1
00:00:14,097 --> 00:00:15,473
Τι μεγάλο βουνό.

2
00:00:15,557 --> 00:00:16,766
Το βλέπω ξεκάθαρα.

3
00:00:16,850 --> 00:00:20,270
Το Αντίστροφο Βουνό θα μας βγάλει
στη Μεγάλη Ρότα.

4
00:00:20,353 --> 00:00:21,646
Ας το κάνουμε, τότε.

5
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
Δεν ξέρω πλοήγηση, αλλά ένα πλοίο
δεν μπορεί να ανέβει ένα βουνό.

6
00:00:25,775 --> 00:00:27,235
Η Νάμι ξέρει πώς γίνεται.

7
00:00:27,318 --> 00:00:28,278
Εμένα μου αρκεί.

8
00:00:30,613 --> 00:00:33,491
Έχω μια θεωρία για το πώς γίνεται.

9
00:00:33,575 --> 00:00:36,411
Τα ρεύματα των τεσσάρων ωκεανών
θα μας ανεβάσουν.

10
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Όμως, τα νερά εδώ είναι πιο κρύα,

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,916
άρα, τα ρεύματα στην άκρη του βουνού
πάνε στον βυθό.

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
Αν αποκλίνουμε έστω και λίγο,

13
00:00:44,044 --> 00:00:46,671
θα βρεθούμε στον πυθμένα του ωκεανού.

14
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
Τι;

15
00:00:48,298 --> 00:00:50,008
Είναι τεχνικό θέμα.

16
00:00:50,091 --> 00:00:51,760
Το κάνεις σωστά ή πεθαίνεις.

17
00:00:51,843 --> 00:00:53,470
Εντάξει, όχι τόσο τεχνικό.

18
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
Η Κόκκινη Γραμμή περιβάλλει όλο τον κόσμο.

19
00:00:55,764 --> 00:00:58,141
Θα περάσουμε μόνο αν τη διασχίσουμε.

20
00:00:58,224 --> 00:01:01,061
Αν η Νάμι λέει
ότι έτσι θα πάμε στη Μεγάλη Ρότα,

21
00:01:02,395 --> 00:01:04,481
τότε, έτσι θα πάμε στη Μεγάλη Ρότα.

22
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
Η ΑΣΦΑΛΗΣ ΠΟΡΕΙΑ… ΝΟΜΙΖΩ;
ΤΑ ΘΕΡΜΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΑΝΕΒΑΙΝΟΥΝ;

23
00:01:31,716 --> 00:01:34,135
-Πολλά ναυάγια.
-Είδες;

24
00:01:34,219 --> 00:01:37,097
Δεν καταλήγουν όλοι
στον πυθμένα του ωκεανού.

25
00:01:40,100 --> 00:01:41,851
Σταθερή πορεία, Ούσοπ.

26
00:01:47,273 --> 00:01:49,109
Ήρεμα με τον μοχλό του πηδαλίου.

27
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
Ούσοπ, στρίψε αριστερά!

28
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
Εντάξει, δεν ήταν τόσο

29
00:02:08,378 --> 00:02:09,546
άσχημο.

30
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Κρατηθείτε!

31
00:02:34,487 --> 00:02:35,613
Ναι!

32
00:02:35,697 --> 00:02:39,075
Νάμι! Το Μέρι με πολεμά!

33
00:02:44,706 --> 00:02:47,125
Ούσοπ, θα πέσουμε στα βράχια! Αριστερά!

34
00:02:47,208 --> 00:02:49,419
Αδύνατον! Το ρεύμα είναι πολύ δυνατό!

35
00:03:04,142 --> 00:03:05,435
Μην τα παρατάς!

36
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
Πολέμα το ρεύμα!

37
00:03:10,899 --> 00:03:13,193
Έλα, Μέρι, συνεργάσου.

38
00:03:25,205 --> 00:03:27,081
Μη σπρώχνετε τόσο γιατί θα…

39
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
-Όχι!
-…σπάσει.

40
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
Πώς θα αλλάζω πορεία τώρα;

41
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
Θα συγκρουστούμε!

42
00:04:14,629 --> 00:04:15,755
Σωθήκαμε!

43
00:04:16,256 --> 00:04:17,966
Δεν πέρασε ο κίνδυνος ακόμα!

44
00:04:20,051 --> 00:04:22,679
Ρίξτε το πίσω πανί. Θα πάω μπροστά.

45
00:04:23,304 --> 00:04:24,639
Έγινε!

46
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Φτάνουμε στην κορυφή!

47
00:05:09,392 --> 00:05:13,062
Ναι! Αυτή είναι διαδρομή!

48
00:05:14,439 --> 00:05:17,734
Ετοιμαστείτε να τεντώσετε τη σκότα.
Στροφή στα δεξιά!

49
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Ναι! Έλα!

50
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
Εμπρός, Μέρι!

51
00:05:36,419 --> 00:05:37,462
Τεντώστε την!

52
00:06:01,861 --> 00:06:02,987
Τα καταφέραμε!

53
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Η Μεγάλη Ρότα!

54
00:06:12,955 --> 00:06:14,957
Τώρα μένει μόνο να κατέβουμε.

55
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
Πρόσω ολοταχώς.

56
00:07:08,386 --> 00:07:09,470
Τι είναι αυτό;

57
00:07:14,267 --> 00:07:17,186
Ό,τι κι αν είναι, θα πέσουμε πάνω του!

58
00:07:25,319 --> 00:07:26,946
Έι, φάλαινα!

59
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Κάνε στην άκρη!

60
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
-Λούφι, όχι!
-Λούφι!

61
00:08:03,566 --> 00:08:06,068
Πέντε λεπτά ακόμα, Νταντάν.

62
00:08:30,843 --> 00:08:31,844
Εσύ εκεί!

63
00:08:36,557 --> 00:08:37,892
Σταμάτα το αυτό!

64
00:08:38,935 --> 00:08:40,770
Δώσε μου πίσω το πλήρωμά μου!

65
00:08:46,484 --> 00:08:48,653
Προτιμάς τον δύσκολο τρόπο;

66
00:08:49,320 --> 00:08:51,280
Εντάξει, λοιπόν, ψάρι!

67
00:08:59,580 --> 00:09:01,332
Βλάκα!

68
00:09:02,250 --> 00:09:05,002
Μην είσαι κότα, έλα πιο κοντά!

69
00:09:05,086 --> 00:09:06,504
Έλα!

70
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
Αν…

71
00:09:10,716 --> 00:09:14,303
Αν μπορούσα να κολυμπήσω,
θα είχες μεγάλο πρόβλημα τώρα.

72
00:09:15,638 --> 00:09:19,267
Θα χρειαστείς κάτι πολύ μεγαλύτερο
από τις γροθιές σου.

73
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Ποιος είσαι εσύ;

74
00:09:24,564 --> 00:09:26,065
Είμαι απλώς ένας γέρος

75
00:09:26,899 --> 00:09:28,401
που κάνει

76
00:09:28,484 --> 00:09:29,735
τη δουλειά του.

77
00:09:30,570 --> 00:09:33,823
Εντάξει, παραφουσκωμένη σαρδέλα.

78
00:10:05,479 --> 00:10:07,023
Κατάπιε τους φίλους μου.

79
00:10:07,106 --> 00:10:09,609
Πρέπει να τους βγάλουμε αμέσως!

80
00:10:10,401 --> 00:10:12,862
Οι φίλοι σου είναι νεκροί.

81
00:10:22,830 --> 00:10:24,790
Πρέπει να σώσω τους φίλους μου.

82
00:10:27,668 --> 00:10:29,670
Δεν φεύγω πριν πάρω απαντήσεις.

83
00:10:29,754 --> 00:10:30,921
Ποιος είσαι;

84
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
Τι τρέχει με τη φάλαινα;
Πώς θα τους βγάλω;

85
00:10:34,925 --> 00:10:36,886
Θες απαντήσεις; Ορίστε.

86
00:10:36,969 --> 00:10:40,681
Με λένε Κρόκους. Επάγγελμα; Φαροφύλακας.

87
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Είμαι 71 χρονών.

88
00:10:42,808 --> 00:10:44,560
Δίδυμος. Ομάδα αίματος ΑΒ.

89
00:10:45,394 --> 00:10:49,774
Η παραπλανημένη φάλαινα προσπαθεί μάταια
να περάσει την Κόκκινη Γραμμή.

90
00:10:49,857 --> 00:10:51,651
Όσο για το πλήρωμά σου,

91
00:10:52,151 --> 00:10:53,944
άδικα προσπαθείς.

92
00:10:54,820 --> 00:10:56,238
Σου το είπα ήδη.

93
00:10:57,198 --> 00:10:59,408
Το πλήρωμά σου είναι νεκρό.

94
00:11:00,368 --> 00:11:01,911
Δεν ξέρεις το πλήρωμά μου.

95
00:11:25,017 --> 00:11:26,936
Δεν ήταν στον χάρτη η φάλαινα;

96
00:11:27,520 --> 00:11:30,356
-Προφανώς και όχι.
-Άραγε, είναι καλά ο Λούφι;

97
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
Φυσικά.

98
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
Για τον Λούφι μιλάμε. Είναι ανθεκτικός.

