1
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
So schwach wie eh und je.

2
00:01:20,497 --> 00:01:23,333
Zwischen uns liegen nach wie vor Welten.

3
00:01:25,668 --> 00:01:28,379
Mach weiter so, und du holst mich nie ein.

4
00:01:42,811 --> 00:01:47,232
Die Gewässer der Grandline
sind zu tückisch für einen kleinen Frosch.

5
00:01:48,942 --> 00:01:49,901
Fisch, Fisch.

6
00:01:49,984 --> 00:01:51,319
Großer Fisch!

7
00:01:52,195 --> 00:01:53,029
Riesig!

8
00:01:53,613 --> 00:01:55,281
Raus mit dir!

9
00:01:58,326 --> 00:02:01,204
Er hängt am Haken! Was für ein Monster!

10
00:02:01,287 --> 00:02:02,956
Könnte ein Wal sein!

11
00:02:03,039 --> 00:02:04,207
Komm schon.

12
00:02:04,290 --> 00:02:05,583
Komm.

13
00:02:14,509 --> 00:02:17,178
Keine Bestie kommt gegen Käpt'n Lysop an!

14
00:02:20,014 --> 00:02:23,101
Hier, davon rede ich die ganze Zeit.

15
00:02:23,184 --> 00:02:26,187
Solche Grandlinefische
findet man im Eastblue nicht.

16
00:02:26,271 --> 00:02:28,314
Erspart mir diese Demütigung.

17
00:02:29,190 --> 00:02:33,153
Diese Crew ist so hinterwäldlerisch,
dass ein Fisch sie beeindruckt.

18
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
Knebeln wir ihn.

19
00:02:38,950 --> 00:02:40,869
Das Wetter ist verrückt.

20
00:02:40,952 --> 00:02:44,247
Gerade war es noch schön sonnig,
jetzt schüttet es.

21
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Das macht die Grandline so tückisch.

22
00:02:50,753 --> 00:02:53,423
Sogar das Wetter verblüfft euch.

23
00:02:55,258 --> 00:02:58,511
Ein Koch hat eine besondere Beziehung
zu seinen Messern.

24
00:02:59,137 --> 00:03:01,848
Sie zu benutzen erfordert Technik,

25
00:03:02,432 --> 00:03:03,600
Talent

26
00:03:05,268 --> 00:03:06,853
und Stil.

27
00:03:07,353 --> 00:03:10,815
Das unterscheidet uns:
Du schneidest Dinge, die schon tot sind.

28
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
Nein, uns unterscheiden
Technik, Talent und Stil.

29
00:03:18,573 --> 00:03:21,451
Dieses Wetter entbehrt jeder Logik.

30
00:03:21,534 --> 00:03:23,870
Jetzt tobt draußen ein Schneesturm.

31
00:03:23,953 --> 00:03:25,038
Ein Schneesturm!

32
00:03:32,420 --> 00:03:33,630
Einfach verrückt.

33
00:03:40,553 --> 00:03:42,222
Bauen wir einen Schneemann?

34
00:03:42,305 --> 00:03:43,848
Einen Schneemann?

35
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Ich mache Sorbet!

36
00:03:49,229 --> 00:03:50,438
Warum lachst du?

37
00:03:51,022 --> 00:03:55,693
Das ist also
aus dem großen Lorenor Zorro geworden.

38
00:03:56,361 --> 00:03:59,697
Dass die Baroque-Firma
dich rekrutieren wollte…

39
00:04:00,365 --> 00:04:03,243
Weißt du noch,
was ich mit Mister 7 gemacht habe?

40
00:04:04,410 --> 00:04:07,664
-Du denkst, du besiegst mich?
-Der Koch hat's geschafft.

41
00:04:08,206 --> 00:04:09,791
Also ja, ohne Zweifel.

42
00:04:09,874 --> 00:04:12,919
Du spuckst große Töne,
wenn dein Gegner wehrlos ist.

43
00:04:13,503 --> 00:04:17,006
Bind mich los und zeig mir,
wie gut du wirklich bist.

44
00:04:25,014 --> 00:04:25,932
Netter Versuch.

45
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
Wie heißt du?

46
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
Miss Wednesday.

47
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
-Lustiger Name.
-Ein Deckname.

48
00:04:46,244 --> 00:04:47,120
Also gut…

49
00:04:54,836 --> 00:04:57,588
-Bist du gern Attentäterin?
-Und wie.

50
00:05:02,635 --> 00:05:04,929
Warum trägt dein Partner eine Krone?

51
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Kindheitstrauma.

52
00:05:06,556 --> 00:05:07,515
Ok.

53
00:05:12,312 --> 00:05:13,688
Willst du was essen?

54
00:05:16,107 --> 00:05:17,775
-Was hast du?
-Tintenfisch.

55
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
Aber nicht meinen.

56
00:05:21,946 --> 00:05:23,114
Ich hole dir einen.

57
00:05:23,698 --> 00:05:24,741
Nein.

58
00:05:25,283 --> 00:05:28,161
Bist du mit deinem albernen Verhör fertig?

59
00:05:28,244 --> 00:05:30,330
Ich würde gern meine Flucht planen.

60
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
Das ist kein Verhör.

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
Ich will dich kennenlernen.

62
00:05:43,634 --> 00:05:47,722
Ich arbeite als Frontier Agent
für die Baroque-Firma. Das reicht.

63
00:05:55,146 --> 00:05:56,230
Alles klar.

64
00:05:57,899 --> 00:05:59,233
Siehst du?

65
00:05:59,317 --> 00:06:02,445
Erst ist es eiskalt
und dann mild wie im Frühling.

66
00:06:03,237 --> 00:06:05,656
Die Grandline wird ihrem Ruf gerecht.

67
00:06:06,824 --> 00:06:08,117
Meine Schneekönigin!

68
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
Mein Meisterwerk.

69
00:06:14,874 --> 00:06:16,167
Ruffy, hinter dir!

70
00:06:17,627 --> 00:06:18,753
Wieso ist sie frei?

71
00:06:18,836 --> 00:06:21,214
Das war euer inkompetenter Anführer.

72
00:06:21,297 --> 00:06:23,383
Du weißt, was Attentäter tun, oder?

73
00:06:23,466 --> 00:06:24,509
Ja.

74
00:06:25,426 --> 00:06:27,303
Sie will uns nicht wehtun.

