1
00:00:13,930 --> 00:00:15,056
Besarnya gunung tu.

2
00:00:15,890 --> 00:00:19,978
Peta ni cukup jelas, laluan air Reverse
Mountain pilihan terbaik kita

3
00:00:20,061 --> 00:00:21,563
untuk masuk ke Grand Line.

4
00:00:21,646 --> 00:00:22,480
Jadi jomlah.

5
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
Aku tak arif pasal mengemudi…
tapi aku tau yang kapal tak boleh

6
00:00:25,567 --> 00:00:28,945
-panjat gunung.
-Nami tau caranya. Bagi aku cukup dah tu.

7
00:00:30,572 --> 00:00:33,074
Ya, aku… ada teori tentang caranya.

8
00:00:33,616 --> 00:00:36,828
Arus dari empat lautan patut… tolak kita
naik. Masalahnya… air kat sini

9
00:00:36,911 --> 00:00:39,873
lebih sejuk, jadi arus… kat tepi
gunung ni menghala ke dasar laut.

10
00:00:39,956 --> 00:00:43,001
Maksudnya, kalau terlencong sikit aje
pun… kita akan… terhempas dan…

11
00:00:43,084 --> 00:00:46,296
ditarik ke dasar laut.

12
00:00:46,838 --> 00:00:47,756
Apa? Um…

13
00:00:48,506 --> 00:00:49,632
Ia sangat teknikal.

14
00:00:50,383 --> 00:00:51,760
Berjaya atau kita mati?

15
00:00:51,843 --> 00:00:56,264
Ok, taklah seteknikal tu. Dengar,
Red Line mengelilingi dunia. Nak tak nak

16
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
kita kena rentas jugak.

17
00:00:58,475 --> 00:01:02,854
Kalau pengemudi kata inilah cara nak ke
Grand Line… jadi macam nilah kita

18
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
pergi ke Grand Line.

19
00:01:05,106 --> 00:01:05,940
Hmm?

20
00:01:31,800 --> 00:01:33,343
Banyak betul bangkai kapal.

21
00:01:33,426 --> 00:01:36,679
Tengok? Bukan semua orang ditarik
ke dasar laut.

22
00:01:40,058 --> 00:01:41,601
Jaga haluan kita, Usopp.

23
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
Jangan dilasak batang kemudi tu!

24
00:01:54,405 --> 00:01:55,949
Usopp! Ke kiri habis!

25
00:02:06,417 --> 00:02:09,170
Ok, tu taklah teruk… sangat.

26
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
-Semua, bertahan!
-Uoh!

27
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
Woah!

28
00:02:28,940 --> 00:02:30,024
-Woah! Hoh!
-Woah!

29
00:02:34,362 --> 00:02:38,700
-Yeah!
-Nami! Merry ni lawan aku!

30
00:02:44,664 --> 00:02:47,167
Usopp! Nanti terlanggar batu tu!
Belok kiri!

31
00:02:47,250 --> 00:02:49,419
Tak boleh! Arus kuat sangat!

32
00:03:04,184 --> 00:03:08,313
Kekalkan haluan! Terus lawan arus tu!

33
00:03:11,065 --> 00:03:13,026
Tolonglah, Merry, jangan melawan!

34
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
Jangan tolak kuat sangat, nanti…

35
00:03:29,042 --> 00:03:29,876
Patah…

36
00:03:30,793 --> 00:03:32,462
Macam mana kita nak kemudi?!

37
00:03:50,772 --> 00:03:52,607
Jaga-jaga, kita nak berlanggar!

38
00:04:14,796 --> 00:04:16,047
Kita dah selamat!

39
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
Belum betul-betul selamat lagi!

40
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Sediakan layar sorong! Aku nak
pergi depan.

41
00:04:23,388 --> 00:04:24,222
Aku tolong!

42
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
Kita nak sampai puncak!

43
00:05:06,681 --> 00:05:12,562
Waaahooo! Yeah! Ya! Macam nilah seronok!

44
00:05:14,480 --> 00:05:17,650
Sedia untuk tarik layar! Pusing kuat
ke kanan!

45
00:05:24,949 --> 00:05:29,746
Yeah! Kau boleh! Kau boleh Merry! Ooh!

46
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
Tarik layar!

47
00:06:01,861 --> 00:06:02,695
Kita berjaya!

48
00:06:04,781 --> 00:06:05,865
Itu Grand Line!

49
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
Sekarang cuma perlu turun aje.

50
00:06:19,587 --> 00:06:20,755
Kelajuan penuh.

51
00:07:08,386 --> 00:07:09,220
Apa tu?

52
00:07:14,225 --> 00:07:17,186
Apapun benda tu… kita akan langgar dia!

53
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
Hei, paus!

54
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
Ke tepilah sikit!

55
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Luffy! Jangan!

56
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
Luffy!

57
00:08:03,524 --> 00:08:05,651
Lima minit lagi nak mendarat.

58
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
Hei, paus!

59
00:08:36,599 --> 00:08:37,433
Berhentilah!

60
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
Pulangkan balik kru aku!

61
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
Oh. Ok, jadi kau nak main kasar ya?!

62
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
Aku tak kisah, ikan! Heh.

63
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Ikan tak guna!

64
00:09:02,124 --> 00:09:04,502
Jangan jadi pengecutlah mari dekat sini!

65
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Cepatlah! Kalau… Kalau! Kalau aku
boleh berenang, memang teruk kau aku

66
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
kerjakan tau tak?

67
00:09:15,638 --> 00:09:19,141
Kau perlukan sesuatu yang lebih besar
dari penumbuk kau tu!

68
00:09:23,354 --> 00:09:24,230
Atuk ni siapa?!

69
00:09:24,313 --> 00:09:27,400
Cuma seorang lelaki tua… yang sedang
buat… kerjanya.

70
00:09:30,570 --> 00:09:33,155
Baiklah, ikan… gupi terlebih besar. Ohhh.

71
00:10:00,725 --> 00:10:02,018
Oh. Whoa.

72
00:10:03,811 --> 00:10:06,606
Um, hei! Kawan-kawan aku masih
kat dalam tu.

73
00:10:07,356 --> 00:10:10,151
Kita kena keluarkan diorang dari
situ sekarang!

74
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
Kawan-kawan kau… dah mati.

75
00:10:22,788 --> 00:10:24,874
Aku kena keluarkan kawan-kawan aku!

76
00:10:27,627 --> 00:10:32,131
Aku takkan pergi sebelum dapat jawapan.
Siapa kau? Apa benda dengan paus tu?

77
00:10:32,214 --> 00:10:34,342
Macam mana nak keluarkan mereka?

78
00:10:35,134 --> 00:10:39,680
Kau nakkan jawapan? Dengar ni. Nama aku
Crocus. Kerja aku? Penjaga rumah api.

79
00:10:39,764 --> 00:10:44,560
Umur 71 tahun. Gemini. Darah jenis AB.

80
00:10:45,311 --> 00:10:49,857
Paus tak guna tu cuba nak rempuh Red
Line. Itu benda mustahil. Dan kru kau tu

81
00:10:49,940 --> 00:10:55,821
pulak… ia sia-sia aje. Kan aku dah kata
tadi.

82
00:10:57,114 --> 00:10:58,991
Kru kau… dah mati.

83
00:11:00,368 --> 00:11:01,702
Kau tak kenal kru aku.

84
00:11:24,809 --> 00:11:27,353
Peta kau tak tulis pasal paus gergasi?

85
00:11:27,436 --> 00:11:28,604
Memang taklah.

86
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Kau rasa Luffy tak apa-apa ke?

87
00:11:31,816 --> 00:11:35,695
Tentulah. Luffy tu kan… tahan lasak.

88
00:11:37,029 --> 00:11:39,073
Kita kena… cari jalan keluar.