99
00:11:36,946 --> 00:11:40,991
-Πρέπει να βγούμε από εδώ.
-Να σκεφτώ εγώ το σχέδιο αυτήν τη φορά;

100
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Δεν ήξερα ότι θα έχει φάλαινα εκεί.

101
00:11:43,327 --> 00:11:46,706
Και δεν έσπασα εγώ τον μοχλό
με τους τεράστιους μύες μου.

102
00:11:47,206 --> 00:11:48,249
Μην κολακεύεσαι.

103
00:11:48,332 --> 00:11:50,126
Μη με κολακεύεις, τότε.

104
00:11:50,876 --> 00:11:53,713
Εντάξει. Ούσοπ, ξέρεις
πώς να φτιάξεις το Μέρι;

105
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
Φυσικά.

106
00:11:54,964 --> 00:11:57,800
Αλλά η λαγουδέρα είναι άχρηστη
χωρίς νέο τροχίσκο…

107
00:11:58,551 --> 00:12:00,845
-Λες να βρεις έναν εκεί έξω;
-Εκεί έξω;

108
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Σε εκείνα τα επικίνδυνα ναυάγια;

109
00:12:05,015 --> 00:12:06,726
Που ίσως είναι στοιχειωμένα.

110
00:12:06,809 --> 00:12:08,269
Άρα, θα πάτε και οι δύο.

111
00:12:09,270 --> 00:12:12,314
Όσο λείπουν, θα σκεφτώ ένα σχέδιο
για να βγούμε.

112
00:12:12,398 --> 00:12:16,026
-Άσε το πάνω μου.
-Ένα σπαθί δεν θα μας βοηθήσει.

113
00:12:19,405 --> 00:12:20,740
Αυτό θα το δούμε.

114
00:12:24,326 --> 00:12:26,412
Είπες να ετοιμάσουν τη Μοτοσικλέτα;

115
00:12:26,495 --> 00:12:29,790
Μάλιστα. Αλλά η Μεγάλη Ρότα είναι
εκτός δικαιοδοσίας.

116
00:12:29,874 --> 00:12:32,626
Θα πρέπει να καταθέσουμε επίσημο αίτημα…

117
00:12:32,710 --> 00:12:35,755
Άκου το δικό μου αίτημα.
Πες τους ότι δεν με νοιάζει.

118
00:12:35,838 --> 00:12:38,758
Πες το μου ο ίδιος, πλοίαρχε.

119
00:12:41,719 --> 00:12:44,597
Αντιναύαρχε Γκαρπ.
Καλώς ήρθατε στο Λογκτάουν.

120
00:12:44,680 --> 00:12:46,891
Τι κάνει εδώ μια φίρμα σαν εσένα;

121
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
Γιορτάζεις την επέτειο;

122
00:12:52,229 --> 00:12:55,775
Γύριζα στα κεντρικά,
στο Μαρίνφορντ, αλλά σκέφτηκα…

123
00:12:56,275 --> 00:12:59,987
Σκέφτηκα να σταματήσω
για να δω πώς είναι τα πράγματα.

124
00:13:01,906 --> 00:13:04,033
Θέλω να συζητήσουμε κάτι.

125
00:13:04,116 --> 00:13:08,204
Και οι νέοι μου προστατευόμενοι
θα διευρύνουν τους ορίζοντές τους.

126
00:13:08,829 --> 00:13:10,706
Επιτέλους φύγαμε από το πλοίο.

127
00:13:10,790 --> 00:13:12,541
-Χελμέπο, κάνε ησυχία.
-Τι;

128
00:13:12,625 --> 00:13:16,128
Λιποθυμούσες και ξερνούσες
πιο συχνά από εμένα στην εκπαίδευση.

129
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
Και μας αξίζει λίγη άδεια.

130
00:13:18,047 --> 00:13:19,632
Ταΐζεις αδέσποτα τώρα;

131
00:13:20,424 --> 00:13:23,093
Μάλλον δεν υπάρχουν πια
καλοί εκπαιδευόμενοι.

132
00:13:23,177 --> 00:13:26,096
Ούτε εσύ ήσουν υπόδειγμα νεοσύλλεκτου.

133
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Μπορεί να σε εκπλήξουν.

134
00:13:29,558 --> 00:13:31,977
Γυρίστε την πόλη. Ίσως μάθετε κάτι.

135
00:13:32,812 --> 00:13:35,272
Εγώ θα τα πω με τον αξιότιμο πλοίαρχο.

136
00:13:35,356 --> 00:13:39,026
Κύριε, δεν θα μάθουμε πιο πολλά,
αν είμαστε στη συνάντηση;

137
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
Ιδιαιτέρως.

138
00:13:40,528 --> 00:13:43,280
Αν δεν εξερευνήσετε, άντε στο πλοίο.

139
00:13:43,364 --> 00:13:47,785
Ο Μπόγκαρντ σκέφτηκε νέους,
πρωτότυπους τρόπους για να κάνετε κάμψεις.

140
00:13:48,285 --> 00:13:50,788
Η Τασίγκι θα τους ξεναγήσει.

141
00:13:51,372 --> 00:13:52,498
Τέλεια.

142
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Σε ακολουθώ, πλοίαρχε.

143
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
Από εδώ, κύριε.

144
00:14:07,596 --> 00:14:08,597
Γεια.

145
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
Λουλουδάτε τύπε, χρειάζομαι βοήθεια!

146
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Παππού, άνοιξε!

147
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
Πρέπει να σώσω τους φίλους μου!

148
00:14:30,119 --> 00:14:31,954
Ξέρω ότι μπορείς να ανοίξεις!

149
00:14:32,746 --> 00:14:34,582
Λουλουδάτε παππού, βοήθησέ με!

150
00:14:35,958 --> 00:14:37,376
Άνοιξε την πόρτα!

151
00:14:39,336 --> 00:14:40,713
Άνοιξε!

152
00:14:57,563 --> 00:14:59,940
Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΗΣ ΑΛΑΜΠΑΣΤΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ

153
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
Επιτέλους ησυχία.

154
00:15:11,702 --> 00:15:16,081
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να φέρω κάποιον εδώ να την επισκευάσει;

155
00:15:16,165 --> 00:15:19,084
Δώσαμε με τα παιδιά
μια υπόσχεση να ταξιδέψουμε

156
00:15:19,168 --> 00:15:21,086
και να εκπληρώσουμε τα όνειρά μας.

157
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Δεν θα φύγω χωρίς αυτούς.

158
00:15:24,798 --> 00:15:28,093
Δεν με νοιάζει τι θα χρειαστεί
να κάνω για να τους σώσω.

159
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
Γιατί τίποτα,

160
00:15:31,972 --> 00:15:35,017
τίποτα δεν σταματά τον Μόνκι Ντ. Λούφι

161
00:15:35,100 --> 00:15:36,477
και το πλήρωμά του!

162
00:15:38,437 --> 00:15:41,523
Δεν θα τα παρατήσεις, έτσι;

163
00:15:43,567 --> 00:15:44,401
Όχι.

164
00:15:50,950 --> 00:15:54,370
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να πλησιάσουμε τον Λαμπούν,

165
00:15:54,453 --> 00:15:56,872
και να δούμε αν ζουν οι φίλοι σου.

166
00:15:57,623 --> 00:15:58,624
Τον Λαμπούν;

167
00:16:00,668 --> 00:16:03,671
-Έδωσες όνομα στη φάλαινα;
-Όχι. Το είχε ήδη.

168
00:16:06,173 --> 00:16:07,466
Ευχαριστώ πολύ.

169
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
Μου θυμίζεις κάποιον.

170
00:16:14,765 --> 00:16:16,475
Κι αυτός δεν έσκαγε ποτέ.

171
00:16:29,655 --> 00:16:32,074
Πόσα τέτοια καπνίζεις τη βδομάδα;

172
00:16:35,327 --> 00:16:36,829
Εξαρτάται από τη βδομάδα.

173
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
Και τι βδομάδα ήταν αυτή.

174
00:16:41,959 --> 00:16:45,045
Ένα από τα ελάχιστα στίγματα
στη λαμπρή καριέρα

175
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
του πλοίαρχου Σμόκερ.

176
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
Τόσο σοβαρός.

177
00:16:55,139 --> 00:16:57,808
Έτσι ήμουν κι εγώ στην ηλικία σου.

178
00:16:59,560 --> 00:17:02,312
Δεν έγινα Ναυτικός για να μαζεύω τρόπαια.

179
00:17:02,396 --> 00:17:03,522
Και πάλι,

180
00:17:04,773 --> 00:17:06,984
πονάει να βλέπεις ένα να αποπλέει.

181
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Όπως ξέρεις καλά.

182
00:17:14,366 --> 00:17:17,703
Γνωρίζω ότι τα Ψάθινα Καπέλα
θα ψάξουν το One Piece.

183
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Ανταποκρίνονται στο κάλεσμα του Ρότζερ.

184
00:17:20,330 --> 00:17:21,790
Δεν είναι οι πρώτοι.

185
00:17:22,708 --> 00:17:24,251
Δεν θα 'ναι οι τελευταίοι.

186
00:17:27,004 --> 00:17:28,047
Θα τον κυνηγήσω.