75
00:06:27,387 --> 00:06:31,015
Klar, und ihr Angriff war was?
Neid auf mein Aussehen?

76
00:06:31,099 --> 00:06:32,475
Hättest du wohl gern.

77
00:06:33,643 --> 00:06:37,647
Ich glaube, wir können ihr trauen.
Ich vertraue meinem Bauchgefühl.

78
00:06:40,942 --> 00:06:42,318
Willst du etwas sagen?

79
00:06:43,736 --> 00:06:48,533
Im Gegensatz zu deiner unverschämten Crew
respektiere ich deine Entscheidung.

80
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
Kannst du mich auch losbinden?

81
00:06:55,289 --> 00:06:57,542
Denkst du wirklich darüber nach?

82
00:06:57,625 --> 00:07:01,087
Bauchgefühl schön und gut,
aber wir sollten beide gefesselt lassen,

83
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
bis wir wissen,
was dein Bauch dir sagen will.

84
00:07:03,506 --> 00:07:07,135
-Oder wir vergessen das Ganze hier.
-Ja.

85
00:07:07,218 --> 00:07:10,179
Und du setzt uns einfach ab.

86
00:07:10,263 --> 00:07:12,348
Auf dieser Insel dort.

87
00:07:16,394 --> 00:07:17,395
Was?

88
00:07:19,313 --> 00:07:21,816
Unsere erste Insel auf der Grandline.

89
00:07:21,899 --> 00:07:24,318
Sind das Kakteen? Die sind riesig.

90
00:07:24,402 --> 00:07:27,029
Das da unten sieht aus wie eine Stadt.

91
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
Danke fürs Mitnehmen, ihr Idioten.

92
00:07:30,032 --> 00:07:31,284
Ciao, Baby.

93
00:07:38,458 --> 00:07:39,709
Oh nein.

94
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
So kann man das Problem auch lösen.

95
00:07:54,682 --> 00:07:58,895
KAKTUS ISLAND

96
00:08:33,596 --> 00:08:34,847
Netter Typ.

97
00:08:34,931 --> 00:08:36,098
Grüßt euch!

98
00:08:39,810 --> 00:08:43,481
Bilde ich mir das nur ein,
oder freuen sich alle, uns zu sehen?

99
00:08:43,564 --> 00:08:46,400
Das ist definitiv anders als sonst.

100
00:08:47,068 --> 00:08:47,902
Hi.

101
00:08:47,985 --> 00:08:50,613
Vieles läuft anders auf der Grandline.

102
00:08:51,155 --> 00:08:52,823
Vielleicht lieben sie Piraten.

103
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
Ich sagte anders, nicht gegenteilig.

104
00:08:55,493 --> 00:08:58,329
Sagtet ihr, ihr seid Piraten?

105
00:09:01,707 --> 00:09:03,125
Ruffy, ganz ruhig.

106
00:09:04,418 --> 00:09:05,419
Ja.

107
00:09:07,129 --> 00:09:11,717
Ich heiße Monkey D. Ruffy,
und ich werde König der Piraten.

108
00:09:24,647 --> 00:09:25,481
Wie wunderbar!

109
00:09:25,565 --> 00:09:28,192
Wir in Whiskey Peak lieben Piraten.

110
00:09:29,068 --> 00:09:29,902
Da hört ihr's!

111
00:09:37,285 --> 00:09:41,664
Mein Name ist Igaram.
Ich bin der Bürgermeister dieser Stadt.

112
00:09:41,747 --> 00:09:44,166
Ich heiße euch alle herzlich willkommen.

113
00:09:44,250 --> 00:09:47,628
Entschuldigung,
sagtest du, ihr liebt Piraten?

114
00:09:47,712 --> 00:09:48,921
Aber natürlich.

115
00:09:49,005 --> 00:09:53,384
Niemand mag Abenteuergeschichten so sehr
wie die Bürger von Whiskey Peak.

116
00:09:53,884 --> 00:09:56,846
Wir sind einer
der ersten Stopps auf der Grandline.

117
00:09:56,929 --> 00:10:00,850
Piraten willkommen zu heißen,
ist einfacher, als sie zu bekämpfen.

118
00:10:01,851 --> 00:10:03,144
Das ergibt Sinn.

119
00:10:03,227 --> 00:10:08,065
Schwester, welch ein Segen,
noch mehr Piraten zu begrüßen.

120
00:10:08,149 --> 00:10:12,820
Ich hoffe, sie sind so unterhaltsam
wie die Tulpen-Piraten von gestern.

121
00:10:12,903 --> 00:10:14,697
Wir sind viel unterhaltsamer.

122
00:10:17,658 --> 00:10:20,995
Verzeihung,
sind die Tulpen-Piraten noch hier?

123
00:10:21,078 --> 00:10:22,288
Oh, nein.

124
00:10:22,371 --> 00:10:25,249
Sie kamen, feierten und segelten weiter.

125
00:10:25,333 --> 00:10:26,959
So wie die meisten Piraten.

126
00:10:28,669 --> 00:10:30,504
Mögt ihr auch Attentäter?

127
00:10:34,258 --> 00:10:35,509
Warum fragst du?

128
00:10:36,093 --> 00:10:39,639
Zwei Attentäter flohen vor uns.
Sie könnten auf der Insel sein.

129
00:10:40,389 --> 00:10:44,644
-Ein Typ mit Krone, eine blauhaarige Frau.
-Und sie kamen hierher?

130
00:10:47,271 --> 00:10:49,732
Danke für die Warnung, aber keine Sorge.

131
00:10:49,815 --> 00:10:53,569
Wir kämpfen zwar nicht,
aber dazu fähig sind wir dennoch.

132
00:10:56,113 --> 00:10:57,740
Verzeihung.

133
00:10:58,240 --> 00:11:01,827
Wie lange braucht der Log-Port,
um sich umzustellen?

134
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
Morgen früh sollte er euch
zur nächsten Insel führen können.

135
00:11:05,706 --> 00:11:08,000
Also sind wir die ganze Nacht hier?

136
00:11:08,084 --> 00:11:11,087
Ich verspreche euch,
die werdet ihr nicht vergessen.

137
00:11:14,340 --> 00:11:17,218
-Ok, amüsieren wir uns.
-Klasse!

138
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Perfektes Timing. Essenszeit.