89
00:11:39,156 --> 00:11:41,242
Apa kata ikut rancangan aku
pulak kali ni?

90
00:11:41,325 --> 00:11:44,203
Aku tak tau paus tu akan ada
kat situ, ok? Paling tidak, aku tak

91
00:11:44,286 --> 00:11:46,580
patahkan kemudi dengan otot besar aku.

92
00:11:47,331 --> 00:11:48,207
Aku bukan puji ya.

93
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
Tapi… boleh jadi pujian.

94
00:11:50,751 --> 00:11:53,421
Ok, Usopp… kau tau cara nak baiki Merry…
kan?

95
00:11:53,921 --> 00:11:58,300
U-uhh… ya tahu. Tapi celaganya tak boleh
diguna tanpa sesendi baru, jadi…

96
00:11:58,384 --> 00:12:00,594
-Rasa kau boleh cari tak?
-Luar sana?

97
00:12:02,388 --> 00:12:04,932
Ka… k-kat… bangkai-bangkai… kapal tu?

98
00:12:05,015 --> 00:12:06,642
Bangkai kapal yang mungkin berhantu.

99
00:12:06,726 --> 00:12:08,352
Jadi, eloklah pergi berdua.

100
00:12:09,228 --> 00:12:12,565
Sementara tu, aku akan fikirkan cara
untuk keluar dari sini.

101
00:12:12,648 --> 00:12:13,482
Aku uruskan.

102
00:12:13,566 --> 00:12:16,235
Pedang takkan bantu kita keluar
dari paus ni.

103
00:12:19,363 --> 00:12:20,364
Tengok aje nanti.

104
00:12:24,618 --> 00:12:26,829
Pergi dulu dan sediakan Billower Bike.

105
00:12:26,912 --> 00:12:29,999
Baik, Kapten. Um… cuma… Grand Line tu
bukan bawah kuasa kita, jadi kita kena

106
00:12:30,082 --> 00:12:32,752
hantar permohonan rasmi dulu pada pegawai
atasan dan…

107
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
Ni permohonan aku. Aku peduli apa?
Apa kata bagitau dia?

108
00:12:35,963 --> 00:12:38,424
Apa kata kau bagitau aku sendiri… Kapten?

109
00:12:41,635 --> 00:12:44,555
Naib Laksamana Garp. Selamat datang ke
Loguetown.

110
00:12:44,638 --> 00:12:48,934
Apa orang besar macam kau buat kat sini?
Nak sambut ulang tahun ke?

111
00:12:52,188 --> 00:12:56,317
Nak balik ke Ibu Pejabat Marineford
tapi aku ingat nak umm… aku ingat nak

112
00:12:56,400 --> 00:12:59,528
singgah kejap dan tengok keadaan.

113
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Aku ada hal nak bincang dengan kau.
Lagipun, ini… peluang baik untuk

114
00:13:05,910 --> 00:13:08,245
budak-budak baru aku luaskan pandangan.

115
00:13:08,829 --> 00:13:11,874
-Akhirnya dapat jugak turun dari kapal tu.
-Helmeppo, diamlah.

116
00:13:11,957 --> 00:13:15,669
Apa? Kau yang asyik… pengsan, tak
pun muntah lagi teruk daripada aku

117
00:13:15,753 --> 00:13:18,547
masa latihan. Dan kita layak berehat
kejap kan?

118
00:13:18,631 --> 00:13:20,216
Kau bela anjing liar pulak?

119
00:13:20,299 --> 00:13:23,636
Baka Maltipoo sekarang dah tak
sama macam… sebelum ni.

120
00:13:23,719 --> 00:13:26,722
Kau pun bukanlah rekrut contoh masa
kau mula masuk.

121
00:13:27,306 --> 00:13:28,724
Kau tentu akan terkejut.

122
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
Pusing keliling bandar ni, cuba belajar
sesuatu.

123
00:13:32,770 --> 00:13:35,523
Aku nak bincang dengan Kapten terhormat
kita ni.

124
00:13:35,606 --> 00:13:39,235
Tuan, uh… kalau ikut tuan mungkin kami
boleh belajar lagi?

125
00:13:39,318 --> 00:13:43,948
Ini hal sulit. Kalau tak nak jalan-jalan,
kau boleh balik ke kapal. Aku dengar

126
00:13:44,031 --> 00:13:47,785
Bogard ada… idea baru yang kreatif
untuk cara buat tekan-tubi.

127
00:13:47,868 --> 00:13:50,371
Tashigi… boleh teman mereka.

128
00:13:51,247 --> 00:13:52,081
Baguslah.

129
00:13:52,957 --> 00:13:54,375
Tunjukkan jalan… Kapten.

130
00:13:55,125 --> 00:13:55,960
Silakan, Tuan.

131
00:14:07,638 --> 00:14:08,472
Hai.

132
00:14:19,149 --> 00:14:21,110
Atok Bunga, tolonglah aku!

133
00:14:22,236 --> 00:14:23,988
Atok! Bukaklah!

134
00:14:26,490 --> 00:14:29,076
Atuk Bunga, tolonglah aku!

135
00:14:30,536 --> 00:14:32,538
Aku tahu kau boleh bukak pintu ni!

136
00:14:33,205 --> 00:14:34,748
Kami sesat tolonglah kami!

137
00:14:36,208 --> 00:14:38,002
Orang tua bukaklah!

138
00:14:38,085 --> 00:14:40,254
Hei orang tua!

139
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
Aman, akhirnya.

140
00:15:11,660 --> 00:15:16,040
Kau tau tak betapa susahnya nak
suruh tukang baiki pintu datang ke sini?

141
00:15:16,123 --> 00:15:19,293
Aku dan kawan-kawan aku dah janji nak
menjelajah Grand Line… dan capai

142
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
impian kami.

143
00:15:21,545 --> 00:15:23,505
Aku takkan teruskan tanpa mereka.

144
00:15:24,924 --> 00:15:28,886
Tak kiralah kena buat apa pun untuk
keluarkan diorang dari paus tu.

145
00:15:29,470 --> 00:15:33,390
Sebab takde apa… takde apa! Yang
boleh halang Monkey D. Luffy… dan

146
00:15:33,474 --> 00:15:34,642
kru dia!

147
00:15:38,395 --> 00:15:41,273
Kau tak reti nak mengalah, ye tak?

148
00:15:43,609 --> 00:15:44,443
Tak.

149
00:15:50,908 --> 00:15:55,329
Cuma ada satu cara aje untuk dekati
Laboon dengan selamat… dan tengok kalau

150
00:15:55,412 --> 00:15:57,081
kawan kau hidup lagi ke tak.

151
00:15:57,623 --> 00:15:59,333
-Laboon?
-Mm.

152
00:16:00,668 --> 00:16:03,671
-Kau namakan paus tu?
-Taklah! Dah memang nama dia.

153
00:16:06,131 --> 00:16:07,549
Terima kasih tolong aku.

154
00:16:12,096 --> 00:16:16,016
Kau buat aku teringat seseorang. Dia pun
tak reti diam jugak.

155
00:16:29,613 --> 00:16:31,865
Berapa curut kau hisap dalam seminggu?

156
00:16:35,369 --> 00:16:36,912
Bergantung pada minggu tu.

157
00:16:39,665 --> 00:16:44,044
Dan minggu ni luar biasa. Satu titik
hitam yang jarang-jarang muncul dalam

158
00:16:44,128 --> 00:16:46,755
rekod cemerlang Kapten Smoker.

159
00:16:52,386 --> 00:16:53,470
Serius sangat ni.

160
00:16:55,139 --> 00:16:57,933
Mengingatkan aku pada diri aku
masa sebaya kau.

161
00:16:59,518 --> 00:17:02,479
Aku jadi Marin bukan sebab nak
kumpul pingat kat dada.