187
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Επειδή σου ξέφυγε;

188
00:17:32,217 --> 00:17:34,636
Επειδή θέλει να τελειώσει
το έργο του Ρότζερ.

189
00:17:34,720 --> 00:17:36,930
Συγκρίνεις τον Λούφι με τον Ρότζερ;

190
00:17:37,014 --> 00:17:38,515
Δεν ήσουν εκεί.

191
00:17:38,599 --> 00:17:42,269
Όταν ήταν στα πρόθυρα του θανάτου,
χαμογέλασε σαν τον Ρότζερ.

192
00:17:42,978 --> 00:17:44,688
Πρέπει να τον σταματήσω

193
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
με κάθε μέσο.

194
00:17:50,235 --> 00:17:52,237
Ξέρω ότι θες να τον προστατέψεις.

195
00:17:52,321 --> 00:17:54,031
Δεν ξέρεις τίποτα.

196
00:17:56,533 --> 00:17:59,453
Δεν προστατεύω πια τον εγγονό μου.

197
00:18:03,874 --> 00:18:08,587
Οι πειρατές δεν μπορούν να πλοηγηθούν
στην Ήρεμη Ζώνη όπως οι Ναυτικοί.

198
00:18:10,547 --> 00:18:14,760
Μπορούν να μπουν στη Μεγάλη Ρότα μόνο
μέσω του Αντίστροφου Βουνού.

199
00:18:15,385 --> 00:18:19,348
Το πιθανότερο είναι
ότι δεν θα επιβιώσουν από το ταξίδι.

200
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
Χάσιμο χρόνου θα είναι.

201
00:18:22,684 --> 00:18:25,687
Χάσιμο χρόνου θα είναι να κωλοβαράω εδώ.

202
00:18:27,940 --> 00:18:28,774
Με σεβασμό.

203
00:18:29,525 --> 00:18:32,069
Το αίτημά σου, αν θεωρείται αίτημα,

204
00:18:32,152 --> 00:18:33,362
απορρίπτεται.

205
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
-Κύριε…
-Οι ικανότητές σου απαιτούνται αλλού.

206
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Τα Ψάθινα Καπέλα δεν είναι
παρά ένας κόκκος σκόνης

207
00:18:40,077 --> 00:18:42,121
στα γρανάζια της Μεγάλης Ρότας.

208
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
Οι Ναυτικοί ανησυχούν

209
00:18:46,542 --> 00:18:50,003
για γνήσιες απειλές
κατά του πολιτικού μας οικοσυστήματος.

210
00:18:50,087 --> 00:18:53,423
Το Βασίλειο της Αλαμπάστα είναι
στα πρόθυρα εμφυλίου,

211
00:18:53,507 --> 00:18:55,342
η πριγκίπισσά του αγνοείται,

212
00:18:55,425 --> 00:18:57,177
μάλλον την απήγαγαν.

213
00:18:57,261 --> 00:19:02,224
Στο μεταξύ, ο Επαναστατικός Στρατός
αποκτά υποστηρικτές κάθε μέρα,

214
00:19:02,307 --> 00:19:05,310
στον αγώνα του
να ανατρέψει την Παγκόσμια Κυβέρνηση.

215
00:19:07,354 --> 00:19:08,522
Και ο αρχηγός του…

216
00:19:08,605 --> 00:19:10,023
Ήταν στο Λογκτάουν.

217
00:19:11,024 --> 00:19:12,025
Ο Ντράγκον.

218
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
Βοήθησε τον Λούφι να ξεφύγει.

219
00:19:16,405 --> 00:19:17,364
Όντως;

220
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
Θες να κάνεις το καθήκον σου;

221
00:19:31,879 --> 00:19:34,882
Θα σου δείξω μια γνήσια απειλή.

222
00:19:54,818 --> 00:19:55,736
Δεν είναι νερό.

223
00:19:56,987 --> 00:19:58,238
Γαστρικό οξύ.

224
00:20:00,866 --> 00:20:03,118
Τόσο δυνατό που διαβρώνει αργά τα πλοία.

225
00:20:03,702 --> 00:20:06,038
Θα διαβρώνει πιο γρήγορα τη σάρκα.

226
00:20:06,997 --> 00:20:09,541
Πόσο γρήγορα θα διαβρωθεί το Μέρι;

227
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Ας μην το μάθουμε.

228
00:20:17,966 --> 00:20:20,969
Τα φαντάσματα στα ναυάγια
είναι τα πιο εκδικητικά.

229
00:20:22,596 --> 00:20:23,597
Ναι, καλά.

230
00:20:24,640 --> 00:20:26,725
Σε βιβλίο το διάβασες αυτό;

231
00:20:26,808 --> 00:20:28,936
Ποιος το έγραψε; Έκανε καλή έρευνα;

232
00:20:30,020 --> 00:20:32,022
Και τι είναι αυτός ο τροχίσκος;

233
00:20:32,105 --> 00:20:34,608
Συνδέει τον μοχλό με τη λαγουδέρα.

234
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
Χωρίς αυτόν, δεν στρίβει το πλοίο.

235
00:20:39,363 --> 00:20:42,199
Δεν μπορείς να προετοιμαστείς
για το άγνωστο.

236
00:20:42,282 --> 00:20:44,284
Φαίνεται να μη σε ενοχλεί αυτό.

237
00:20:44,368 --> 00:20:48,247
Στην κουζίνα, δεν ξέρεις ποτέ
τι θα σου προκύψει.

238
00:20:48,789 --> 00:20:52,042
Αλλά, συνεχίζεις να δουλεύεις,

239
00:20:52,876 --> 00:20:55,045
εμπιστεύεσαι τα χέρια σου,

240
00:20:55,128 --> 00:20:57,547
στηρίζεσαι στη βοήθεια των συνεργατών σου,

241
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
και τότε, νιώθεις
ότι μπορείς να κάνεις τα πάντα.

242
00:21:04,221 --> 00:21:07,099
Τα λόγια σου ήταν αρκετά ενθαρρυντικά.

243
00:21:07,182 --> 00:21:10,560
Με τέτοια εμπιστοσύνη,
δεν θα φοβηθείς ποτέ.

244
00:21:17,734 --> 00:21:19,027
Ξαφνιάστηκα.

245
00:21:19,820 --> 00:21:20,904
Δεν φοβήθηκα.

246
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Δεν κρίνω.

247
00:21:25,659 --> 00:21:27,869
Πέθανε πρόσφατα. Δεν έχει σαπίσει.

248
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
Να ο τροχίσκος.
Μετακίνησέ τον για να τον πάρω.

249
00:21:35,252 --> 00:21:38,005
Μετακίνησέ τον εσύ,
θα πάρω εγώ τον τροχίσκο.

250
00:21:38,505 --> 00:21:40,048
Δεν ξέρεις καν τι είναι.

251
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
Είναι το στρογγυλό κομμάτι.

252
00:21:44,803 --> 00:21:46,847
Κάτω από το χέρι του νεκρού.

253
00:21:46,930 --> 00:21:49,766
Άκου, νομίζω ότι έπαιξα τον ρόλο μου

254
00:21:49,850 --> 00:21:51,268
πριν που σε εμψύχωσα.

255
00:21:51,351 --> 00:21:52,894
Θα περιμένω εδώ, λοιπόν.

256
00:21:57,274 --> 00:21:58,275
Μπορώ να το κάνω.

257
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
-Μπορείς.
-Θα φτιάξω το πλοίο.

258
00:22:00,861 --> 00:22:01,862
Το 'χεις.

259
00:22:02,446 --> 00:22:03,864
Θα φτιάξω το πλοίο.

260
00:22:04,406 --> 00:22:06,742
Μπορώ να το κάνω.

261
00:22:07,242 --> 00:22:08,243
Το 'χεις.

262
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
Είναι άθικτος.

263
00:22:34,269 --> 00:22:37,272
Δεν είναι πτώμα,
είναι απλώς ένας παράξενος τύπος.

264
00:22:37,356 --> 00:22:40,233
Θα τον αναλάβω εγώ. Εσύ πάρε τον τροχίσκο.

265
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
Ωραίο το πλοίο σας.

266
00:22:46,948 --> 00:22:48,533
Θα το πάρουμε.

267
00:23:02,422 --> 00:23:04,424
Είσαι πολύ γρήγορος για νεκρός.

268
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
Είσαι πολύ ικανός
για κάποιον που μόνο κλοτσάει.

269
00:23:17,062 --> 00:23:18,688
Είναι στιλιστική επιλογή.

270
00:23:18,772 --> 00:23:21,817
Κρίνοντας από το ντύσιμό σου,
δεν ξέρεις από αυτά.

271
00:23:38,291 --> 00:23:39,709
Σάντζι!

272
00:23:40,210 --> 00:23:41,503
Πρόσεχε πού πατάς!

273
00:23:54,933 --> 00:23:56,893
Είπε "Θα το πάρουμε".

274
00:23:57,519 --> 00:23:59,479
Άρα, δεν είναι μόνος του.

275
00:24:05,152 --> 00:24:06,862
Έπαθε κάτι η πυξίδα σου;

276
00:24:08,321 --> 00:24:09,948
-Όχι.
-Ωραία.

277
00:24:11,032 --> 00:24:14,786
Πρέπει να φύγουμε αμέσως
μόλις ανοίξω το στόμα της φάλαινας.