139
00:11:20,805 --> 00:11:24,600
Ich lade euch ein,
Whiskey Peaks Köstlichkeiten zu probieren.

140
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
Unter einer Bedingung.

141
00:11:27,395 --> 00:11:30,898
Ihr müsst uns
von euren Abenteuern erzählen.

142
00:11:33,901 --> 00:11:35,569
Das ist gar kein Problem.

143
00:12:05,433 --> 00:12:07,727
Plötzlich öffnet das Biest sein Maul.

144
00:12:07,810 --> 00:12:11,939
Sein Maul war so groß,
es hätte diese Insel verschlingen können.

145
00:12:12,648 --> 00:12:15,443
Und zack, landen wir in seinem Magen.

146
00:12:16,444 --> 00:12:20,072
Dann bekämpfte ich einen Zombie,
um Sanjis Leben zu retten.

147
00:12:20,156 --> 00:12:22,742
-Nicht ganz.
-Doch, genau so.

148
00:12:22,825 --> 00:12:26,328
Dann hatte unser Kapitän
eine geniale Idee.

149
00:12:26,412 --> 00:12:28,914
Ich sang ein Lied und der Wal verstand es.

150
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Er öffnete sein Maul
und gab mir meine Crew zurück.

151
00:12:39,341 --> 00:12:40,634
Ein Musikliebhaber?

152
00:12:40,718 --> 00:12:41,969
So ist es.

153
00:12:42,678 --> 00:12:46,432
Ich suche immer noch
einen Musiker für unsere Crew.

154
00:12:46,515 --> 00:12:49,685
Das ist ein verlockendes Angebot.

155
00:12:49,769 --> 00:12:52,772
Doch ich habe leider andere Pflichten.

156
00:12:52,855 --> 00:12:56,859
-Noch eine Runde?
-Gute Idee. Noch eine Runde.

157
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Leute,

158
00:13:00,780 --> 00:13:03,324
wir kamen den ganzen Weg vom Eastblue her.

159
00:13:04,575 --> 00:13:08,788
Wir wissen vielleicht nicht,
was auf der Grandline auf uns wartet,

160
00:13:08,871 --> 00:13:10,122
aber wir leben.

161
00:13:11,248 --> 00:13:12,625
Wir sind zusammen.

162
00:13:13,751 --> 00:13:15,920
Also lasst uns feiern!

163
00:13:18,547 --> 00:13:19,673
Ja!

164
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
Ja!

165
00:13:22,259 --> 00:13:24,595
Ja! Trink!

166
00:13:37,024 --> 00:13:38,526
Ich hasse nasse Socken.

167
00:13:40,945 --> 00:13:43,989
Und das Salzwasser ruiniert meinen Anzug.

168
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Mister 8 wird uns umbringen.

169
00:13:46,158 --> 00:13:48,202
Er hasst es, warten zu müssen.

170
00:13:50,037 --> 00:13:53,999
Von einem Wal verschluckt zu werden,
zählt sicher nicht als Ausrede.

171
00:13:54,083 --> 00:13:55,835
Ich gehe sofort zu ihm.

172
00:13:57,962 --> 00:13:59,547
Ich begleite dich.

173
00:14:01,423 --> 00:14:04,718
Ich kann nicht zulassen,
dass du die Lorbeeren einheimst.

174
00:14:06,762 --> 00:14:08,472
Oder mir die Schuld gibst.

175
00:14:08,556 --> 00:14:10,391
Mach dir keine Sorgen.

176
00:14:11,016 --> 00:14:12,351
Wir sind unschuldig.

177
00:14:12,935 --> 00:14:14,562
Ich erzähle ihm von deiner Hilfe.

178
00:14:15,271 --> 00:14:17,147
-Wirklich?
-Natürlich.

179
00:14:18,148 --> 00:14:20,317
Wir sind doch Partner, oder nicht?

180
00:14:21,610 --> 00:14:25,072
Und diese dämlichen Piraten
sind bestimmt schon angekommen.

181
00:14:25,155 --> 00:14:27,741
Einschließlich Lorenor Zorro.

182
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
Ich berichte ihm.

183
00:14:31,161 --> 00:14:32,830
Du klärst das mit Zorro.

184
00:14:33,330 --> 00:14:35,541
Das wird Mister 8 gefallen.

185
00:14:50,890 --> 00:14:51,891
Bitte sehr.

186
00:14:52,766 --> 00:14:54,894
Das war nur die Vorspeise?

187
00:14:59,189 --> 00:15:04,361
-Gibst du schon auf?
-Ich bin nicht mal ansatzweise betrunken.

188
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
Ja, klingt auch gar nicht danach.

189
00:15:08,198 --> 00:15:09,158
Noch eine…

190
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
…Runde.

191
00:15:13,913 --> 00:15:16,373
Lysop!

192
00:15:23,047 --> 00:15:24,423
Es ist schon verrückt.

193
00:15:25,215 --> 00:15:27,384
Ich spiele zum ersten Mal Dart.

194
00:15:32,848 --> 00:15:35,309
Ich bin wohl ein Dart-Naturtalent!

195
00:15:36,936 --> 00:15:38,479
-Noch eins.
-Geht auf mich.

196
00:15:39,063 --> 00:15:40,147
Hey, Matrose.

197
00:15:40,230 --> 00:15:41,941
Der ist gut. Probier mal.

198
00:15:42,024 --> 00:15:44,777
Dein Glas ist leer. Willst du einen Drink?

199
00:15:45,653 --> 00:15:46,570
Kurze?

200
00:15:48,489 --> 00:15:49,615
Und für dich…

201
00:15:50,240 --> 00:15:52,785
Der Schlüssel zu einem guten Cocktail

202
00:15:53,285 --> 00:15:54,411
ist Balance.

203
00:15:54,495 --> 00:15:58,082
Denn all das hier
bedeutet rein gar nichts,

204
00:15:59,041 --> 00:16:00,960
wenn der Drink furchtbar wird.

205
00:16:01,043 --> 00:16:04,129
Aber zu eurem Glück…

206
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
…kann ich…

207
00:16:07,216 --> 00:16:08,884
…die Balance halten.

208
00:16:09,718 --> 00:16:12,137
Und ich nenne ihn…

209
00:16:19,478 --> 00:16:22,189
…die schönste Aussicht…

210
00:16:23,065 --> 00:16:24,483
…auf der Grandline.