162
00:17:02,563 --> 00:17:06,734
Tapi… tetap sakit bila tengok seseorang
tinggalkan kita.

163
00:17:07,443 --> 00:17:08,402
Kau tentu tau.

164
00:17:14,366 --> 00:17:18,495
Aku dapat maklumat, Lanun Topi
Jerami nak, mencari One Piece. Menyahut

165
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
seruan Gold Roger.

166
00:17:20,330 --> 00:17:23,751
Mereka bukan yang pertama. Dan bukan
yang terakhir.

167
00:17:27,046 --> 00:17:28,422
Aku nak pergi buru dia.

168
00:17:30,841 --> 00:17:32,092
Sebab dia terlepas dari kau?

169
00:17:32,176 --> 00:17:34,470
Sebab dia nak tamatkan apa yang
Gold Roger mulakan.

170
00:17:34,553 --> 00:17:37,014
Kau bandingkan Luffy dengan Roger ke?

171
00:17:37,097 --> 00:17:41,602
Kau takde kat sana. Kau tak nampak dia
senyum bila berdepan maut, sama macam

172
00:17:41,685 --> 00:17:42,519
Gold Roger buat.

173
00:17:42,603 --> 00:17:45,564
Aku kena… halang dia… tak kira apa
cara sekalipun.

174
00:17:50,152 --> 00:17:52,112
Aku faham yang kau nak lindungi cucu kau.

175
00:17:52,196 --> 00:17:53,530
Kau tak faham apa-apa!

176
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
Aku dah putus asa nak lindungi Luffy.

177
00:18:03,874 --> 00:18:08,128
Tak macam kapal Marin, lanun tak
boleh belayar… merentasi laut tenang di

178
00:18:08,212 --> 00:18:09,046
Calm Belt.

179
00:18:10,547 --> 00:18:14,968
Satu-satunya pilihan mereka ke Grand Line
ialah melepasi Reverse… Mountain.

180
00:18:15,719 --> 00:18:19,098
Kebarangkalian besar mereka
takkan lepasinya hidup-hidup.

181
00:18:20,182 --> 00:18:21,683
Kenapa nak bazirkan masa?

182
00:18:22,684 --> 00:18:25,479
Duduk tak buat apa tu barulah membazirkan
masa.

183
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
Maaflah cakap.

184
00:18:29,525 --> 00:18:33,153
Permintaan kau tu… boleh dikatakan… telah
ditolak.

185
00:18:33,237 --> 00:18:34,071
Tuan…

186
00:18:34,154 --> 00:18:37,241
Kepakaran kau lebih berguna di
tempat lain. Topi Jerami tu cuma…

187
00:18:37,324 --> 00:18:41,745
sekelumit habuk… dalam jentera
besar Grand Line.

188
00:18:44,456 --> 00:18:48,377
Marin lebih risaukan… tentang ancaman
sebenar ke atas keseimbangan

189
00:18:48,460 --> 00:18:50,295
politik kita yang rapuh ni.

190
00:18:50,379 --> 00:18:54,299
Kerajaan Alabasta berada diambang perang
saudara. Puteri mereka pun…

191
00:18:54,383 --> 00:18:58,387
masih hilang. Mungkin telah diculik.
Dalam pada tu… Tentera Revolusi

192
00:18:58,470 --> 00:19:02,683
makin ramai penyokong dalam usaha…
untuk mereka nak tumbangkan Kerajaan

193
00:19:02,766 --> 00:19:03,642
Dunia.

194
00:19:07,312 --> 00:19:08,522
Dan pemimpin mereka…

195
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
Ada di Loguetown.

196
00:19:11,024 --> 00:19:11,859
Dragon.

197
00:19:13,735 --> 00:19:15,863
Dia bantu Topi Jerami lepaskan diri.

198
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Macam tu ke?

199
00:19:28,876 --> 00:19:30,836
Kalau kau nak jalankan tugas kau…

200
00:19:32,296 --> 00:19:35,757
Aku akan tunjukkan macam mana
rupa ancaman yang sebenar.

201
00:19:54,943 --> 00:19:55,777
Itu bukan air.

202
00:19:57,070 --> 00:19:58,030
Asid perut.

203
00:20:00,908 --> 00:20:04,745
Cukup kuat untuk kakis semua kapal
ni perlahan- lahan. Kalau pada

204
00:20:04,828 --> 00:20:06,830
daging mungkin kakis lagi laju.

205
00:20:06,914 --> 00:20:09,958
Berapa lamalah agaknya sebelum Merry mula
terkakis.

206
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
Lebih baik kita tak tau.

207
00:20:18,300 --> 00:20:21,220
Penunggu kapal-kapal karam ni biasanya
pendendam.

208
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Yelah tu.

209
00:20:24,640 --> 00:20:28,852
Mana kau dengar tu? Baca dalam buku?
Siapa yang tulis? Dia kaji betul-betul

210
00:20:28,936 --> 00:20:29,937
tak?

211
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
Apa benda sesendi tu?

212
00:20:31,772 --> 00:20:36,193
Penyambung antara batang kemudi dengan
celaga. Takde celaga… takde kemudi…

213
00:20:36,276 --> 00:20:37,611
tak boleh mengemudi.

214
00:20:39,821 --> 00:20:42,741
Susah nak bersedia dengan benda yang tak
dijangka.

215
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Kau nampak macam tak kisah langsung pun.

216
00:20:44,284 --> 00:20:47,287
Kat dalam dapur… kau takkan tau apa
kau akan hadap.

217
00:20:48,747 --> 00:20:52,584
Tapi… kau tundukkan aje kepala kau…
percayakan tangan yang pegang

218
00:20:52,668 --> 00:20:57,130
peralatan dapur… percaya kru kau
akan ada untuk kau.

219
00:21:00,384 --> 00:21:03,220
Dan kau akan rasa macam kau boleh hadap
apa aje.

220
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
Bunyinya tu… bagi inspirasi jugaklah.

221
00:21:07,182 --> 00:21:10,143
Kalau betul-betul yakin… kau takkan
rasa takut.

222
00:21:10,978 --> 00:21:12,062
Aaa! Aaaa!

223
00:21:18,026 --> 00:21:18,860
Itu terkejut.

224
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Bukan takut.

225
00:21:21,822 --> 00:21:23,949
-Tak kata apa.
-Fhuhhfff…

226
00:21:25,284 --> 00:21:28,078
Ughhh…
Baru-baru aje mati ni, masih segar lagi.

227
00:21:31,415 --> 00:21:34,918
Dia tindih sesendi tu. Kau alih dia
supaya aku boleh ambik.

228
00:21:35,002 --> 00:21:38,255
Mmmmm… tak, apa kata kau alih, aku
ambikkan sesendi tu.

229
00:21:38,338 --> 00:21:40,257
Kau bukannya kenal rupa sesendi.

230
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Bahagian yang bulat tu.

231
00:21:44,845 --> 00:21:46,555
Kat bawah… tangan mayat tu.

232
00:21:46,638 --> 00:21:49,725
Ya, aku… aku rasa dah cukup dah aku
bagi kau kata-kata semangat tadi,

233
00:21:49,808 --> 00:21:52,602
jadi aku tunggu sini aje.

234
00:21:57,316 --> 00:21:58,233
Aku boleh buat.

235
00:21:58,859 --> 00:22:01,194
-Ya, kau boleh.
-Aku boleh baiki kapal ni.

236
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Kau boleh.

237
00:22:02,195 --> 00:22:05,574
Aku boleh baiki kapal ni. Aku boleh buat.
Aku boleh buat.

238
00:22:07,117 --> 00:22:08,201
-Hohh.
-Kau boleh.

239
00:22:19,171 --> 00:22:20,130
Elok lagi.