278
00:24:17,998 --> 00:24:18,915
Τι είναι αυτό;

279
00:24:19,666 --> 00:24:21,168
Χαράμισες το σχοινί μας.

280
00:24:23,879 --> 00:24:26,465
Είπες ότι δεν θα βοηθήσει ένα σπαθί, έτσι…

281
00:24:31,261 --> 00:24:32,762
Έφτιαξα ένα μεγάλο σπαθί.

282
00:24:35,223 --> 00:24:36,057
Τι;

283
00:24:37,476 --> 00:24:40,645
Μόλις φτιάξουμε το πηδάλιο,
θα τσιμπήσω με αυτό εδώ

284
00:24:40,729 --> 00:24:43,857
τον μεγάλο σάκο του μποξ
που έχει στον ουρανίσκο του.

285
00:24:43,940 --> 00:24:45,358
Τη σταφυλίδα;

286
00:24:49,988 --> 00:24:51,156
Ώστε είναι θηλυκή.

287
00:24:53,325 --> 00:24:54,493
Τέλος πάντων.

288
00:24:54,576 --> 00:24:57,078
Θα μας ξεράσει και θα ελευθερωθούμε.

289
00:24:57,579 --> 00:25:00,582
Είναι το πιο χαζό σχέδιο
που έχει καταστρωθεί ποτέ.

290
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Είναι το μόνο σχέδιο που έχουμε, άρα…

291
00:25:16,598 --> 00:25:18,475
Ξέρεις πού πήγε η πυξίδα μου;

292
00:25:44,751 --> 00:25:47,254
Ζόρο, θέλω λίγη βοήθεια!

293
00:26:09,943 --> 00:26:12,904
Συγγνώμη, αλλά χρειάζομαι το πλοίο σας.

294
00:26:15,824 --> 00:26:16,950
Άσε την.

295
00:26:27,711 --> 00:26:28,837
Έχασα κάτι;

296
00:26:44,477 --> 00:26:46,479
-Πόσο θα πάρει;
-Θεέ μου!

297
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Σου το είπα.

298
00:26:49,649 --> 00:26:53,445
Πρέπει να περιμένουμε
μέχρι να εμφανιστεί ξανά ο Λαμπούν.

299
00:26:53,528 --> 00:26:55,238
Όταν συμβεί αυτό,

300
00:26:55,739 --> 00:26:58,575
θα πρέπει να έχω έτοιμο
άλλο ένα ηρεμιστικό.

301
00:26:59,200 --> 00:27:05,874
Δεν θα πλησιάσεις τη φάλαινα
μέχρι να την κάνουμε να ηρεμήσει.

302
00:27:06,374 --> 00:27:08,585
-Τη ναρκώνεις συχνά;
-Τώρα τελευταία;

303
00:27:09,210 --> 00:27:10,712
Έως 20 φορές τη μέρα.

304
00:27:10,795 --> 00:27:13,590
Για να μη χτυπά το κεφάλι του στη στεριά.

305
00:27:13,673 --> 00:27:17,135
Γιατί χτυπάει το κεφάλι του έτσι;
Γιατί τον φροντίζεις;

306
00:27:17,218 --> 00:27:18,845
Είναι το κατοικίδιό σου;

307
00:27:18,928 --> 00:27:20,555
Και βέβαια όχι.

308
00:27:21,056 --> 00:27:22,724
Δεν τα πάω καλά με τα ζώα.

309
00:27:23,224 --> 00:27:25,352
Ούτε με τους ανθρώπους.

310
00:27:25,435 --> 00:27:29,981
Εγώ το μόνο που ήθελα πάντα
ήταν να με αφήσουν στην ησυχία μου.

311
00:27:32,150 --> 00:27:34,986
Γι' αυτό ζω σε έναν φάρο
στη μέση του πουθενά.

312
00:27:37,572 --> 00:27:38,823
Άρα, γιατί το κάνεις;

313
00:27:41,743 --> 00:27:42,744
Επειδή…

314
00:27:46,456 --> 00:27:48,375
έδωσα κι εγώ μια υπόσχεση.

315
00:27:54,547 --> 00:27:58,968
Όλο το πλήρωμα είναι εδώ
Ώρα να παραδώσουμε του Μπινκ το Ποτό!

316
00:27:59,052 --> 00:28:03,765
Ο άνεμος φυσά, θα μας πάει μακριά
Με τα κύματα για οδηγό

317
00:28:03,848 --> 00:28:08,520
Γυρνάμε κάθε ωκεανό
Ο ήλιος λάμπει στον ουρανό

318
00:28:08,603 --> 00:28:13,149
Τα πουλάκια χαρούμενα τιτιβίζουν
Έναν εύθυμο σκοπό

319
00:28:13,233 --> 00:28:17,445
Γιο, χο! Γιο, χο, χο, χο!

320
00:28:17,946 --> 00:28:22,033
Γιο, χο! Γιο, χο, χο, χο!

321
00:28:22,659 --> 00:28:26,955
Γιο, χο! Γιο, χο, χο, χο!

322
00:28:27,038 --> 00:28:30,250
Γιο, χο! Γιο, χο, χο, χο!

323
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
Μπράβο που διασχίσατε το Αντίστροφο Βουνό.

324
00:28:36,631 --> 00:28:38,675
Φτάσατε στο νεκροταφείο των πειρατών.

325
00:28:38,758 --> 00:28:41,344
Λυπάμαι που δέσαμε για επισκευές.

326
00:28:41,428 --> 00:28:43,930
Με ξέρουν στο Δυτικό Μπλε
ως Κάλικο Γιόρκι.

327
00:28:44,848 --> 00:28:46,975
Καπετάνιο των Πειρατών Ρούμπαρ.

328
00:28:47,058 --> 00:28:49,811
Μείνετε μέχρι να επισκευαστεί
το πλοίο σας.

329
00:28:50,854 --> 00:28:52,772
Αλλά μην προκαλέσετε προβλήματα.

330
00:28:53,898 --> 00:28:54,733
Λαμπούν;

331
00:28:54,816 --> 00:28:56,693
-Ο Λαμπούν!
-Να τος!

332
00:28:57,902 --> 00:29:00,113
Δεν ήξερα ότι έχετε φάλαινα μαζί σας.

333
00:29:00,739 --> 00:29:02,490
Θα τρομάξει τα ψάρια.

334
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
Ας κάνουμε μια συμφωνία.

335
00:29:07,287 --> 00:29:12,125
Θα μας παρέχεις την αποβάθρα,
θα σου παρέχουμε μουσική και φαγητό.

336
00:29:12,208 --> 00:29:15,545
Μισώ τη μουσική σας, κι έχω αρκετό φαγητό.

337
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
Τότε, ίσως

338
00:29:18,423 --> 00:29:19,966
να θέλεις λίγα ξίδια;

339
00:29:29,142 --> 00:29:31,978
Πώς κατέληξε η φάλαινα στο πλήρωμά σου;

340
00:29:34,564 --> 00:29:37,275
Άρχισε να μας ακολουθεί στο Δυτικό Μπλε.

341
00:29:38,026 --> 00:29:42,113
Μάλλον ξεστράτισε από το κοπάδι του.
Ήταν μόνος στον ωκεανό.

342
00:29:43,782 --> 00:29:45,533
Το πλήρωμα δέθηκε μαζί του.

343
00:29:46,075 --> 00:29:49,454
Ιδίως όταν κατάλαβε
πόσο αγαπά τη μουσική ο μικρός.

344
00:29:52,707 --> 00:29:59,297
Όλο το πλήρωμα είναι εδώ
Ώρα να παραδώσουμε του Μπινκ το Ποτό!

345
00:29:59,380 --> 00:30:02,175
Μαζί τραγουδήστε, ξέφρενα γλεντήστε

346
00:30:02,258 --> 00:30:07,180
Γιατί κάθε ωκεανός είναι μεγάλος

347
00:30:11,142 --> 00:30:14,479
Όταν το τέλος θα σας βρει

348
00:30:14,562 --> 00:30:17,398
Θα είστε πλέον σκελετοί

349
00:30:17,482 --> 00:30:20,944
Για αυτό διαδώστε την ιστορία σας

350
00:30:21,027 --> 00:30:26,366
Σε αυτές τις αφρισμένες θάλασσες

351
00:30:33,706 --> 00:30:37,377
Εξεπλάγην που επιβίωσε
από το ταξίδι στο Αντίστροφο Βουνό.

352
00:30:37,877 --> 00:30:40,547
Ναι. Ο μικρούλης μας είναι σκληρός.

353
00:30:42,006 --> 00:30:44,926
Όχι αρκετά σκληρός
για τη Μεγάλη Ρότα, νομίζω.

354
00:30:45,885 --> 00:30:49,430
Παραμονεύουν θηρία που μπορούν
να τον κάνουν μια χαψιά.

355
00:30:49,514 --> 00:30:51,891
Θα σας βρουν μόλις σηκώσετε την άγκυρα.

356
00:30:57,355 --> 00:30:59,232
Αν ο Λαμπούν κινδύνευε,

357
00:31:00,567 --> 00:31:03,403
όλοι οι άνδρες μου
θα θυσιάζονταν για εκείνον.