211
00:16:32,825 --> 00:16:34,868
Du hast eine Nonne betrogen.

212
00:16:34,952 --> 00:16:38,080
Das war kein Betrug.
Ich habe mehr getrunken als sie.

213
00:16:44,920 --> 00:16:48,590
Jetzt, wo der Spaß vorbei ist,
will ich die Insel zeichnen.

214
00:16:49,091 --> 00:16:52,177
Die Aussicht von den Kakteen
ist sicher toll.

215
00:16:53,554 --> 00:16:55,139
Von den Bergen?

216
00:16:55,848 --> 00:16:58,600
Geh da lieber nicht hin.

217
00:16:59,184 --> 00:17:00,519
Und warum nicht?

218
00:17:00,602 --> 00:17:03,063
Die sind gefährlich.

219
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
Es gibt keinen Grund, dort hochzugehen.

220
00:17:10,154 --> 00:17:12,406
Jetzt will ich erst recht dorthin.

221
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
Ja, dachte ich mir schon.

222
00:17:14,324 --> 00:17:17,828
Sie verstecken wohl was.
Hoffentlich einen Schatz.

223
00:17:18,328 --> 00:17:19,496
Nein!

224
00:17:20,080 --> 00:17:22,666
Das Geld ist aus dem Klingelbeutel.

225
00:17:23,500 --> 00:17:25,544
Was sage ich der Kirchengemeinde?

226
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
Jeder hat sein Kreuz zu tragen.

227
00:17:45,314 --> 00:17:46,690
Läuft bei uns, Mann.

228
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Wir haben eine tolle Crew,

229
00:17:50,027 --> 00:17:51,904
sind auf der Grandline

230
00:17:52,488 --> 00:17:55,324
und unseren Träumen einen Schritt näher.

231
00:17:59,912 --> 00:18:00,871
Was ist los?

232
00:18:02,081 --> 00:18:02,998
Hast du Hunger?

233
00:18:08,003 --> 00:18:09,171
Mihawk.

234
00:18:12,007 --> 00:18:12,841
Falkenauge.

235
00:18:15,803 --> 00:18:18,639
Ich bin noch lange nicht so gut wie er.

236
00:18:24,436 --> 00:18:26,230
Darum geht es auf der Reise.

237
00:18:26,980 --> 00:18:29,691
Du wirst gegen so viele
harte Typen kämpfen,

238
00:18:30,192 --> 00:18:31,735
dass du beim nächsten Mal…

239
00:18:32,528 --> 00:18:33,654
…bereit bist.

240
00:18:35,697 --> 00:18:37,658
Das sagt mir mein Bauchgefühl.

241
00:18:39,451 --> 00:18:42,746
Hat es dir auch geraten,
diese Attentäterin freizulassen?

242
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Wir wissen immer noch nicht,
ob ich falschlag.

243
00:18:51,713 --> 00:18:52,965
Was sagt es jetzt?

244
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
Es wird Zeit für Nachtisch.

245
00:18:58,178 --> 00:19:00,681
Auf dem Weg in die Stadt
war eine Bäckerei.

246
00:19:02,724 --> 00:19:03,725
Bum!

247
00:19:09,231 --> 00:19:12,609
Ihr zwei entzückenden Ladys
seid also Schwestern?

248
00:19:12,693 --> 00:19:13,819
Zwillinge.

249
00:19:14,820 --> 00:19:17,656
Super. Und was darf ich euch zaubern?

250
00:19:17,739 --> 00:19:19,533
Einen kleinen Wüsten-Daiquiri?

251
00:19:20,033 --> 00:19:21,994
Einen Eastblue-Swizzle?

252
00:19:22,077 --> 00:19:23,996
Wir trinken Schnaps lieber…

253
00:19:24,079 --> 00:19:25,122
…pur.

254
00:19:27,040 --> 00:19:28,709
Das kriege ich ihn.

255
00:19:30,711 --> 00:19:33,213
Oh, nein. Den Fusel trinken wir nicht.

256
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Die besten Flaschen
liegen oben in der Lounge.

257
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
Ist das so?

258
00:19:38,760 --> 00:19:41,930
Du scheinst sehr guten Geschmack zu haben.

259
00:19:42,556 --> 00:19:44,516
Habe ich. Den habe ich wirklich.

260
00:19:45,017 --> 00:19:48,061
Dann möchtest du ja vielleicht…

261
00:19:48,145 --> 00:19:49,479
…probieren?

262
00:19:53,150 --> 00:19:54,443
Liebend gern.

263
00:19:56,195 --> 00:19:57,112
Hol deinen Freund.

264
00:19:57,196 --> 00:20:00,282
Es fühlt sich an,
als ob wir uns schon ewig kennen.

265
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Werde ich.

266
00:20:06,038 --> 00:20:07,539
Du kommst mit.

267
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
Nein danke.

268
00:20:08,916 --> 00:20:13,629
Wenn zwei hinreißende Frauen
dir eine Kostprobe anbieten,

269
00:20:14,254 --> 00:20:15,464
dann kostest du.

270
00:20:20,344 --> 00:20:22,387
Es wäre unhöflich, abzulehnen.

271
00:20:26,183 --> 00:20:27,184
Also…

272
00:20:31,271 --> 00:20:32,147
Ja.

273
00:20:34,149 --> 00:20:36,068
Apfelkuchen mag ich am liebsten.

274
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Aber…

275
00:20:40,280 --> 00:20:42,032
…der Rhabarberkuchen…

276
00:20:48,664 --> 00:20:49,998
Ja. Nein.

277
00:20:51,208 --> 00:20:52,751
Rhabarber ist der beste.

278
00:20:54,211 --> 00:20:55,379
Wobei…

279
00:20:58,131 --> 00:21:00,425
Ich bevorzuge die Boysenbeere.

280
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
Gleichermaßen säuerlich und süß.

281
00:21:05,472 --> 00:21:07,641
Ich bezahle für alles.

282
00:21:07,724 --> 00:21:11,353
Nicht doch, bitte. Das ist nicht nötig.

283
00:21:15,440 --> 00:21:17,484
Ihr seid echt nett zu Piraten.

284
00:21:17,567 --> 00:21:20,570
Nun, das Ganze
hat auch einen Vorteil für uns.

285
00:21:20,654 --> 00:21:26,660
Die meisten Städte wollen Piraten töten,
also danke, dass ihr das nicht tut.