240
00:22:34,311 --> 00:22:36,563
Bukan mayat. Lelaki pelik aje.

241
00:22:37,439 --> 00:22:38,690
Biar aku uruskan dia.

242
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
-Kau ambik sesendi.
-Cantik betul kapal korang tu.

243
00:22:46,782 --> 00:22:48,033
Tapi kami akan ambik.

244
00:23:02,547 --> 00:23:04,758
Dah jadi mayat pun laju jugak kau ya?

245
00:23:09,513 --> 00:23:12,724
Walaupun takat guna kaki aje, kira boleh
tahan kau ya?

246
00:23:17,229 --> 00:23:21,483
Ia pilihan gaya. Kalau tengok baju kau,
rasanya kau tak faham konsep tu.

247
00:23:38,583 --> 00:23:41,128
Sanji! Jaga langkah kau!

248
00:23:54,808 --> 00:23:56,893
Dia kata kami akan ambik kapal kau.

249
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
Jadi ada yang lain kat bawah ni.

250
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
Kompas kau dah rosak ke?

251
00:24:08,238 --> 00:24:09,865
-Tak.
-Bagus.

252
00:24:10,907 --> 00:24:15,162
Kita kena terus keluar dari sini
sebaik aje aku buat paus ni bukak mulut

253
00:24:15,245 --> 00:24:16,079
dia.

254
00:24:17,831 --> 00:24:21,168
Apa tu? Selain dari… membazirkan
tali kita.

255
00:24:23,795 --> 00:24:27,132
Kau kata aku tak boleh keluarkan
kita guna pedang, jadi…

256
00:24:31,178 --> 00:24:32,512
Aku buat pedang besar.

257
00:24:35,223 --> 00:24:36,057
Apa?

258
00:24:37,350 --> 00:24:41,688
Bila kemudi dah elok, aku akan guna ni…
untuk jolok benda… yang macam beg

259
00:24:41,771 --> 00:24:43,523
pasir… kat lelangit paus ni.

260
00:24:43,607 --> 00:24:44,691
Uvula dia?

261
00:24:49,988 --> 00:24:51,364
Jadi paus ni betina ya.

262
00:24:53,158 --> 00:24:56,745
Apa-apalah. Kemudian… kita akan bebas…
dengan muntahnya.

263
00:24:57,245 --> 00:25:00,665
Dan… itu… rancangan paling bodoh yang aku
pernah dengar.

264
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
Yelah… tu aje yang kita boleh buat
sekarang, jadi…

265
00:25:16,598 --> 00:25:18,225
Nampak tak kompas aku mana?

266
00:25:44,960 --> 00:25:46,711
Zoro! Tolong aku boleh tak?!

267
00:26:09,776 --> 00:26:12,487
Maaf… aku perlukan kapal kau.

268
00:26:15,824 --> 00:26:16,658
Lepaskan dia.

269
00:26:27,502 --> 00:26:28,503
Apa aku terlepas?

270
00:26:44,477 --> 00:26:45,395
Berapa lama nak siap?

271
00:26:45,478 --> 00:26:46,313
Maaaak!

272
00:26:48,064 --> 00:26:52,193
Aku dah kata… kita kena tunggu…
sampai Laboon… timbul semula. Dan pada

273
00:26:52,277 --> 00:26:58,116
waktu tu… aku kena buat… satu lagi dos
ubat penenang.

274
00:26:59,200 --> 00:27:03,622
Kau jangan pandai-pandai pergi dekat
paus tu… hingga kita… dapat buat… dia…

275
00:27:03,705 --> 00:27:05,165
bertenang.

276
00:27:06,374 --> 00:27:07,917
Berapa kerap kau bagi ubat?

277
00:27:08,001 --> 00:27:11,713
Sekarang ni? Dekat 20 kali sehari.
Supaya dapat buat dia berhenti

278
00:27:11,796 --> 00:27:13,548
menyondol Red Line.

279
00:27:13,632 --> 00:27:18,678
Kenapa dia sondol benteng tu? Kenapa kau
jaga dia? Kau bela dia ke?!

280
00:27:18,762 --> 00:27:22,641
Jangan nak merepeklah! Huh. Aku
bukannya suka binatang. Dan aku

281
00:27:22,724 --> 00:27:29,522
pun bukannya sukakan… orang. Apa yang
aku nakkan ialah supaya… tak diganggu.

282
00:27:32,108 --> 00:27:35,320
Sebab tu aku pindah ke rumah api,
jauh daripada orang.

283
00:27:37,572 --> 00:27:38,948
Habis, kenapa teruskan?

284
00:27:41,785 --> 00:27:42,619
Sebab…

285
00:27:46,456 --> 00:27:48,083
Aku pun dah berjanji jugak.

286
00:28:32,293 --> 00:28:35,171
Syabas lepasi… Reverse Mountain.

287
00:28:36,381 --> 00:28:38,717
Selamat datang ke perkuburan lanun.

288
00:28:38,800 --> 00:28:42,554
Maaf sebab berlabuh untuk baiki kapal
kami. Dikenali di West Blue

289
00:28:42,637 --> 00:28:46,891
sebagai Calico Yorkie. Kapten… bagi Lanun
Rumbar.

290
00:28:46,975 --> 00:28:49,894
Kau boleh tinggal kat sini untuk
baiki kapal kau.

291
00:28:50,854 --> 00:28:52,814
Tapi jangan bagi masalah kat aku.

292
00:28:54,023 --> 00:28:56,693
-Laboon?
-Hey, Laboon! Tengok tu!

293
00:28:57,861 --> 00:29:00,113
Aku tak tau pun kau bawak paus sekali?

294
00:29:00,655 --> 00:29:02,490
Dia akan takutkan ikan nanti!

295
00:29:04,659 --> 00:29:06,453
Mungkin boleh aturkan sesuatu.

296
00:29:07,245 --> 00:29:11,374
Kau bagi kami tumpang berlabuh dan
kami kongsi muzik kami… dan makanan

297
00:29:11,458 --> 00:29:12,292
kami dengan kau.

298
00:29:12,375 --> 00:29:15,587
Aku benci muzik kau… dan makanan
aku lebih dari cukup.

299
00:29:16,546 --> 00:29:19,591
Kalau macam tu… kongsi arak kita?

300
00:29:29,100 --> 00:29:31,728
Macam mana lah boleh ada paus dalam kru
kau?

301
00:29:34,481 --> 00:29:36,775
Dia mula ikut kami masa di West Blue.

302
00:29:38,026 --> 00:29:40,069
Tentu dia terpisah dari kawanan.

303
00:29:40,153 --> 00:29:42,113
Dia bersendirian di laut lepas.

304
00:29:43,865 --> 00:29:45,366
Kru aku mula sukakan dia.

305
00:29:46,075 --> 00:29:49,454
Lagi-lagi bila diorang sedar betapa
Laboon sukakan muzik.

306
00:29:52,624 --> 00:29:58,713
Ayuh persiapkan kru, Belayar hantar Binks
punya bru!

307
00:29:59,214 --> 00:30:05,595
Bernyanyi dan bersenda, sepanjang
saujana!

308
00:30:11,142 --> 00:30:17,273
Hidup kita tak panjang, kelak pun
jadi tulang!

309
00:30:17,357 --> 00:30:20,276
Dayungkanlah ekormu

310
00:30:21,027 --> 00:30:23,655
Selagi berpeluang!

311
00:30:33,665 --> 00:30:37,293
Aku tak sangka dia boleh selamat
merentasi… Reverse Mountain.

312
00:30:38,002 --> 00:30:40,463
Ya. Ya, dia tu tahan lasak.

313
00:30:41,965 --> 00:30:44,926
Aku jamin, dia tak cukup lasak
untuk Grand Line.