358
00:31:04,946 --> 00:31:07,240
Φαντάσου να φτάνεις στη Μεγάλη Ρότα,

359
00:31:07,323 --> 00:31:09,742
και να τα χάνεις όλα για μια φάλαινα.

360
00:31:11,536 --> 00:31:13,788
Να κάνεις φίλο ένα ευάλωτο πλάσμα,

361
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
και να το φέρνεις σε τόσο επικίνδυνα νερά.

362
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
Θα το είχα βάρος στη συνείδησή μου.

363
00:31:33,641 --> 00:31:37,020
Δεν μπορούμε να ανταποδώσουμε
την καλοσύνη σου.

364
00:31:37,103 --> 00:31:41,024
Δεν θα συμφωνούσα,
αν δεν είχα πιει έξι ποτά.

365
00:31:42,191 --> 00:31:44,193
Είσαι καλός άνθρωπος, Κρόκους.

366
00:31:44,944 --> 00:31:46,571
Θα κρατήσεις τον λόγο σου.

367
00:31:48,239 --> 00:31:49,365
Ναι.

368
00:31:50,199 --> 00:31:53,244
Θα γυρίσουμε τον κόσμο στη Μεγάλη Ρότα,

369
00:31:53,328 --> 00:31:56,915
και θα γυρίσουμε εδώ
από την άλλη πλευρά αυτού του βουνού.

370
00:31:58,625 --> 00:32:01,085
Υπόσχομαι να γυρίσουμε
μετά τις περιπέτειές μας.

371
00:32:01,794 --> 00:32:04,339
Και τότε θα ζήσουμε μαζί κι άλλες.

372
00:32:13,139 --> 00:32:15,183
Όλο το πλήρωμα είναι εδώ

373
00:32:15,266 --> 00:32:17,685
Ώρα να παραδώσουμε του Μπινκ το Ποτό!

374
00:32:17,769 --> 00:32:19,979
Ο άνεμος φυσά, θα μας πάει μακριά

375
00:32:20,063 --> 00:32:22,523
Με τα κύματα για οδηγό

376
00:32:22,607 --> 00:32:25,068
Γυρνάμε κάθε ωκεανό…

377
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Το ξέρω αυτό το τραγούδι.

378
00:32:49,467 --> 00:32:50,677
"Το Ποτό του Μπινκ".

379
00:32:51,678 --> 00:32:53,096
Μου το τραγουδούσε κάποιος

380
00:32:54,639 --> 00:32:56,432
που έφυγε πριν από πολύ καιρό.

381
00:32:59,560 --> 00:33:02,772
Το πλήρωμα του Λαμπούν έφυγε,
αλλά δεν γύρισε ποτέ.

382
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Σκέψου ότι πήγα να τους ψάξω.

383
00:33:08,111 --> 00:33:09,570
Μια αξιόπιστη πηγή

384
00:33:09,654 --> 00:33:13,157
είδε το πλοίο τους
να φεύγει από τη Μεγάλη Ρότα.

385
00:33:13,908 --> 00:33:16,911
Νομίζει ότι είναι
κάπου πίσω από αυτόν τον τοίχο,

386
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
κι ότι αν τον χτυπήσει δυνατά,

387
00:33:19,747 --> 00:33:21,833
θα τον σπάσει, και θα τους βρει.

388
00:33:24,627 --> 00:33:26,421
Η Κόκκινη Γραμμή

389
00:33:26,504 --> 00:33:28,756
είναι αδιαπέραστη.

390
00:33:29,841 --> 00:33:32,301
Θα τη χτυπάει μέχρι να πεθάνει.

391
00:33:32,802 --> 00:33:36,681
Προσπάθησα να τον κάνω να σταματήσει
όταν του είπα τι είχα μάθει.

392
00:33:37,181 --> 00:33:40,309
Λαμπούν, πρέπει να μάθεις την αλήθεια.

393
00:33:40,935 --> 00:33:42,603
Δεν θα γυρίσουν.

394
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
Έφυγαν, Λαμπούν.

395
00:33:47,650 --> 00:33:50,445
Πρέπει να τα παρατήσεις πριν σκοτωθείς.

396
00:33:56,617 --> 00:33:58,036
Σταμάτα!

397
00:34:05,293 --> 00:34:07,086
Αλλά ήταν μάταιο.

398
00:34:08,379 --> 00:34:12,925
Τώρα κάνω ό,τι μπορώ
για να μη βλάψει ο Λαμπούν τον εαυτό του.

399
00:34:13,509 --> 00:34:16,471
Αλλά όποτε ξυπνάει, ξαναρχίζει.

400
00:34:16,971 --> 00:34:20,058
Δεν θα δεχτεί ποτέ ότι δεν θα επιστρέψουν.

401
00:34:25,688 --> 00:34:26,773
Είσαι καλός τύπος.

402
00:34:27,565 --> 00:34:29,108
Φροντίζεις τον φίλο σου.

403
00:34:29,192 --> 00:34:31,986
Δεν μπορώ να φροντίσω κανέναν.

404
00:34:32,737 --> 00:34:34,572
Απλώς ξέμεινε με εμένα.

405
00:34:36,240 --> 00:34:40,078
-Ο Γιόρκι έκανε καλά που σε εμπιστεύτηκε.
-Δεν έχει σημασία.

406
00:34:41,954 --> 00:34:44,707
Έχω δώσει τόσα ηρεμιστικά στον Λαμπούν

407
00:34:44,791 --> 00:34:48,294
που χάνουν την αποτελεσματικότητά τους.

408
00:34:48,920 --> 00:34:51,047
Κι όταν σταματήσουν να δουλεύουν…

409
00:34:55,676 --> 00:34:57,762
Κάπως θα μπορούμε να τον βοηθήσουμε

410
00:34:58,971 --> 00:35:01,724
να δεχτεί
ότι το πλήρωμά του δεν θα γυρίσει.

411
00:35:03,059 --> 00:35:04,936
Εσύ δεν το δεχόσουν.

412
00:35:15,863 --> 00:35:17,073
Πώς πάει;

413
00:35:17,156 --> 00:35:18,908
Έτοιμος ο μοχλός πηδαλίου.

414
00:35:19,408 --> 00:35:22,286
Μόλις ξεμπλέξω αυτόν τον κόμπο, τελείωσα.

415
00:35:22,870 --> 00:35:24,038
Λοιπόν, πρόσεχε.

416
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
Μην ανησυχείς για εμένα.

417
00:35:32,380 --> 00:35:34,715
Είμαι καλά.

418
00:35:42,473 --> 00:35:43,724
Ακούστε οι δυο σας.

419
00:35:44,308 --> 00:35:47,728
-Δώστε απαντήσεις, αλλιώς θα σας κόψω.
-Γιατί είστε εδώ;

420
00:35:49,147 --> 00:35:52,316
Μπορείς να βρεθείς σε μια φάλαινα
για πολλούς λόγους.

421
00:35:52,400 --> 00:35:53,901
Εσείς γιατί είστε εδώ;

422
00:35:53,985 --> 00:35:56,112
Γιατί θέλατε το πλοίο μας;

423
00:35:56,195 --> 00:35:58,364
Πώς θα φύγουμε; Περπατώντας;

424
00:35:58,447 --> 00:35:59,866
Λύστε μας τώρα.

425
00:35:59,949 --> 00:36:02,034
Αλλιώς θα πεθάνετε.

426
00:36:02,118 --> 00:36:04,453
Λες να φοβόμαστε δύο άοπλους

427
00:36:04,537 --> 00:36:06,789
ντυμένους σαν ερασιτέχνες θεατρίνοι;

428
00:36:07,290 --> 00:36:10,960
Είμαστε πολύ πιο σπουδαίοι
από ό,τι μπορείς να φανταστείς.

429
00:36:11,043 --> 00:36:12,044
"Είμαστε";

430
00:36:13,129 --> 00:36:14,755
Γελοίες στολές.

431
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
Αδικαιολόγητη αυτοπεποίθηση.

432
00:36:18,176 --> 00:36:19,969
Έχω πολεμήσει το σινάφι τους.

433
00:36:22,930 --> 00:36:25,975
Έναν τύπο που αυτοαποκαλούταν Κύριος 7.

434
00:36:28,728 --> 00:36:30,188
Ήρεμα, πρασινομάλλη.

435
00:36:39,197 --> 00:36:40,656
Άρα, εσύ είσαι

436
00:36:41,824 --> 00:36:42,909
ο Κύριος 9;

437
00:36:43,743 --> 00:36:45,995
Άρα, η φήμη μας έχει εξαπλωθεί.

438
00:36:47,038 --> 00:36:48,039
Ποιοι είναι;

439
00:36:48,122 --> 00:36:49,999
Είναι οι Επιχειρήσεις Μπαρόκ.

440
00:36:51,876 --> 00:36:54,837
Εδώ και πολύ καιρό,
οι Ναυτικοί τούς ψάχνουν,

441
00:36:55,421 --> 00:36:58,132
αναζητούν κάθε ίχνος αυτής

442
00:36:58,799 --> 00:37:00,468
της μυστηριώδους απειλής.

443
00:37:00,551 --> 00:37:04,347
Μια οργάνωση με πλοκάμια στη Μεγάλη Ρότα

444
00:37:04,430 --> 00:37:05,932
και σε κάθε θάλασσα.

