαρχος πρέπει να 'ναι καλός
δάσκαλος.

531
00:49:44,314 --> 00:49:46,024
Αν δεν βάραγε, κιόλας…

532
00:49:50,696 --> 00:49:52,823
Μόνη σου ορίζεις το μονοπάτι σου.

533
00:50:04,459 --> 00:50:05,794
Την έφτιαξα την πόρτα.

534
00:50:09,548 --> 00:50:13,552
Πάντως, αν ποτέ βαρεθείς να ζεις εδώ,
στον φάρο, έχει πολύ χώρο μέσα

535
00:50:13,635 --> 00:50:15,721
στον Λαμπούν. Ευχαριστώ, φίλε.

536
00:50:16,680 --> 00:50:19,808
Ολόκληρο σπίτι χωράει εκεί μέσα. Θα είσαι
πολύ άνετα.

537
00:50:21,393 --> 00:50:23,020
Πόσο τέλειο θα ήταν, ε;

538
00:50:23,979 --> 00:50:25,230
Να μένεις σε φάλαινα;

539
00:50:25,939 --> 00:50:29,901
Αν τα πράγματα πάνε κατά διαόλου,
θα το 'χω στον νου μου.

540
00:50:31,528 --> 00:50:34,406
Τι θα κάνουμε με τα φιλαράκια που έχουμε
στο πλοίο;

541
00:50:34,489 --> 00:50:37,993
Δεν θα ήθελα να αφήσετε δύο δολοφόνους
στη μικρή όασή μου.

542
00:50:38,076 --> 00:50:40,579
Η κοπέλα βοήθησε να σώσουμε τον Ούσοπ.

543
00:50:40,662 --> 00:50:42,956
-Ναι, ε;
-Εγώ δεν τους εμπιστεύομαι.

544
00:50:43,040 --> 00:50:44,082
Και καλά κάνεις.

545
00:50:46,918 --> 00:50:50,839
Ναι, θα τους πάρουμε μαζί στο επόμενο
νησί και βλέπουμε εκεί τι θα

546
00:50:50,922 --> 00:50:52,132
τους κάνουμε.

547
00:50:54,509 --> 00:50:58,764
Αν φτάσουμε σε άλλο νησί. Λοιπόν,
θα είμαι ειλικρινής. Δεν περίμενα πόσο

548
00:50:58,847 --> 00:51:02,142
διαφορετικά θα ήταν τα πράγματα εδώ πέρα.

549
00:51:03,351 --> 00:51:08,023
Δεν έχω τις ικανότητες. Δεν έχω τα σωστά,
εργαλεία. Κι η Πυξίδα Πεδίων δεν ξέρω

550
00:51:08,106 --> 00:51:14,821
καν τι είναι. Πώς μπορώ να σας καθοδηγήσω
όταν δεν ξέρω ούτε εγώ πού πηγαίνω;

551
00:51:17,532 --> 00:51:19,076
Είμαι έξω απ' τα νερά μου.

552
00:51:19,951 --> 00:51:23,205
Το πλήρωμά μας έξω απ' τα νερά του
λειτουργεί καλά.

553
00:51:26,583 --> 00:51:28,502
Η Πυξίδα Πεδίων είναι πολύ απλή.

554
00:51:29,878 --> 00:51:34,091
Μετράει τα μαγνητικά πεδία ανάμεσα στα
νησιά. Μόλις φτάσετε σ' ένα νησί

555
00:51:34,174 --> 00:51:40,180
και κάτσετε και λίγο εκεί, η πυξίδα
αλλάζει και σας πάει σ' άλλο νησί.

556
00:51:41,681 --> 00:51:43,016
Οκέι, εύκολο ακούγεται.

557
00:51:43,100 --> 00:51:48,063
Απ' τους Δίδυμους Φάρους, θα σας οδηγήσει
σε ένα νησί μέσω επτά πιθανών μαγνητικών

558
00:51:48,146 --> 00:51:52,567
πεδίων, οπότε δύο πλοία που έφυγαν απ'
το ίδιο μέρος μπορεί ν' ακολουθήσουν

559
00:51:52,651 --> 00:51:54,402
άλλη πορεία.

560
00:51:57,489 --> 00:51:59,032
Αυτό δεν ακούγεται εύκολο.

561
00:52:00,534 --> 00:52:05,163
Έχω μια παλιά πυξίδα κάπου εδώ πέρα.
Μετά χαράς να σου δείξω πώς λειτουργεί.

562
00:52:06,206 --> 00:52:08,166
Και να σ' τη δώσω, για το ταξίδι.

563
00:52:08,917 --> 00:52:09,751
Αλήθεια;

564
00:52:10,752 --> 00:52:15,215
Για μένα, οι περιπέτειες έχουν τελειώσει.
Πολύ καιρό τώρα.

565
00:52:17,217 --> 00:52:19,761
Νομίζω ότι εσύ θα έπρεπε να την έχεις.

566
00:52:23,974 --> 00:52:28,520
Κάποιοι από τους κορυφαίους πλοηγούς
σ' όλο τον κόσμο δεν έφτασαν τόσο μακριά

567
00:52:28,603 --> 00:52:30,856
όσο έχεις φτάσει εσύ.

568
00:52:34,776 --> 00:52:36,862
Δεν θα 'φτανα χωρίς το πλήρωμά μου.