314
00:30:45,885 --> 00:30:49,973
Raksasa jauh di dalam laut… akan
menunggu nak membaham dia sebaik aje

315
00:30:50,056 --> 00:30:51,474
kau naikkan sauh.

316
00:30:57,355 --> 00:31:01,609
Kalau Laboon berada dalam bahaya…
semua anak kapal aku sanggup berkorban

317
00:31:01,693 --> 00:31:03,069
untuk dia.

318
00:31:04,904 --> 00:31:09,409
Bayangkan kau dapat sampai ke Grand Line
tapi terkandas hanya sebab paus tu.

319
00:31:11,494 --> 00:31:15,874
Kau bawak makhluk yang lemah macam tu…
dan lepaskan dia di laut yang penuh

320
00:31:15,957 --> 00:31:17,292
dengan bahaya.

321
00:31:20,503 --> 00:31:22,297
Nasib baiklah bukan beban aku.

322
00:31:33,725 --> 00:31:37,061
Kami tak mampu balas jasa kau pada kami…
dan pada Laboon.

323
00:31:37,145 --> 00:31:41,024
Kalau aku tak togok 6 gelas arak tadi,
tentu aku takkan setuju.

324
00:31:42,233 --> 00:31:43,776
Kau baik orangnya, Crocus.

325
00:31:44,903 --> 00:31:46,404
Aku tau kau tepati janji.

326
00:31:48,364 --> 00:31:49,198
Ya.

327
00:31:50,450 --> 00:31:55,163
Kami akan belayar mengelilingi dunia di
Grand Line… dan kami akan balik ke sini…

328
00:31:55,246 --> 00:31:56,873
dari belah balik gunung ni.

329
00:31:58,625 --> 00:32:01,252
Lepas habis mengembara kami balik
aku janji.

330
00:32:01,836 --> 00:32:04,380
Kita akan mengembara bersama bila
berjumpa.

331
00:32:46,881 --> 00:32:49,050
Aku tau lagu yang diorang nyanyi tu.

332
00:32:49,133 --> 00:32:50,301
Binks Bru.

333
00:32:51,594 --> 00:32:53,680
Ada orang pernah nyanyi dekat aku.

334
00:32:54,514 --> 00:32:56,307
Seseorang yang dah lama pergi.

335
00:32:59,435 --> 00:33:02,230
Kru Laboon pergi… tapi tak
pernah kembali.

336
00:33:03,481 --> 00:33:07,819
Aku sendiri… pernah keluar belayar…
untuk cari mereka. Ada orang yang aku

337
00:33:07,902 --> 00:33:12,156
percaya kata dia nampak kapal tu…
keluar dari Grand Line. Laboon percaya

338
00:33:12,240 --> 00:33:16,619
mereka belayar di sebalik benteng tu.
Dan kalau dia sondol cukup kuat… dia

339
00:33:16,703 --> 00:33:20,498
boleh pecahkan benteng tu.

340
00:33:24,794 --> 00:33:28,047
Red Line tu… tak boleh ditembusi.

341
00:33:29,716 --> 00:33:33,970
Dia sondollah sampai mati pun. Aku dah
cuba suruh dia berhenti, bila aku

342
00:33:34,053 --> 00:33:36,597
bagitau apa yang aku tau.

343
00:33:37,223 --> 00:33:42,186
Laboon! Kau kena tau apa yang berlaku.
Mereka takkan balik semula.

344
00:33:44,522 --> 00:33:50,111
Mereka dah pergi… Laboon. Kau kena
berhenti… sebelum kau terbunuh!

345
00:33:56,659 --> 00:33:57,660
Sudahlah tu!

346
00:34:05,293 --> 00:34:06,544
Tapi sia-sia aje.

347
00:34:08,337 --> 00:34:12,467
Sekarang aku buat apa yang mampu… untuk
halang, Laboon, cederakan diri

348
00:34:12,550 --> 00:34:16,679
sendiri. Tapi bila kesan ubat penenang
tu hilang, dia menyondol balik.

349
00:34:17,180 --> 00:34:20,308
Dia takkan terima hakikat yang krunya
takkan kembali.

350
00:34:25,646 --> 00:34:26,773
Kau baik orangnya.

351
00:34:27,523 --> 00:34:28,983
Kau jaga kawan-kawan kau.

352
00:34:29,067 --> 00:34:31,569
Aku bukan pandai… nak jaga siapa-siapa!

353
00:34:32,695 --> 00:34:34,614
Dia terpaksa tinggal dengan aku.

354
00:34:36,199 --> 00:34:38,618
Memang patut Calico Yorkie percayakan
kau.

355
00:34:38,701 --> 00:34:40,036
Tak kisahlah semua tu.

356
00:34:41,829 --> 00:34:46,084
Aku dah suntik Laboon banyak kali…
ubat penenang tu makin lama makin tak

357
00:34:46,167 --> 00:34:50,671
berkesan. Dan bila ia dah tak
berkesan langsung…

358
00:34:53,091 --> 00:34:57,595
Hey! Hey hey. Ek… Mesti ada cara lain
nak tolong dia. Untuk buat dia terima…

359
00:34:57,678 --> 00:35:00,306
kru dia dah takde.

360
00:35:03,059 --> 00:35:04,560
Kau pun tak boleh terima.

361
00:35:15,863 --> 00:35:17,073
Macam mana kemudi tu?

362
00:35:17,156 --> 00:35:21,160
Batang kemudi dah boleh guna. Bila aku
bukak aje ikatan ni, dia dah

363
00:35:21,244 --> 00:35:22,078
boleh belayar.

364
00:35:22,787 --> 00:35:23,996
Hati-hati kat atas tu.

365
00:35:24,080 --> 00:35:25,915
Kau tak perlu risaukan aku.

366
00:35:32,421 --> 00:35:34,465
Aku ok. Aku ok.

367
00:35:42,390 --> 00:35:46,269
Dengar sini. Jawab soalan atau aku
mula mencincang.

368
00:35:46,853 --> 00:35:48,062
Kenapa kau kat sini?

369
00:35:49,063 --> 00:35:53,442
Ada banyak sebab seseorang boleh ada
dalam paus. Kenapa kau ada dekat sini?

370
00:35:53,526 --> 00:35:55,653
Kenapa kau nak rampas kapal kami?

371
00:35:56,195 --> 00:35:58,489
Dah tu nak melenggang… keluar dari sini?

372
00:35:58,573 --> 00:36:01,617
Lebih baik lepaskan kami sekarang…
atau serahkan aje nyawa korang.

373
00:36:01,701 --> 00:36:04,787
Kau ingat kami takut dengan dua
orang yang tak bersenjata, berpakaian

374
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
macam pelakon teater jalanan?

375
00:36:07,165 --> 00:36:10,877
Kami ni jauh, lebih hebat dari yang
kau boleh bayangkan.

376
00:36:10,960 --> 00:36:11,794
Kami?

377
00:36:13,045 --> 00:36:17,466
Kostum yang mengarut. Keyakinan yang tak
masuk akal. Aku pernah hadap orang

378
00:36:17,550 --> 00:36:18,843
macam tu.

379
00:36:22,930 --> 00:36:24,599
Seorang lelaki yang bernama…

380
00:36:25,224 --> 00:36:26,058
Mr. 7.

381
00:36:28,686 --> 00:36:30,188
Hey! Sabar, kepala lumut.

382
00:36:38,738 --> 00:36:42,116
Maknanya kau ni… Mr. 9.

383
00:36:43,743 --> 00:36:45,995
Jadi terkenal jugak kami rupanya.

384
00:36:46,954 --> 00:36:49,707
-Siapa mereka?
-Mereka adalah Baroque Works.