445
00:37:08,226 --> 00:37:09,560
Στην αρχή, ήταν

446
00:37:10,770 --> 00:37:12,146
απλώς μια φήμη.

447
00:37:12,230 --> 00:37:13,773
Ένας σκοτεινός ψίθυρος.

448
00:37:13,856 --> 00:37:15,191
Αλλά τώρα ξεθάρρεψαν.

449
00:37:15,691 --> 00:37:17,276
Το Σελς Τάουν είναι

450
00:37:17,360 --> 00:37:20,613
απλώς το τελευταίο φυλάκιο
που αποδεκάτισαν.

451
00:37:20,696 --> 00:37:21,614
Τι στόχο έχουν;

452
00:37:24,700 --> 00:37:25,618
Άγνωστο.

453
00:37:26,494 --> 00:37:29,497
Δεν πιάσαμε ποτέ κάποιον πράκτορά τους.

454
00:37:29,997 --> 00:37:31,457
Όχι ζωντανό τουλάχιστον.

455
00:37:32,583 --> 00:37:35,586
Χρησιμοποιώντας κωδικά ονόματα

456
00:37:37,255 --> 00:37:39,298
αποκρύπτουν τις ταυτότητές τους.

457
00:37:39,382 --> 00:37:42,426
Η αληθινή ταυτότητα του αρχηγού τους,
του Κυρίου 0,

458
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
είναι άγνωστη.

459
00:37:45,263 --> 00:37:48,808
Ακόμα και για τα υψηλόβαθμα στελέχη
της ίδιας της οργάνωσης.

460
00:37:52,478 --> 00:37:54,939
Σου είπα να περιμένεις με τα άλλα παιδιά.

461
00:38:01,070 --> 00:38:03,155
Άσε τους χαιρετισμούς, και φύγε.

462
00:38:03,239 --> 00:38:04,240
Μάλιστα, κύριε.

463
00:38:09,495 --> 00:38:11,831
Θα επιτρέψω να πας στη Μεγάλη Ρότα.

464
00:38:11,914 --> 00:38:15,084
-Δεν ζήτησα άδεια…
-Αλλά η αποστολή σου είναι η εξής.

465
00:38:15,167 --> 00:38:18,838
Πιάσε ζωντανό έναν πράκτορα
των Επιχειρήσεων Μπαρόκ.

466
00:38:18,921 --> 00:38:21,007
Μάζεψε πληροφορίες

467
00:38:21,090 --> 00:38:23,718
πριν καταλήξουν κι άλλα νησιά έτσι.

468
00:38:24,385 --> 00:38:26,554
-Γιατί εγώ;
-Είσαι συγκεντρωμένος.

469
00:38:27,138 --> 00:38:28,431
Αδίστακτος.

470
00:38:29,223 --> 00:38:31,142
Και θα κάνεις ό,τι χρειαστεί.

471
00:38:32,143 --> 00:38:33,894
Το τζίτε που κουβαλάς.

472
00:38:35,354 --> 00:38:37,898
Η άκρη του είναι από θαλασσόπετρα, έτσι;

473
00:38:39,483 --> 00:38:40,484
Μάλιστα, κύριε.

474
00:38:40,985 --> 00:38:41,902
Αυτό

475
00:38:43,070 --> 00:38:44,613
και οι άλλες σου δυνάμεις

476
00:38:45,323 --> 00:38:48,326
θα σου δώσουν ένα αξιοζήλευτο πλεονέκτημα.

477
00:38:48,409 --> 00:38:51,454
Γι' αυτό σε χρειάζομαι
για αυτήν την αποστολή.

478
00:38:52,413 --> 00:38:53,873
Αλλά να θυμάσαι,

479
00:38:55,541 --> 00:38:57,752
όλα συνδέονται μεταξύ τους.

480
00:38:59,253 --> 00:39:01,547
Είναι μια οργάνωση δολοφόνων.

481
00:39:01,630 --> 00:39:04,884
Είχαν στείλει τον Κύριο 7
να με στρατολογήσει.

482
00:39:05,468 --> 00:39:06,761
Αρνήθηκες, υποθέτω.

483
00:39:07,845 --> 00:39:09,513
Με πολύ κοφτερό τρόπο.

484
00:39:11,849 --> 00:39:12,975
Τον έκοψα στη μέση.

485
00:39:13,642 --> 00:39:15,144
Ναι, το καταλάβαμε.

486
00:39:16,312 --> 00:39:18,981
Ακούστε, δεν φαίνονται πολύ επικίνδυνοι.

487
00:39:19,065 --> 00:39:20,483
Σκότωσες τον 7.

488
00:39:20,566 --> 00:39:23,736
Ο 9 έχασε μόνος του
πέφτοντας σε μια τρύπα, άρα…

489
00:39:23,819 --> 00:39:27,740
Είμαι μέρες εδώ. Έχω αποδυναμωθεί.

490
00:39:28,240 --> 00:39:30,076
Πες τους, Μις Γουένσντεϊ.

491
00:39:31,452 --> 00:39:33,662
Αριθμοί και μέρες για ονόματα.

492
00:39:34,163 --> 00:39:35,164
Έξυπνο.

493
00:39:35,664 --> 00:39:39,502
ΜΙΣ ΓΟΥΕΝΣΝΤΕΪ - ΚΥΡΙΟΣ 9

494
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
Ας τους κανονίσουμε παραδοσιακά.

495
00:39:49,303 --> 00:39:50,262
Με μια βουτιά.

496
00:39:50,346 --> 00:39:52,598
Ο καπετάνιος δεν θα ήθελε σκοτωμούς.

497
00:39:52,681 --> 00:39:55,142
Ο καπετάνιος μας δεν είναι εδώ, έτσι;

498
00:39:57,228 --> 00:40:01,524
Να μαντέψω, είσαι η πλοηγός.
Εξαιτίας σου παγιδευτήκατε όλοι εδώ.

499
00:40:01,607 --> 00:40:04,443
Κι εσύ η κλέφτρα
που πήρε την πυξίδα. Πού είναι;

500
00:40:04,527 --> 00:40:05,778
Κολυμπάει.

501
00:40:05,861 --> 00:40:06,987
Τη χρειαζόμουν.

502
00:40:07,071 --> 00:40:09,490
Δεν φαινόταν να σε βοηθάει πολύ.

503
00:40:11,826 --> 00:40:13,786
Είναι άχρηστη στη Μεγάλη Ρότα.

504
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
Τα μαγνητικά πεδία εδώ διαφέρουν.

505
00:40:16,622 --> 00:40:18,249
Θες μια πυξίδα πεδίων.

506
00:40:20,960 --> 00:40:23,421
Έχετε πυξίδα πεδίων, έτσι;

507
00:40:23,504 --> 00:40:25,381
Ναι, φυσικά.

508
00:40:26,298 --> 00:40:27,383
Τι είναι αυτό;

509
00:40:31,178 --> 00:40:33,722
Απ' όλες τις φάλαινες του κόσμου,

510
00:40:34,223 --> 00:40:37,101
αυτή η φοβερή ομάδα
κατέληξε στη δικιά μου.

511
00:40:37,184 --> 00:40:40,271
-Παγιδευτήκαμε για πάντα.
-Εμείς έχουμε ακόμα πλοίο.

512
00:40:40,354 --> 00:40:41,564
Εσείς σίγουρα όχι.

513
00:40:41,647 --> 00:40:44,650
Κάθε πλήρωμα εξαρτάται από τον πλοηγό του.

514
00:40:45,234 --> 00:40:46,777
Είστε όλοι ξοφλημένοι.

515
00:40:47,278 --> 00:40:50,448
Έχεις την παραμικρή ιδέα για το πού είσαι;

516
00:40:52,825 --> 00:40:54,743
Πιαστείτε γρήγορα από κάτι.

517
00:40:57,830 --> 00:40:59,373
Ούσοπ!

518
00:41:10,551 --> 00:41:12,136
Ούσοπ!

519
00:41:12,636 --> 00:41:13,762
Μείνε ψύχραιμος.

520
00:41:13,846 --> 00:41:15,556
Ξέχνα το!

521
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Κατάρα, ξύπνησε νωρίς.

522
00:41:30,321 --> 00:41:31,322
Έλα.

523
00:41:35,951 --> 00:41:38,662
-Τι συμβαίνει στο πλήρωμά μου;
-Τίποτα καλό.

524
00:41:39,455 --> 00:41:40,456
Ούσοπ!

525
00:41:44,752 --> 00:41:46,045
Βιάσου, παππού.

526
00:42:04,063 --> 00:42:05,231
Δεν δουλεύει.

527
00:42:05,314 --> 00:42:07,733
Να πάρει. Έπρεπε να αυξήσω τη δόση.

528
00:42:08,734 --> 00:42:10,069
Πρέπει να πλησιάσω.

529
00:42:10,653 --> 00:42:11,570
Είναι τρελό.

530
00:42:16,283 --> 00:42:17,535
Θα πεθάνεις.

531
00:42:18,160 --> 00:42:19,703
Δεν με νοιάζει.

532
00:42:36,303 --> 00:42:38,264
Βρείτε κάτι για να γραπωθεί!

533
00:42:41,976 --> 00:42:42,977
Βρήκα.