569
00:52:45,912 --> 00:52:48,790
Λουλουδοπαππού, έχεις λίγη μπογιά;

570
00:53:00,343 --> 00:53:01,219
Έτοιμο!

571
00:53:04,139 --> 00:53:05,682
Ωραία, άκουσέ με, Λαμπούν.

572
00:53:06,725 --> 00:53:10,854
Αυτή εκεί η πειρατική σημαία είναι
σύμβολο της φιλίας σου με τα Ψάθινα

573
00:53:10,937 --> 00:53:11,897
Καπέλα.

574
00:53:12,606 --> 00:53:16,693
Μην τολμήσεις να ξαναχτυπήσεις
το κεφάλι σου όσο την έχεις. Το εννοώ.

575
00:53:16,776 --> 00:53:20,614
Αλλιώς θα την καταστρέψεις.

576
00:53:23,825 --> 00:53:26,077
Ξέρω γιατί περιμένεις τους φίλους σου.

577
00:53:29,164 --> 00:53:30,874
Επειδή πιστεύεις σ' εκείνους.

578
00:53:34,377 --> 00:53:40,050
Να ξέρεις, είσαι ένας από εμάς
πια, Λαμπούν. Και θα γυρίσουμε πίσω.

579
00:53:43,094 --> 00:53:44,304
Σ' το υπόσχομαι.

580
00:53:58,568 --> 00:53:59,402
Τασίγκι.

581
00:54:02,322 --> 00:54:04,616
Αρχικελεύστρια Τασίγκι, ακούς;

582
00:54:08,245 --> 00:54:12,749
Πάω στη Μεγάλη Ρότα. Εσύ θα κάτσεις εδώ
να προσέχεις το Λογκτάουν. Αναμένεις

583
00:54:12,832 --> 00:54:13,875
διαταγές.

584
00:54:16,503 --> 00:54:17,921
Έγινα κατανοητός;

585
00:54:19,923 --> 00:54:20,757
Όχι.

586
00:54:21,716 --> 00:54:22,592
Τι είπες;

587
00:54:22,676 --> 00:54:26,930
Θα έρθω μαζί σας. Έχω Γκολντ Ρότζερ κι
εγώ να κυνηγήσω και θα τον πιάσω

588
00:54:27,013 --> 00:54:28,682
με τα ίδια μου τα χέρια.

589
00:54:28,765 --> 00:54:32,269
Και όποιον άλλον δεν αξίζει να κρατάει
σπαθί στα χέρια του.

590
00:54:33,228 --> 00:54:35,146
Τι βλακείες είναι αυτές που λες;

591
00:54:35,772 --> 00:54:39,401
Μια μέρα, δεν θ' ακολουθώ πλέον διαταγές
αλλά τον κώδικά μου.

592
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
Αυτή η μέρα έφτασε.

593
00:54:42,570 --> 00:54:44,823
Σίγουρα το καταλαβαίνετε κι εσείς αυτό.

594
00:54:44,906 --> 00:54:48,285
Τασίγκι, είδες τα βίντεο πριν μέσα.
Ξέρεις για τι είναι ικανές οι

595
00:54:48,368 --> 00:54:49,577
Επιχειρήσεις Μπαρόκ.

596
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Θέλεις να μπλεχτείς σε όλο αυτό για ένα
σπαθί;

597
00:54:53,832 --> 00:54:54,916
Για πολλά σπαθιά.

598
00:54:56,376 --> 00:54:57,335
Και, ναι.

599
00:55:05,302 --> 00:55:09,014
Καλώς. Φά' το κεφάλι σου. Πάμε.

600
00:55:12,559 --> 00:55:15,395
Μη διανοηθείς να χορέψεις.

601
00:55:33,455 --> 00:55:36,791
Έτοιμοι να σαλπάρουμε για το πρώτο
νησί της Μεγάλης Ρότας;

602
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
Στους Δίδυμους Φάρους! Θέλω βοήθεια με
τη διαρρύθμιση του φάρου του Κρόκους.

603
00:55:40,879 --> 00:55:44,174
Πηγαίνω λίγο φαΐ στους φίλους μας στο
μπουντρούμι. Κανείς δεν θα πεινάσει

604
00:55:44,257 --> 00:55:45,675
στο πλοίο μας.

605
00:55:46,176 --> 00:55:47,260
Είσαι ψυχούλα.

606
00:55:49,179 --> 00:55:53,933
Πόσο πιθανό είναι οι άνθρωποι στο επόμενο
νησί να είναι φιλικοί όπως ο Κρόκους;

607
00:55:54,476 --> 00:55:56,102
Και να μας δίνουν και ποτό;

608
00:55:57,187 --> 00:56:02,817
Δεν ξέρουμε τι μας περιμένει. Και δεν
έχει και φάση αν ξέρεις.

609
00:56:06,112 --> 00:56:10,533
Λοιπόν, τι πιστεύεις, Ρότζερ; Μπορεί
εκείνος που περιμένουμε να 'ναι αυτός.

610
00:56:10,617 --> 00:56:17,540
Αυτός που θα φτάσει στο Νησί του Γέλιου
και θα βρει το One Piece.

611
00:56:32,055 --> 00:56:32,931
Λούφι;

612
00:56:34,974 --> 00:56:36,393
Βρήκα το επόμενο νησί.