385
00:36:51,751 --> 00:36:56,130
Dah sekian lama Marin menjejaki mereka.
Memburu apa saja petunjuk tentang…

386
00:36:56,214 --> 00:37:00,468
ancaman misteri ini. Organisasi
dengan pengaruh yang menjalar dari Grand

387
00:37:00,551 --> 00:37:04,931
Line ke setiap penjuru lautan.

388
00:37:08,184 --> 00:37:12,605
Pada mulanya mereka cuma khabar angin.
Bayangan… tanpa wajah. Tapi sekarang

389
00:37:12,688 --> 00:37:15,024
mereka makin berani.

390
00:37:15,983 --> 00:37:20,196
Shells Town hanya… pangkalan marin yang
baru-baru ni mereka musnahkan.

391
00:37:20,696 --> 00:37:21,906
Apa objektif mereka?

392
00:37:24,659 --> 00:37:28,871
Tak diketahui. Kita tak pernah berjaya
tangkap seorang pun ahli mereka.

393
00:37:28,955 --> 00:37:31,040
Yang masih hidup lagilah.

394
00:37:32,458 --> 00:37:38,881
Mereka gunakan… kod nama… untuk
sembunyikan identiti mereka.

395
00:37:39,507 --> 00:37:44,303
Identiti sebenar ketua mereka… Mr. Zero…
belum diketahui. Malah ahli di kedudukan

396
00:37:44,387 --> 00:37:48,599
tertinggi organisasi tu pun tak tau.

397
00:37:52,395 --> 00:37:55,523
Aku suruh kau tunggu dengan yang
lain, Bintara Muda.

398
00:38:01,153 --> 00:38:03,155
Sudah-sudahlah tabik tu, berambus!

399
00:38:09,495 --> 00:38:12,331
Aku akan benarkan kau dipindahkan
ke Grand Line…

400
00:38:12,415 --> 00:38:13,541
Aku bukan mintak kebenaran.

401
00:38:13,624 --> 00:38:16,627
Tapi ini… misi kau. Aku nak kau
tangkap seorang ejen Baroque Works…

402
00:38:16,711 --> 00:38:19,797
hidup-hidup. Dapatkan maklumat
daripada mereka sebelum ada pulau lain

403
00:38:19,880 --> 00:38:20,715
jadi macam ni.

404
00:38:24,302 --> 00:38:25,136
Kenapa aku?

405
00:38:25,219 --> 00:38:30,599
Kau fokus. Kau kejam. Dan kau
sanggup buat apa aje.

406
00:38:32,143 --> 00:38:37,523
Jitte yang kau bawak tu… hujungnya
diperbuat daripada Batu Laut kan?

407
00:38:39,483 --> 00:38:40,318
Ya, tuan.

408
00:38:40,985 --> 00:38:44,989
Itu… dan kuasa kau yang lain…
akan berikan kau kelebihan yang sangat

409
00:38:45,072 --> 00:38:50,953
besar. Sebab itulah aku nak kau
uruskan ni.

410
00:38:52,330 --> 00:38:53,581
Tapi kau jangan lupa…

411
00:38:55,875 --> 00:38:57,585
Ada sesuatu yang lebih besar.

412
00:38:59,211 --> 00:39:01,505
Mereka ni organisasi pembunuh upahan.

413
00:39:01,589 --> 00:39:05,301
Mereka pernah hantar Mr. 7, untuk ajak
aku sertai mereka dulu.

414
00:39:05,384 --> 00:39:06,761
Aku kira kau menolak?

415
00:39:07,845 --> 00:39:09,513
Aku lebih kepada mencincang.

416
00:39:11,849 --> 00:39:13,434
Aku belah dua badan dia.

417
00:39:13,517 --> 00:39:15,144
Ya. Tak, kami faham.

418
00:39:16,437 --> 00:39:19,648
Ok… dengar… mereka tak nampak macam
bahaya, Yelah, kau bunuh 7. 9 pulak

419
00:39:19,732 --> 00:39:23,652
kira kalah sendiri sebab jatuh dalam
lubang, jadi…

420
00:39:23,736 --> 00:39:27,698
Dah berhari-hari aku dalam paus ni.
Itu bukan kekuatan sebenar aku.

421
00:39:28,240 --> 00:39:30,076
Bagitau mereka, Miss Wednesday.

422
00:39:31,452 --> 00:39:33,245
Kod nama guna nombor dan hari.

423
00:39:34,246 --> 00:39:35,081
Bijak.

424
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
Apa kata uruskan mereka dengan cara lama?

425
00:39:49,345 --> 00:39:50,679
Humban keluar kapal.

426
00:39:50,763 --> 00:39:53,432
Aku tak rasa kapten kita nak kita bunuh
orang.

427
00:39:53,516 --> 00:39:55,476
Kapten kita takde, sekarang ni, ye tak?

428
00:39:55,559 --> 00:40:01,399
Huhhh. Biar aku teka. Kaulah pemandu arah
yang buat kawan kau terperangkap.

429
00:40:01,482 --> 00:40:04,443
Dan kau pencuri yang curi kompas
aku. Mana dia?

430
00:40:04,944 --> 00:40:07,279
-Ia dah berenang.
-Aku perlukannya.

431
00:40:07,363 --> 00:40:13,327
Macam tak membantu kau langsung pun.
Tak ada guna pun kat Grand Line.

432
00:40:14,245 --> 00:40:18,457
Medan magnet kat sini tak macam kat luar.
Kompas Log je yang berfungsi.

433
00:40:20,960 --> 00:40:23,129
Kau… kau tentu ada Kompas Log kan?

434
00:40:23,212 --> 00:40:24,964
Uk… ya… tentulah ada.

435
00:40:26,257 --> 00:40:27,383
Kompas Log tu apa?

436
00:40:31,387 --> 00:40:36,100
Dalam banyak-banyak paus kat dunia ni…
kru bodoh ni yang boleh masuk dalam ni.

437
00:40:36,183 --> 00:40:37,143
Hmm.

438
00:40:37,226 --> 00:40:38,519
Kita takkan dapat keluar.

439
00:40:38,602 --> 00:40:41,522
Sekurang- kurangnya kapal kami
tak berkecai. Tak macam kapal korang.

440
00:40:41,605 --> 00:40:44,483
Anak kapal akan hidup kalau pemandu
arahnya bagus. Anggap ajelah

441
00:40:44,567 --> 00:40:47,945
korang dah mati. Engkau tau tak kau kat
mana sekarang ni?

442
00:40:52,992 --> 00:40:54,702
Berpegang pada sesuatu cepat!

443
00:40:57,913 --> 00:40:58,789
Usopp!

444
00:41:10,384 --> 00:41:13,721
Usopp! Usopp! Bawak bertenang!

445
00:41:13,804 --> 00:41:15,222
Jangan haraplah!

446
00:41:27,193 --> 00:41:30,863
Tak! Dia sedar awal! Cepat!

447
00:41:35,868 --> 00:41:37,286
Apa jadi pada kru aku?

448
00:41:37,369 --> 00:41:38,204
Dalam bahaya.

449
00:41:45,127 --> 00:41:45,961
Cepat atuk!

450
00:42:04,063 --> 00:42:07,316
-Ia tak berkesan.
-Tak guna, aku patut tambah dosnya.

451
00:42:08,943 --> 00:42:10,486
Aku kena pergi dekat.

452
00:42:10,569 --> 00:42:11,570
Jangan merepek.

453
00:42:16,075 --> 00:42:16,992
Nanti kau mati!

454
00:42:18,035 --> 00:42:19,370
Aku tak peduli.

455
00:42:36,262 --> 00:42:38,472
Kita perlukan benda untuk dia sambut!

456
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
Nah!

457
00:42:44,144 --> 00:42:44,979
Tolong dia!

458
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Tak!

459
00:42:50,442 --> 00:42:52,403
Wow, tak sangka itu tak boleh guna.