286
00:21:26,743 --> 00:21:27,911
Es tut mir leid,

287
00:21:27,995 --> 00:21:31,790
dass nicht alle auf der Grandline
so denken wie wir.

288
00:21:33,000 --> 00:21:34,042
Nein.

289
00:21:34,960 --> 00:21:38,171
Besonders bei deinem Kopfgeld.

290
00:21:38,255 --> 00:21:39,548
Du weißt davon?

291
00:21:39,631 --> 00:21:40,966
Aber natürlich.

292
00:21:41,049 --> 00:21:45,929
Als erster Halt auf der Grandline
sind wir gut über die Blues informiert.

293
00:21:46,513 --> 00:21:48,765
Gestatte mir eine Frage.

294
00:21:48,849 --> 00:21:52,602
Wie kommt ein so junger Pirat
zu einem so hohen Kopfgeld?

295
00:21:54,062 --> 00:21:55,022
Na ja…

296
00:21:56,189 --> 00:21:58,442
Wir haben jemanden von der Marine besiegt.

297
00:21:59,026 --> 00:22:01,153
Dann noch diesen bösen Butler.

298
00:22:01,862 --> 00:22:05,782
Und diesen Fischmenschen,
der Namis Dorf als Geisel genommen hatte.

299
00:22:07,993 --> 00:22:10,662
Klingt, als würdest du Leuten helfen.

300
00:22:12,331 --> 00:22:13,373
Ja?

301
00:22:15,500 --> 00:22:17,544
Ich habe einen Rat für dich.

302
00:22:18,420 --> 00:22:19,629
Trau nicht jedem.

303
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
Die Grandline ist gefährlich.

304
00:22:24,718 --> 00:22:26,511
Mein Bauch ist nicht nur für Kuchen.

305
00:22:27,804 --> 00:22:30,390
Er sagt mir, wem ich trauen kann.
Dir etwa.

306
00:22:31,600 --> 00:22:33,310
Du bist ein guter Mensch.

307
00:22:34,061 --> 00:22:35,812
Oder diese Attentäterin.

308
00:22:38,482 --> 00:22:40,609
-Miss Wednesday.
-Ja.

309
00:22:40,692 --> 00:22:42,444
Ja, so heißt sie.

310
00:22:50,952 --> 00:22:52,412
Ich habe dich gewarnt.

311
00:22:52,996 --> 00:22:54,623
Trau nicht jedem.

312
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Unwiderstehlicher Tanz.

313
00:23:16,311 --> 00:23:18,730
Unwiderstehlicher Tanz.

314
00:23:45,257 --> 00:23:46,675
Ich war schon besorgt.

315
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
Die Mission war ein Erfolg.

316
00:24:39,227 --> 00:24:40,854
Die Tulpen-Piraten.

317
00:24:41,563 --> 00:24:44,191
Das solltest du nicht sehen.

318
00:24:49,696 --> 00:24:52,240
Die Stadt wirkte zu gut, um wahr zu sein.

319
00:24:52,741 --> 00:24:55,285
Ihr liebt Piraten nicht. Ihr tötet sie.

320
00:24:56,286 --> 00:24:58,788
Wir erlauben ihnen, sie selbst zu sein.

321
00:24:59,748 --> 00:25:03,418
Betrunkene, lüsterne Schurken.

322
00:25:05,545 --> 00:25:07,672
Und das nutzen wir aus.

323
00:25:11,510 --> 00:25:13,803
Aber wir sind nicht komplett herzlos.

324
00:25:15,305 --> 00:25:16,556
Sie werden immer…

325
00:25:18,433 --> 00:25:19,768
…anständig begraben,

326
00:25:21,144 --> 00:25:23,146
sobald wir mit ihnen fertig sind.

327
00:25:25,440 --> 00:25:27,484
Keine Sorge, Kleine.

328
00:25:30,904 --> 00:25:33,406
Um dich kümmern wir uns auch.

329
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Kauft mir wenigstens erst 'nen Drink.

330
00:26:12,404 --> 00:26:14,906
Zorro, dieser Ort ist eine… Falle.

331
00:26:16,575 --> 00:26:19,411
-Habe ich gemerkt.
-Ich dachte, du wärst betrunken.

332
00:26:20,328 --> 00:26:22,956
-Die auch.
-Wo sind alle? Wir müssen hier weg.

333
00:26:23,039 --> 00:26:26,167
Ruffy sucht eine Bäckerei.
Lysop und der Koch sind drinnen.

334
00:26:26,251 --> 00:26:29,838
Du holst sie, ich suche Ruffy.
Wir treffen uns am Schiff.

335
00:26:31,256 --> 00:26:32,173
Sei vorsichtig.

336
00:26:33,466 --> 00:26:34,718
Ich bin vorsichtig.

337
00:26:40,640 --> 00:26:42,559
Ihr braucht schon mehr als zwei Leute.

338
00:27:01,161 --> 00:27:02,621
Was für ein Auftritt.

339
00:27:03,413 --> 00:27:06,833
Doch was du leider nicht verstanden hast…

340
00:27:06,916 --> 00:27:09,002
Ihr gehört zur Baroque-Firma.

341
00:27:09,085 --> 00:27:12,088
Und diese Stadt ist ein Trick,
um betrunkene Piraten zu töten?

342
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
Und ihre Beute zu stehlen.

343
00:27:18,261 --> 00:27:19,471
Für deine Kostüme?

344
00:27:19,554 --> 00:27:21,556
Für die Baroque-Firma.

345
00:27:23,725 --> 00:27:28,229
Der Mann vor euch
hat unseren lieben Mister 7 getötet.

346
00:27:28,313 --> 00:27:31,149
Er hatte anscheinend großes Glück.

347
00:27:31,650 --> 00:27:35,737
Doch ich weiß aus sicherer Quelle,
dass derjenige,

348
00:27:35,820 --> 00:27:39,699
der Lorenor Zorro zur Strecke bringt,

349
00:27:39,783 --> 00:27:43,703
zu einem Frontier Agent befördert wird!

350
00:27:53,505 --> 00:27:55,507
Wir sind hunderte,

351
00:27:55,590 --> 00:27:58,551
doch du bist ganz allein.

352
00:28:03,890 --> 00:28:05,308
Ich mag unsere Chancen.

353
00:28:17,153 --> 00:28:20,031
Ein gutes Training
für meine neuen Schwerter.