534
00:42:44,186 --> 00:42:45,729
Τι στον διάολο είναι αυτό;

535
00:42:47,690 --> 00:42:48,524
Όχι!

536
00:42:50,317 --> 00:42:52,403
Απίστευτο που δεν έπιασε.

537
00:42:56,490 --> 00:42:57,658
Φάλαινα!

538
00:42:58,951 --> 00:43:01,453
Μην τολμήσεις να βλάψεις τους φίλους μου!

539
00:43:05,165 --> 00:43:09,211
Δεν θα φας το πλήρωμά μου!

540
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Θεέ μου.

541
00:43:39,658 --> 00:43:40,868
Μη με αφήσετε.

542
00:43:43,454 --> 00:43:44,913
Τραβήξτε με πάνω!

543
00:43:49,668 --> 00:43:51,086
Ζόρο, κρατήσου γερά.

544
00:43:51,795 --> 00:43:53,380
Γλιστράει!

545
00:43:54,757 --> 00:43:56,550
Σάντζι, μη με αφήσεις!

546
00:44:00,012 --> 00:44:01,013
Σε έπιασα.

547
00:44:03,349 --> 00:44:04,642
Τραβάμε με το τρία.

548
00:44:04,725 --> 00:44:08,062
Ένα, δύο, τρία!

549
00:44:41,637 --> 00:44:47,559
Γιο, χο, χο, χο!
Γιο, χο, χο, χο!

550
00:44:48,727 --> 00:44:53,399
Γιο, χο, χο, χο!
Γιο, χο, χο, χο!

551
00:44:55,025 --> 00:45:00,906
Όλο το πλήρωμα είναι εδώ
Ώρα να παραδώσουμε του Μπινκ το Ποτό!

552
00:45:00,989 --> 00:45:06,078
Αντίο να πείτε, μα μη λυπηθείτε
Οι αναμνήσεις μας δεν χάνονται

553
00:45:06,161 --> 00:45:11,166
Οι μέρες μας όνειρο απατηλό
Αν και έμοιαζαν δίχως τελειωμό

554
00:45:11,250 --> 00:45:15,421
Κάτω από τη σελήνη θα βρεθούμε ξανά
Με τον άνεμο να μας νανουρίζει

555
00:45:15,504 --> 00:45:17,923
Όλο το πλήρωμα είναι εδώ

556
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Ώρα να παραδώσουμε του Μπινκ το Ποτό!

557
00:45:20,592 --> 00:45:24,555
Αντίο να πείτε, μα μη λυπηθείτε
Οι αναμνήσεις μας δεν χάνονται

558
00:45:24,638 --> 00:45:29,268
Οι μέρες μας όνειρο απατηλό
Αν και έμοιαζαν δίχως τελειωμό

559
00:45:29,351 --> 00:45:36,358
Κάτω από τη σελήνη θα βρεθούμε ξανά
Με τον άνεμο να μας νανουρίζει

560
00:45:50,038 --> 00:45:52,458
Οι άνθρωποι φεύγουν, Λαμπούν.

561
00:45:54,251 --> 00:45:55,669
Αλλά μερικές φορές,

562
00:45:56,170 --> 00:45:59,089
φτάνεις σε μέρη που δεν φανταζόσουν.

563
00:46:00,674 --> 00:46:02,760
Και συναντάς ανθρώπους που μένουν.

564
00:46:16,482 --> 00:46:20,110
Χρειάζομαι τους φίλους μου, Λαμπούν.

565
00:46:21,695 --> 00:46:22,738
Σε παρακαλώ,

566
00:46:24,198 --> 00:46:25,449
άσε τους να φύγουν.

567
00:46:40,380 --> 00:46:41,632
Ζόρο,

568
00:46:42,633 --> 00:46:43,884
κατέβασε τη μαΐστρα!

569
00:46:45,719 --> 00:46:47,429
Ας κάνουμε αναστροφή.

570
00:47:23,173 --> 00:47:26,552
Απίστευτο, διάολε.

571
00:47:29,304 --> 00:47:30,264
Παιδιά!

572
00:47:30,848 --> 00:47:31,807
Παιδιά!

573
00:47:31,890 --> 00:47:33,016
Λούφι!

574
00:47:46,697 --> 00:47:48,240
Σ' το είπα, παππού!

575
00:47:57,499 --> 00:48:00,878
Πρέπει συνέχεια να με ξεσκίζεις στα πάντα;

576
00:48:07,885 --> 00:48:09,136
Τους κατασκόπευες;

577
00:48:11,013 --> 00:48:12,139
Πώς το ήξερες;

578
00:48:14,099 --> 00:48:16,226
Παλιά κρυφάκουγα κι εγώ καμιά φορά.

579
00:48:16,310 --> 00:48:19,771
Είναι ειδικός στην κατασκοπεία.

580
00:48:22,441 --> 00:48:23,525
Θες να ρίξεις;

581
00:48:24,526 --> 00:48:26,904
Προτιμώ τα σπαθιά.

582
00:48:26,987 --> 00:48:27,988
Δικιά μου είσαι.

583
00:48:28,071 --> 00:48:30,198
Λατρεύω τα σπαθιά. Για αυτό…

584
00:48:31,992 --> 00:48:33,160
Ξέχνα το.

585
00:48:33,243 --> 00:48:37,122
Ο πλοίαρχος μου είπε
να μη μιλάω πολύ για τα όνειρά μου.

586
00:48:38,206 --> 00:48:39,875
Και γενικά να μη μιλάω πολύ.

587
00:48:40,584 --> 00:48:42,502
Για αυτό έγινες Ναυτικός;

588
00:48:44,546 --> 00:48:47,382
-Για να μάθεις ξιφομαχία;
-Και όχι μόνο.

589
00:48:47,466 --> 00:48:49,718
Ξέρεις, τα σπαθιά μού τραγουδούν.

590
00:48:50,218 --> 00:48:51,219
Πάντα το έκαναν.

591
00:48:51,762 --> 00:48:54,890
Και υπάρχει μια συλλογή λεπίδων
εξαιρετικής ποιότητας.

592
00:48:54,973 --> 00:48:56,725
Η καθεμία έχει το όνομά της.

593
00:48:57,225 --> 00:49:00,729
Τις πιο πολλές τις έχουν πειρατές
και κυνηγοί κεφαλών.

594
00:49:01,563 --> 00:49:03,941
Αλλά θα ήθελα να βρω όλα αυτά τα σπαθιά,

595
00:49:04,024 --> 00:49:06,902
και να τα πάρω
από εκείνα τα ανάξια, κακά άτομα.

596
00:49:07,402 --> 00:49:09,780
Και μάλλον ο πλοίαρχος Σμόκερ

597
00:49:10,656 --> 00:49:12,407
δεν εγκρίνει αυτήν την αποστολή;

598
00:49:13,617 --> 00:49:15,118
Δεν διατάζω εγώ.

599
00:49:18,497 --> 00:49:20,916
Κατατάχτηκα γιατί κι εγώ είχα ένα όνειρο.

600
00:49:22,334 --> 00:49:24,753
Να βοηθήσω όσους έχουν αδικηθεί.

601
00:49:26,046 --> 00:49:27,297
Γιατί ξέρω πώς είναι.

602
00:49:29,424 --> 00:49:32,803
Ο Γκαρπ λέει ότι ο καλός Ναυτικός
δεν ακολουθεί διαταγές,

603
00:49:33,804 --> 00:49:35,180
αλλά τον κώδικά του.

604
00:49:36,223 --> 00:49:37,808
Το αίσθημα δικαίου σου.

605
00:49:41,812 --> 00:49:44,022
Ο Γκαρπ είναι σπουδαίος δάσκαλος.

606
00:49:44,606 --> 00:49:46,316
Κι ας μας κακοποιεί σωματικά.

607
00:49:50,737 --> 00:49:53,073
Μόνο εσύ θα καθορίσεις το μονοπάτι σου.

608
00:50:04,501 --> 00:50:05,627
Έφτιαξα την πόρτα.

609
00:50:09,589 --> 00:50:12,175
Αν ποτέ βαρεθείς να ζεις στον φάρο,

610
00:50:12,759 --> 00:50:14,469
έχει χώρο μέσα στον Λαμπούν.

611
00:50:15,012 --> 00:50:16,013
Ευχαριστώ, φίλε.

612
00:50:16,763 --> 00:50:19,725
Μπορείς να χτίσεις σπίτι εκεί.
Να ζήσεις άνετα.

613
00:50:21,435 --> 00:50:23,311
Πόσο κουλ θα ήταν αυτό;

614
00:50:23,937 --> 00:50:25,439
Να ζεις μέσα σε φάλαινα;

615
00:50:25,939 --> 00:50:29,901
Αν τα πράγματα πάνε κατά διαόλου,
θα το έχω υπόψη μου.

616
00:50:31,528 --> 00:50:33,947
Τι θα γίνει με τους δεμένους φίλους μας;

617
00:50:34,031 --> 00:50:37,868
Προτιμώ να μην αφήσετε δύο δολοφόνους
στη μικρή μου όαση.

618
00:50:38,368 --> 00:50:41,413
-Η κυρία βοήθησε να σώσουμε τον Ούσοπ.
-Όντως;

619
00:50:41,496 --> 00:50:42,998
Δεν τους εμπιστεύομαι.