460
00:42:52,486 --> 00:42:53,320
Herh!

461
00:42:56,365 --> 00:43:01,036
Hey, paus! Jangan apa-apakan kawan-kawan
aku!

462
00:43:05,082 --> 00:43:08,752
Kau tak boleh, makan kru aku!

463
00:43:19,680 --> 00:43:20,764
Ah, aduhai.

464
00:43:39,575 --> 00:43:40,784
Jangan lepaskan aku.

465
00:43:41,285 --> 00:43:42,119
Erh!

466
00:43:43,621 --> 00:43:44,496
Tarik aku!

467
00:43:49,627 --> 00:43:51,003
Zoro, pegang kuat-kuat!

468
00:43:51,629 --> 00:43:52,921
Tangan aku licin!

469
00:43:54,882 --> 00:43:56,258
Sanji, jangan lepaskan!

470
00:43:59,720 --> 00:44:00,554
Dapat kau.

471
00:44:03,432 --> 00:44:06,935
Dalam kiraan 3! 1! 2! 3!

472
00:44:42,012 --> 00:44:45,683
Yo ho ho ho! Yo ho ho ho!

473
00:44:48,519 --> 00:44:52,189
Yo ho ho ho! Yo ho ho ho!

474
00:44:55,025 --> 00:45:00,322
Ayuh persiapkan kru, Belayar hantar Binks
punya bru!

475
00:45:00,823 --> 00:45:05,661
Walau berpisah, Kau kurindu berkekalan!

476
00:45:06,453 --> 00:45:11,166
Masa kita bagai mimpi, Singkat namun
abadi

477
00:45:11,250 --> 00:45:15,421
Moga bayu satukan kita Bawah rembulan!

478
00:45:16,046 --> 00:45:20,300
Ayuh persiapkan kru, Belayar hantar Binks
punya bru!

479
00:45:20,384 --> 00:45:24,555
Walau berpisah, Kau kurindu berkekalan!

480
00:45:25,055 --> 00:45:28,642
Masa kita bagai mimpi, Singkat namun
abadi!

481
00:45:29,143 --> 00:45:34,982
Moga bayu satukan
Kita bawah rembulan!

482
00:45:50,205 --> 00:45:54,042
Manusia akan pergi, Laboon. Tapi
kadang-kadang… nasib bawa kau ke

483
00:45:54,126 --> 00:46:01,049
tempat yang baru dan, jumpa orang
yang takkan tinggalkan kau.

484
00:46:16,440 --> 00:46:19,985
Aku perlukan… kawan-kawan aku… Laboon.

485
00:46:21,695 --> 00:46:25,032
Tolonglah… lepaskan mereka.

486
00:46:40,631 --> 00:46:43,509
Zoro! Naikkan layar!

487
00:46:45,677 --> 00:46:47,387
Mari kita pusingkan kapal ni.

488
00:47:23,090 --> 00:47:26,426
Wahh… susah… aku… nak percaya.

489
00:47:29,304 --> 00:47:32,599
-Korang! Korang!
-Luffy!

490
00:47:40,566 --> 00:47:41,400
Woo!

491
00:47:46,697 --> 00:47:48,031
Aku dah kata, atuk!

492
00:47:57,583 --> 00:48:01,420
Perlu ke kau… kalahkan aku dalam semua
benda? Huh?

493
00:48:07,926 --> 00:48:08,844
Curi dengar ke?

494
00:48:11,054 --> 00:48:11,889
Mana kau tau?

495
00:48:14,224 --> 00:48:16,768
Dulu pun aku selalu curi dengar
cakap orang.

496
00:48:16,852 --> 00:48:19,354
Dia tu boleh kira pakar dalam perisikan.

497
00:48:22,524 --> 00:48:23,358
Kau nak cuba?

498
00:48:24,151 --> 00:48:26,445
Uh, aku lebih suka gunakan pedang.

499
00:48:27,029 --> 00:48:29,865
-Aku faham.
-Aku suka pedang. Sebab tu aku…

500
00:48:31,783 --> 00:48:36,163
Ok, abaikan, heh. Kapten Smoker dah
bagi amaran… jangan banyak cakap pasal

501
00:48:36,246 --> 00:48:37,080
impian aku.

502
00:48:38,165 --> 00:48:39,583
Dan jangan banyak cakap.

503
00:48:40,626 --> 00:48:42,461
Sebab tu ke kau nak jadi Marin?

504
00:48:44,546 --> 00:48:45,839
Untuk berlatih pedang?

505
00:48:45,923 --> 00:48:50,135
Bukan… takat… berlatih. Pedang-pedang…
nyanyi untuk aku. Sejak dulu lagi.

506
00:48:50,218 --> 00:48:54,056
Masa buat kajian, aku jumpa tentang
satu koleksi pedang teragung.

507
00:48:54,139 --> 00:48:58,226
Setiap satu ada nama sendiri.
Tapi sekarang, kebanyakannya… di tangan

508
00:48:58,310 --> 00:49:00,312
lanun dan pemburu upahan.

509
00:49:01,647 --> 00:49:06,151
Kalau boleh aku nak buru semua pedang tu,
dan rampas balik dari tangan orang

510
00:49:06,234 --> 00:49:10,280
-jahat yang tak layak milikinya.
-Aku kira Kapten Smoker tak berapa…

511
00:49:10,364 --> 00:49:12,032
Menyokong… misi kau tu.

512
00:49:13,575 --> 00:49:15,202
Bukan aku yang bagi arahan.

513
00:49:18,497 --> 00:49:20,874
Aku jadi Marin sebab aku pun ada impian.

514
00:49:22,376 --> 00:49:24,795
Untuk membela semua yang pernah ditindas.

515
00:49:26,088 --> 00:49:27,631
Sebab aku tau apa rasanya.

516
00:49:29,508 --> 00:49:33,345
Garp selalu tekankan, jadi Marin
bukan sekadar patuh pada arahan.

517
00:49:33,428 --> 00:49:37,391
Tapi ikut satu pegangan. Keadilan yang
lahir dari hati.

518
00:49:41,812 --> 00:49:44,272
Nampaknya Naib Laksamana guru yang hebat.

519
00:49:44,356 --> 00:49:46,733
Kalau tak kira yang dia suka mendera.

520
00:49:50,821 --> 00:49:53,240
Hanya kau yang boleh tentukan haluan kau.

521
00:50:04,543 --> 00:50:05,669
Pintu dah elok dah.

522
00:50:09,631 --> 00:50:13,760
Kalau kau dah jelak duduk kat
rumah api ni… ada banyak je tempat dekat

523
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
dalam Laboon. Terima kasih.

524
00:50:16,763 --> 00:50:19,891
Boleh bina sebijik rumah dalam tu.
Hidup selesa lagi.

525
00:50:21,435 --> 00:50:23,020
Memang hebat betul tu.

526
00:50:24,104 --> 00:50:25,814
Dapat tinggal dalam paus?

527
00:50:25,897 --> 00:50:29,484
Kalau betul-betul dah takde pilihan…
aku akan pertimbangkan.

528
00:50:31,570 --> 00:50:33,989
Apa nak buat dengan kawan kita
atas kapal tu?

529
00:50:34,072 --> 00:50:37,826
Aku tak nak kau tinggalkan 2 pembunuh
upahan kat tempat aku ni.

530
00:50:38,368 --> 00:50:40,996
Dan yang perempuan tu tolong selamatkan
Usopp.

531
00:50:41,079 --> 00:50:43,582
-Iya ke?
-Aku masih tak percayakan mereka.

532
00:50:43,665 --> 00:50:44,666
Memang patut pun.

533
00:50:45,751 --> 00:50:46,585
Mm.

534
00:50:46,668 --> 00:50:51,006
Ya, kita um… bawa mereka ke pulau yang
seterusnya dan… fikir apa nak buat

535
00:50:51,089 --> 00:50:52,257
dengan mereka.