354
00:28:20,115 --> 00:28:21,574
Jetzt!

355
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
-Gutes Schwert.
-Los!

356
00:29:58,755 --> 00:29:59,881
Bitte nicht!

357
00:30:02,717 --> 00:30:03,760
Ich bin Nonne.

358
00:30:04,886 --> 00:30:06,596
Wie viele braucht eine Fakestadt?

359
00:30:49,973 --> 00:30:52,183
Hast du noch Kraft übrig?

360
00:30:52,684 --> 00:30:56,354
Es gibt 100 Agenten,
und du hast erst 40 erledigt.

361
00:31:03,403 --> 00:31:07,407
Lern, deine Schwerter zu beherrschen,
sonst besiegst du Yoru und mich nie.

362
00:31:07,490 --> 00:31:10,118
Ich werde auch sie zerschmettern.

363
00:31:27,552 --> 00:31:28,720
44.

364
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
50.

365
00:32:19,896 --> 00:32:21,272
63.

366
00:32:22,732 --> 00:32:25,568
Du hättest direkt
zu deinem Vater gehen sollen.

367
00:32:25,652 --> 00:32:27,904
Wir werden das gemeinsam beenden.

368
00:32:27,987 --> 00:32:29,739
Wir müssen von der Insel.

369
00:32:29,822 --> 00:32:32,241
Die Piraten haben ein Schiff.
Mister 9 lenkt sie ab.

370
00:32:32,325 --> 00:32:35,745
-Wir sollen ihr Schiff stehlen?
-Uns bleibt keine Wahl.

371
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Wir müssen unbedingt nach Hause.

372
00:32:41,584 --> 00:32:42,710
Du…

373
00:32:43,252 --> 00:32:45,463
Ich dachte, du wärst ein guter Kerl.

374
00:32:45,546 --> 00:32:47,590
Aber ihr steckt unter einer Decke.

375
00:32:47,674 --> 00:32:48,549
Und du!

376
00:32:48,633 --> 00:32:50,885
Ich dachte, du gehörst auch zu den Guten.

377
00:32:50,969 --> 00:32:53,346
Aber unser Schiff stiehlst du nicht!

378
00:32:54,180 --> 00:32:55,723
Wir haben keine Zeit!

379
00:33:10,321 --> 00:33:11,698
Hey! Kommt zurück!

380
00:33:17,412 --> 00:33:19,872
Wird Zeit, dass du deine Krone verlierst.

381
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
Ich kümmere mich drum.

382
00:33:23,084 --> 00:33:25,545
Was macht ihr da? Tötet ihn!

383
00:34:02,957 --> 00:34:03,791
72.

384
00:34:55,343 --> 00:34:56,469
Zorro!

385
00:34:57,553 --> 00:34:58,429
Hilf uns.

386
00:35:11,067 --> 00:35:11,943
77.

387
00:35:20,201 --> 00:35:21,077
78.

388
00:35:22,745 --> 00:35:25,748
Macht das Schiff startklar.
Wir treffen uns an Bord.

389
00:35:26,374 --> 00:35:27,875
Hey, Moosschädel.

390
00:35:27,959 --> 00:35:29,252
Befreist du uns?

391
00:35:35,341 --> 00:35:37,301
Du kannst ja mit Messern umgehen.

392
00:35:38,344 --> 00:35:41,222
-Ich hab's gleich.
-Stopp!

393
00:36:50,124 --> 00:36:51,417
85.

394
00:37:02,094 --> 00:37:05,056
Worauf wartet ihr? Auf eine Einladung?

395
00:37:26,244 --> 00:37:27,495
92.

396
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
Nami!

397
00:37:52,937 --> 00:37:53,938
Ruffy?

398
00:38:12,290 --> 00:38:15,209
-Sie gehören zur Baroque-Firma.
-Die ganze Stadt.

399
00:38:15,293 --> 00:38:17,420
Ihr kennt nicht die ganze Wahrheit.

400
00:38:17,503 --> 00:38:20,381
Dein Freund mit der Puderperücke
hat uns in eine Falle gelockt.

401
00:38:20,464 --> 00:38:24,051
Ihr wollt die Flying Lamb stehlen.
Sie wollen sie stehlen.

402
00:38:24,135 --> 00:38:27,596
Es tut mir wirklich leid.
Wir haben keine Wahl.

403
00:38:36,397 --> 00:38:37,440
Ich…

404
00:38:42,111 --> 00:38:45,281
Wen haben wir denn da, Mister 5?

405
00:38:45,364 --> 00:38:48,576
Wandelnde Leichen, Miss Valentine.

406
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Sagt Mister 0,
wir brauchen keine Verstärkung.

407
00:38:58,252 --> 00:38:59,795
Oh, Kleine.

408
00:39:00,296 --> 00:39:01,756
Mister 0 schickt uns.

409
00:39:02,465 --> 00:39:03,758
Aber nicht als Verstärkung.

410
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
Dachtest du,
wir finden nicht raus, wer du bist?

411
00:39:06,844 --> 00:39:08,554
Hey, ich war immer ehrlich.

412
00:39:08,637 --> 00:39:12,808
Jemand hat seine Nase
in Firmengeheimnisse gesteckt.

413
00:39:14,226 --> 00:39:16,354
Die sind nicht hinter uns her.

414
00:39:23,027 --> 00:39:24,403
Bomb-Bomb-Frucht.

415
00:39:25,112 --> 00:39:28,616
Nose Fancy Cannon!

416
00:39:28,699 --> 00:39:30,201
Lauft!

417
00:39:35,039 --> 00:39:36,332
Popel-Bomben?

418
00:39:37,416 --> 00:39:38,667
Wo ist die Frau?

419
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
Die Schwuppdich-Frucht
lässt sie ihr Gewicht ändern.

420
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Das heißt…

421
00:39:45,966 --> 00:39:46,884
Mist.

422
00:39:51,889 --> 00:39:54,016
Los. Hier entlang!

423
00:39:59,605 --> 00:40:01,482
Es macht mehr Spaß, wenn sie weglaufen.

424
00:40:27,091 --> 00:40:27,925
Gib auf.

425
00:40:29,510 --> 00:40:32,513
Du hast einen Haufen Tagelöhner besiegt.

426
00:40:34,640 --> 00:40:38,727
Jetzt kämpfst du gegen meine Elitewachen.