620
00:50:43,081 --> 00:50:44,499
Και καλά κάνεις.

621
00:50:46,918 --> 00:50:50,047
Ναι, θα τους πάρουμε μαζί μας
στο επόμενο νησί,

622
00:50:50,547 --> 00:50:52,841
και θα δούμε τι θα τους κάνουμε.

623
00:50:54,593 --> 00:50:56,678
Αν φτάσουμε στο επόμενο νησί.

624
00:50:56,762 --> 00:50:58,096
Θα είμαι ειλικρινής.

625
00:50:58,180 --> 00:51:02,017
Δεν περίμενα να είναι
τόσο διαφορετικά τα πράγματα εδώ.

626
00:51:03,435 --> 00:51:07,606
Δεν έχω τις ικανότητες
ή τα εργαλεία που απαιτούνται. Δεν…

627
00:51:08,440 --> 00:51:12,569
Δεν ξέρω καν τι είναι η πυξίδα πεδίων.
Πώς θα πλοηγήσω το πλοίο

628
00:51:12,652 --> 00:51:14,988
ενώ δεν ξέρω καν πού πάω εγώ;

629
00:51:17,574 --> 00:51:18,950
Είμαι έξω από τα νερά μου.

630
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Αυτό το πλήρωμα

631
00:51:21,244 --> 00:51:23,538
σκίζει όταν είναι έξω από τα νερά του.

632
00:51:26,500 --> 00:51:28,502
Η πυξίδα πεδίων είναι απλό πράγμα.

633
00:51:29,920 --> 00:51:32,756
Μετράει το μαγνητικό πεδίο
μεταξύ των νησιών.

634
00:51:32,839 --> 00:51:35,759
Αφού φτάσεις και μείνεις για λίγο
σε ένα νησί,

635
00:51:35,842 --> 00:51:40,180
η πυξίδα πεδίων κάνει επαναφορά,
κλειδώνει σε ένα νέο νησί.

636
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Ακούγεται εύκολο.

637
00:51:43,308 --> 00:51:44,935
Εδώ στους Δίδυμους Φάρους,

638
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
κλειδώνει σε ένα νησί

639
00:51:46,520 --> 00:51:50,148
διαλέγοντας ένα
από τα επτά πιθανά μαγνητικά πεδία,

640
00:51:50,232 --> 00:51:53,026
άρα, δύο πλοία
που φεύγουν από το ίδιο μέρος,

641
00:51:53,527 --> 00:51:56,238
ίσως ακολουθήσουν διαφορετική πορεία.

642
00:51:57,531 --> 00:51:59,157
Τώρα κάπως δυσκόλεψε.

643
00:52:00,617 --> 00:52:02,869
Έχω μια παλιά πυξίδα κάπου εδώ.

644
00:52:02,953 --> 00:52:05,163
Θα χαρώ να σου δείξω πώς δουλεύει.

645
00:52:06,289 --> 00:52:08,250
Θα σ' τη δώσω για το ταξίδι σας.

646
00:52:08,959 --> 00:52:10,043
Αλήθεια;

647
00:52:10,877 --> 00:52:13,296
Οι μέρες που ζούσα περιπέτειες πέρασαν.

648
00:52:13,380 --> 00:52:15,507
Εδώ και πολύ καιρό.

649
00:52:17,259 --> 00:52:19,886
Και νομίζω ότι σου αξίζει να την πάρεις.

650
00:52:23,974 --> 00:52:26,560
Κάποιοι εκ των κορυφαίων πλοηγών
στον κόσμο

651
00:52:27,769 --> 00:52:30,647
δεν μπόρεσαν να φτάσουν
τόσο μακριά όσο εσύ.

652
00:52:34,860 --> 00:52:36,695
Το έκανα χάρη στο πλήρωμά μου.

653
00:52:45,954 --> 00:52:47,372
Λουλουδάτε παππού.

654
00:52:47,873 --> 00:52:49,207
Έχεις λίγη μπογιά;

655
00:53:00,427 --> 00:53:01,428
Τελείωσα!

656
00:53:04,222 --> 00:53:05,599
Άκου, Λαμπούν.

657
00:53:06,808 --> 00:53:08,435
Αυτή η πειρατική σημαία

658
00:53:08,518 --> 00:53:11,313
συμβολίζει τη φιλία σου
με τα Ψάθινα Καπέλα.

659
00:53:12,731 --> 00:53:15,692
Μη χτυπήσεις ποτέ ξανά στον τοίχο
το κεφάλι σου.

660
00:53:17,110 --> 00:53:18,278
Το εννοώ.

661
00:53:19,362 --> 00:53:20,614
Γιατί θα σβήσει.

662
00:53:23,867 --> 00:53:26,369
Ξέρω γιατί περιμένεις τους φίλους σου.

663
00:53:29,206 --> 00:53:30,916
Γιατί πιστεύεις σ' αυτούς.

664
00:53:34,502 --> 00:53:38,131
Λοιπόν, είσαι ένας από εμάς πια, Λαμπούν.

665
00:53:38,632 --> 00:53:40,258
Θα γυρίσουμε.

666
00:53:43,220 --> 00:53:44,512
Σ' το υπόσχομαι.

667
00:53:58,568 --> 00:53:59,569
Τασίγκι.

668
00:54:02,322 --> 00:54:05,033
Ανθυπασπίστρια Τασίγκι.

669
00:54:08,328 --> 00:54:12,123
Θα πάω στη Μεγάλη Ρότα.
Εσύ θα προσέχεις το Λογκτάουν.

670
00:54:12,707 --> 00:54:14,251
Ανάμενε νέες εντολές.

671
00:54:16,544 --> 00:54:17,921
Κατανοητό;

672
00:54:19,965 --> 00:54:20,966
Όχι.

673
00:54:21,716 --> 00:54:22,717
Τι πράγμα;

674
00:54:22,801 --> 00:54:23,885
Θα έρθω μαζί σας.

675
00:54:23,969 --> 00:54:26,054
Έχω να πιάσω τον δικό μου Ρότζερ.

676
00:54:26,137 --> 00:54:28,306
Θα πιάσω με τα χέρια μου κι εκείνον

677
00:54:28,807 --> 00:54:31,935
κι όποιον άλλον δεν αξίζει
το σπαθί που έχει.

678
00:54:33,270 --> 00:54:34,813
Τι στον διάολο λες;

679
00:54:35,855 --> 00:54:39,317
Δεν θα ακολουθώ διαταγές,
αλλά τον κώδικά μου.

680
00:54:40,151 --> 00:54:41,569
Ξεκινώντας από σήμερα.

681
00:54:42,654 --> 00:54:44,447
Ειδικά εσείς, καταλαβαίνετε.

682
00:54:44,531 --> 00:54:46,449
Τασίγκι, είδες τα πλάνα πριν.

683
00:54:46,533 --> 00:54:48,994
Ξέρεις τι μπορούν να κάνουν οι Μπαρόκ.

684
00:54:50,161 --> 00:54:52,580
Θα μπλέξεις τόσο σοβαρά για ένα σπαθί;

685
00:54:53,873 --> 00:54:55,375
Για πολλά σπαθιά.

686
00:54:56,459 --> 00:54:57,335
Και ναι.

687
00:55:05,343 --> 00:55:06,177
Λοιπόν,

688
00:55:07,429 --> 00:55:09,431
κακό του κεφαλιού σου. Πάμε.

689
00:55:12,809 --> 00:55:15,770
Και μη σε δω να χορεύεις.

690
00:55:33,580 --> 00:55:36,583
Έτοιμη να χαρτογραφήσεις
το πρώτο σου νησί στη Ρότα;

691
00:55:37,083 --> 00:55:40,670
Οι Δίδυμοι Φάροι! Θα βοηθήσεις
με τη διάταξη του φάρου του Κρόκους.

692
00:55:40,754 --> 00:55:43,423
Θα πάω φαγητό στα παιδιά στο κρατητήριο.

693
00:55:44,007 --> 00:55:46,009
Κανείς δεν θα πεινάσει στο Μέρι.

694
00:55:46,092 --> 00:55:47,719
Πολύ ευγενικό.

695
00:55:49,262 --> 00:55:53,350
Θα είναι οι κάτοικοι στο επόμενο νησί
εξίσου φιλικοί με τον Κρόκους;

696
00:55:54,517 --> 00:55:56,102
Και θα κερνάνε ξίδια;

697
00:55:57,228 --> 00:55:59,189
Δεν μπορώ να ξέρω τι έπεται.

698
00:55:59,272 --> 00:56:02,942
Αλλά έχει κι αυτό την πλάκα του.

699
00:56:06,112 --> 00:56:10,367
Λοιπόν, τι λες, Ρότζερ;

700
00:56:11,117 --> 00:56:13,912
Ίσως να είναι αυτός που περιμέναμε.

701
00:56:14,621 --> 00:56:17,540
Αυτός που θα φτάσει στο Νησί του Γέλιου,

702
00:56:17,624 --> 00:56:19,959
και θα βρει το One Piece.

703
00:56:32,138 --> 00:56:33,348
Λούφι;

704
00:56:35,016 --> 00:56:36,726
Το επόμενο νησί είναι ευθεία.

705
00:59:42,829 --> 00:59:46,082
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