536
00:50:54,509 --> 00:50:59,014
Kalau boleh ke pulau seterusnya. Baik aku
terus terang aje, aku tak rasa aku

537
00:50:59,097 --> 00:51:02,059
boleh jangkakan betapa berbezanya
tempat ni nanti.

538
00:51:03,477 --> 00:51:07,731
Aku takde kemahiran yang betul, tak… ada…
peralatan yang… betul, ak… aku

539
00:51:07,814 --> 00:51:12,486
tak tau pun apa Kompas Log tu. Macam mana
aku nak pandu arah kalau aku pun… tak

540
00:51:12,569 --> 00:51:14,654
tau… ke mana aku nak pergi?

541
00:51:17,574 --> 00:51:19,576
Aku langsung tak tau apa nak buat.

542
00:51:20,118 --> 00:51:23,747
Kru ni paling hebat… bila masing-masing
tak tau apa nak buat.

543
00:51:26,583 --> 00:51:28,502
Kompas Log tu senang aje.

544
00:51:30,087 --> 00:51:34,466
Ia mengukur medan magnet di antara
pulau-pulau. Bila sampai ke satu pulau…

545
00:51:34,549 --> 00:51:39,221
dan tinggal sana beberapa lama… Kompas
Log… set semula… dan kunci arah ke pulau

546
00:51:39,304 --> 00:51:40,180
seterusnya.

547
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Ok, itu macam senang je.

548
00:51:43,225 --> 00:51:47,771
Di Twin Capes ni… Kompas Log akan kunci
ke salah satu daripada… tujuh… medan…

549
00:51:47,854 --> 00:51:51,983
magnet yang berbeza. Jadi walaupun
dua kapal berlepas dari tempat yang

550
00:51:52,067 --> 00:51:52,901
sama…

551
00:51:53,860 --> 00:51:55,529
Laluannya mungkin tak sama.

552
00:51:57,572 --> 00:51:59,074
Yang tu macam tak senang.

553
00:52:00,617 --> 00:52:05,247
Aku masih ada simpan Kompas Log lama aku.
Aku boleh tunjuk cara untuk gunakannya.

554
00:52:05,330 --> 00:52:07,874
Aku bagi, untuk pengembaraan kau.

555
00:52:09,042 --> 00:52:10,043
Serius?

556
00:52:10,836 --> 00:52:15,340
Zaman aku mengembara dah tamat. Dah lama
dulu dan… aku rasa kau memang layak

557
00:52:15,423 --> 00:52:17,175
memilikinya.

558
00:52:23,974 --> 00:52:27,978
Sesetengah pemandu arah terbaik di
dunia pun… tak mampu capai sejauh

559
00:52:28,061 --> 00:52:30,230
yang kau capai.

560
00:52:34,860 --> 00:52:36,236
Takkan mampu tanpa kru aku.

561
00:52:36,319 --> 00:52:37,612
Ahh. Mm.

562
00:52:45,954 --> 00:52:47,747
-Hey, Tok Bunga.
-Hmm?

563
00:52:47,831 --> 00:52:48,915
Kau ada cat tak?

564
00:53:00,427 --> 00:53:01,261
Siap!

565
00:53:04,139 --> 00:53:05,807
Baiklah, kau dengar, Laboon.

566
00:53:06,641 --> 00:53:10,729
Gambar Jolly Roger tu… ialah simbol
persahabatan kau dengan geng Topi

567
00:53:10,812 --> 00:53:11,646
Jerami.

568
00:53:12,814 --> 00:53:16,735
Jangan sekali-kali… engkau sondol
benteng tu lagi. Huh? Aku serius

569
00:53:16,818 --> 00:53:20,614
ni. Nanti gambar tu pudar.

570
00:53:23,867 --> 00:53:26,369
Aku tau kenapa kau tunggu kawan-kawan
kau.

571
00:53:29,247 --> 00:53:31,041
Sebab kau percaya pada mereka.

572
00:53:34,586 --> 00:53:40,008
Sekarang… kau dah jadi geng kami, Laboon.
Kami akan balik cari kau.

573
00:53:43,053 --> 00:53:44,137
Itu janji aku.

574
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Tashigi.

575
00:54:02,364 --> 00:54:04,491
Ketua Pegawai Rendah Utama Tashigi.

576
00:54:08,286 --> 00:54:12,082
Aku akan ke Grand Line. Aku nak kau
tinggal sini dan jaga Loguetown.

577
00:54:12,165 --> 00:54:13,875
Tunggu arahan selanjutnya.

578
00:54:16,544 --> 00:54:17,879
Kau faham tak Tashigi?

579
00:54:20,006 --> 00:54:20,840
Tak.

580
00:54:21,758 --> 00:54:22,634
Apa kau cakap?

581
00:54:22,717 --> 00:54:27,180
Saya nak ikut Tuan. Saya sendiri ada Gold
Roger yang nak diburu. Yang saya

582
00:54:27,264 --> 00:54:29,599
akan tangkap dengan tangan saya sendiri.

583
00:54:29,683 --> 00:54:33,019
Dan sesiapa aje yang tak layak
miliki pedang di tangan.

584
00:54:33,103 --> 00:54:34,896
Apa kejadah yang kau cakap ni?

585
00:54:35,814 --> 00:54:40,151
Sampai satu masa saya kena berhenti
ikut arahan, dan ikut prinsip sendiri.

586
00:54:40,235 --> 00:54:41,361
Dan inilah harinya.

587
00:54:42,654 --> 00:54:44,656
Saya pasti Tuan boleh faham tu kan?

588
00:54:44,739 --> 00:54:48,827
Tashigi, kau nampak rakaman tu kan?
Kau tau apa yang Baroque Works boleh

589
00:54:48,910 --> 00:54:49,744
buat.

590
00:54:49,828 --> 00:54:52,539
Kau nak libatkan diri untuk sebilah
pedang tu?

591
00:54:53,873 --> 00:54:55,125
Untuk banyak… pedang.

592
00:54:56,459 --> 00:54:57,335
Dan, ya.

593
00:55:05,343 --> 00:55:06,177
Ok…

594
00:55:07,387 --> 00:55:08,972
Suka hati kau. Jomlah.

595
00:55:12,600 --> 00:55:15,228
Dan jangan, joget, macam tu… boleh tak?

596
00:55:33,580 --> 00:55:36,750
Dah sedia nak tandakan pulau pertama
kau di Grand Line?

597
00:55:36,833 --> 00:55:40,670
Twin Capes! Kau kena tolong lakar
susun atur rumah api Crocus.

598
00:55:40,754 --> 00:55:45,091
Bawakkan makanan untuk kawan-kawan
aku di brig. Takde siapa berlapar atas

599
00:55:45,175 --> 00:55:47,260
-kapal ni.
-Prihatinnya.

600
00:55:49,220 --> 00:55:53,058
Agak-agak orang kat pulau seterusnya
mesra macam Crocus juga tak?

601
00:55:54,517 --> 00:55:55,894
Dan kongsi arak mereka?

602
00:55:57,187 --> 00:56:02,484
Kita takkan tau apa yang menunggu.
Tapi itulah yang seronok… agaknyalah.

603
00:56:06,112 --> 00:56:10,158
Jadi… apa pendapat kau… Roger?

604
00:56:11,117 --> 00:56:15,205
Mungkin dialah orang yang kita
tunggu-tunggu. Orang yang akan berjaya

605
00:56:15,288 --> 00:56:19,709
sampai ke Laugh Tale… dan menemui…
One Piece.

606
00:56:31,971 --> 00:56:32,847
Luffy?

607
00:56:34,891 --> 00:56:36,559
Terus je ke pulau seterusnya.