427
00:40:59,623 --> 00:41:01,208
Attacke!

428
00:41:24,356 --> 00:41:25,608
Her mit der Krone.

429
00:42:02,937 --> 00:42:04,939
Zeit, Buße zu tun.

430
00:42:40,015 --> 00:42:44,103
Schläger-Lasso!

431
00:43:16,385 --> 00:43:17,428
Kommt raus.

432
00:43:18,512 --> 00:43:20,306
Wir wollen bloß reden.

433
00:43:20,389 --> 00:43:23,392
Es wird auch nur ein bisschen wehtun.

434
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
-Ruffy!
-Was?

435
00:43:35,487 --> 00:43:36,363
Nein.

436
00:43:36,447 --> 00:43:38,324
Echt schade, Miss Valentine.

437
00:43:39,033 --> 00:43:41,452
Mister 0 fand sie vielversprechend.

438
00:43:41,535 --> 00:43:44,371
Aber sie war wohl nie eine von uns.

439
00:43:45,205 --> 00:43:47,833
Nicht wahr, Miss Wednesday?

440
00:43:47,916 --> 00:43:51,295
Oder sollten wir dich lieber
"Eure Hoheit" nennen?

441
00:43:57,593 --> 00:43:58,427
Lauft!

442
00:44:05,934 --> 00:44:06,769
Hörst du das?

443
00:44:07,519 --> 00:44:09,980
Das sind Officer Agents.

444
00:44:10,064 --> 00:44:11,982
Ihr Rang ist höher als meiner.

445
00:44:12,066 --> 00:44:16,403
Deine Freunde sind also so gut wie tot.

446
00:44:19,031 --> 00:44:21,408
Eine tolle Crew hast du da.

447
00:44:21,492 --> 00:44:25,454
Ihr schafft es nicht mal
hinter die erste Insel der Grandline.

448
00:44:49,645 --> 00:44:50,813
98.

449
00:44:52,356 --> 00:44:53,607
99.

450
00:45:11,875 --> 00:45:12,793
100.

451
00:45:16,338 --> 00:45:18,674
Sei nicht zu stolz auf dich.

452
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Es ist ein Anfang.

453
00:45:29,309 --> 00:45:30,561
So gerade.

454
00:45:38,902 --> 00:45:40,112
Alles ok, Ruffy?

455
00:45:43,449 --> 00:45:44,658
Wo sind sie?

456
00:45:45,451 --> 00:45:48,787
-Geht zum Ufer.
-Mit den beiden ist das Selbstmord.

457
00:45:50,038 --> 00:45:53,333
Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt
für eine Erklärung, Eure Hoheit.

458
00:45:54,293 --> 00:45:57,296
Igaram und ich
wollten die Baroque-Firma infiltrieren.

459
00:45:57,379 --> 00:45:59,006
Deshalb jagen sie uns.

460
00:45:59,089 --> 00:46:01,300
Und warum sollen wir das glauben?

461
00:46:01,383 --> 00:46:03,594
Es ist egal, ob ihr uns glaubt.

462
00:46:03,677 --> 00:46:06,180
Wenn wir hierbleiben, sterben wir alle.

463
00:46:13,604 --> 00:46:15,439
-Was ist?
-Nichts.

464
00:46:21,361 --> 00:46:22,571
Oh nein.

465
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
Ja…

466
00:46:38,712 --> 00:46:40,839
Hör mir gut zu.

467
00:46:41,548 --> 00:46:42,925
Ich bleibe hier.

468
00:46:43,509 --> 00:46:45,135
-Du musst zum Schiff.
-Nein.

469
00:46:46,887 --> 00:46:48,555
Wir haben zu viel erlebt.

470
00:46:49,139 --> 00:46:51,141
So wird es nicht enden.

471
00:47:09,117 --> 00:47:10,077
Ich bin Igaram,

472
00:47:10,702 --> 00:47:13,121
Kapitän der Königsgarde von Alabasta.

473
00:47:13,205 --> 00:47:17,167
Bringt meine Prinzessin in Sicherheit.
Die Zukunft unseres Landes hängt davon ab.

474
00:47:20,295 --> 00:47:21,713
Ich verspreche es.

475
00:47:21,797 --> 00:47:25,384
Versprechen? Wir wissen nicht mal,
um was für Gefahren es sich handelt.

476
00:47:25,467 --> 00:47:26,426
Nami.

477
00:47:33,392 --> 00:47:34,643
Eine Milliarde Berry.

478
00:47:35,727 --> 00:47:38,689
-Was?
-Unser Honorar für ihre Rettung.

479
00:47:40,607 --> 00:47:42,901
-Immer am Verhandeln.
-Zorro.

480
00:47:43,569 --> 00:47:46,363
-Was ist hier los?
-Erzähle ich dir später.

481
00:47:46,905 --> 00:47:49,241
Wir müssen sie hier wegschaffen.

482
00:47:49,324 --> 00:47:52,995
Halt mich
aus deinen Geldmacher-Tricks raus.

483
00:47:56,790 --> 00:48:01,086
Ich halte sie so lange auf,
bis ihr abgelegt habt.

484
00:48:01,169 --> 00:48:03,755
-Wir helfen dir.
-Nein. Rettet sie.

485
00:48:03,839 --> 00:48:06,174
Und dafür müsst ihr sie mitnehmen,

486
00:48:06,258 --> 00:48:09,469
zu eurem Schiff gehen
und diesen Ort sofort verlassen.

487
00:48:11,346 --> 00:48:13,432
Ich kann das nicht ohne dich.

488
00:48:13,515 --> 00:48:14,516
Unsinn.

489
00:48:14,600 --> 00:48:15,684
Hör mir zu.

490
00:48:16,184 --> 00:48:18,478
Nur du kannst unser Königreich retten.

491
00:48:19,479 --> 00:48:22,858
Ich gebe dir jetzt Deckung,
und du flüchtest.

492
00:48:24,776 --> 00:48:26,737
-Vergiss nicht…
-Keine Sorge.

493
00:48:28,405 --> 00:48:29,531
Wir beschützen sie.

494
00:48:37,164 --> 00:48:38,206
Und jetzt geht.

495
00:48:56,642 --> 00:48:58,435
Noch kannst du aufgeben.

496
00:48:59,186 --> 00:49:00,896
Das ändert aber nichts.

497
00:49:00,979 --> 00:49:03,941
Du wirst in deiner Fakestadt sterben.

498
00:49:04,441 --> 00:49:06,443
Du kennst die Regeln der Baroque-Firma.

499
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Verräter müssen sterben.

500
00:49:14,201 --> 00:49:15,869
Was soll das Band, Mister 8?

501
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
Nicht sehr stylisch.

502
00:49:17,788 --> 00:49:19,790
Willst du im Himmel hübsch aussehen?

503
00:49:24,127 --> 00:49:25,337
Nicht ganz.

504
00:49:34,304 --> 00:49:37,265
Ja!

505
00:49:43,480 --> 00:49:44,773
Wo sind alle?

506
00:49:45,732 --> 00:49:47,734
Komm. Suchen wir sie.

507
00:49:48,235 --> 00:49:50,278
Da seid ihr ja. Was ist los?

508
00:49:50,779 --> 00:49:52,072
Leinen los. Sofort.

509
00:49:52,572 --> 00:49:55,867
-Was macht sie hier?
-Erzähle ich später. Wir müssen weg.

510
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
Hallo.

511
00:50:16,888 --> 00:50:18,390
Mehr hast du nicht drauf?

512
00:50:18,473 --> 00:50:20,392
Schluss mit dem Unsinn.

513
00:50:21,518 --> 00:50:23,437
Bringen wir diesen Witzbold um.

514
00:51:00,599 --> 00:51:01,516
Alles wird gut.

515
00:51:04,436 --> 00:51:05,645
Wir sind bei dir.

516
00:51:33,799 --> 00:51:34,716
Ekelhaft.

517
00:51:35,300 --> 00:51:36,551
Und peinlich.

518
00:51:37,844 --> 00:51:39,513
100 tote Agenten.

519
00:51:40,472 --> 00:51:41,932
Was für ein Chaos.

520
00:51:44,684 --> 00:51:46,311
Sieh mal einer an.

521
00:51:47,395 --> 00:51:48,980
Einer ist noch am Leben.

522
00:51:54,194 --> 00:51:55,237
Nun…

523
00:51:56,988 --> 00:51:58,824
Du hast ordentlich eingesteckt.

524
00:52:01,159 --> 00:52:05,455
Miss Wednesday
ist eine Spionin und Verräterin.

525
00:52:05,956 --> 00:52:09,167
Und sie ist
Alabastas vermisste Prinzessin.

526
00:52:09,960 --> 00:52:10,919
Finde sie.

527
00:52:11,002 --> 00:52:13,421
Dann kannst du dich rächen.

528
00:52:14,631 --> 00:52:17,134
Warum sollte ich euch irgendwas sagen?

529
00:52:22,931 --> 00:52:25,600
Weil der gesamte Zorn der Baroque-Firma

530
00:52:26,309 --> 00:52:29,312
auf ihr hübsches Köpfchen
niederprasseln wird.

531
00:52:30,397 --> 00:52:32,566
Und dir würde dasselbe blühen.

532
00:52:37,946 --> 00:52:39,990
Sie ist zwar eine Verräterin,

533
00:52:40,657 --> 00:52:43,660
aber auch immer noch meine Partnerin.

534
00:52:44,661 --> 00:52:46,454
Ich werde sie nie verraten.

535
00:52:49,499 --> 00:52:52,586
Unvorstellbar,
wie wahnsinnig man sein kann.

536
00:52:54,254 --> 00:52:56,673
Du bist irgendwie niedlich.

537
00:52:57,716 --> 00:53:00,135
Also gebe ich dir eine letzte Chance.

538
00:53:00,218 --> 00:53:02,429
Und wenn du nicht redest…

539
00:53:04,723 --> 00:53:08,101
…werde ich mit meinem stylischen Schuh

540
00:53:08,602 --> 00:53:12,063
in dein arrogantes Gesicht treten.

541
00:53:13,607 --> 00:53:19,070
Und du kannst mir glauben:
Ich werde jede Sekunde davon genießen.

542
00:53:20,614 --> 00:53:22,991
Also? Was sagst du?

543
00:53:32,834 --> 00:53:34,169
Ich sage:

544
00:53:34,753 --> 00:53:38,506
Mister 0 hat euch geschickt,
um meine Partnerin aufzuhalten,

545
00:53:38,590 --> 00:53:40,217
doch sie ist entkommen.

546
00:53:40,300 --> 00:53:43,178
Das heißt, ihr habt versagt.

547
00:53:44,054 --> 00:53:48,183
Und wir wissen alle,
dass Mister 0 Niederlagen nicht toleriert.

548
00:53:49,267 --> 00:53:54,689
Ich wette,
die Unluckies sind schon längst unterwegs.

549
00:54:02,656 --> 00:54:04,741
Tötet mich ruhig.

550
00:54:06,284 --> 00:54:09,204
Aber ihr seid beide bereits tot.

551
00:54:13,583 --> 00:54:15,585
Ciao, Baby.

552
00:54:17,254 --> 00:54:18,129
Ciao.

553
00:54:24,594 --> 00:54:27,931
Ich dachte, sie mag mich,
bevor sie das Messer zog.

554
00:54:28,014 --> 00:54:30,517
Ich werde dir nie wieder folgen.

555
00:54:30,600 --> 00:54:31,893
Sag, was du willst.

556
00:54:31,977 --> 00:54:35,105
-Sie hatte Interesse.
-Ja, dich zu erstechen.

557
00:54:42,404 --> 00:54:43,405
Also…

558
00:54:44,322 --> 00:54:45,532
Hast du gekämpft?

559
00:54:46,825 --> 00:54:47,784
Ja.

560
00:54:50,245 --> 00:54:52,872
Weißt du, was dein Bauch dir sagen wollte?

561
00:54:53,498 --> 00:54:54,708
Sie brauchte Hilfe.

562
00:55:17,814 --> 00:55:19,774
Ich werde dich nicht enttäuschen.

563
00:55:45,842 --> 00:55:49,095
Mein Name ist Nefertari Vivi,

564
00:55:49,804 --> 00:55:51,681
Prinzessin von Alabasta.

565
00:55:53,266 --> 00:55:56,895
Die Baroque-Firma sät Zwietracht
zwischen meinem Vater und unserem Volk.

566
00:55:57,812 --> 00:56:00,815
Mein Land
steht kurz vor einem Bürgerkrieg.

567
00:56:00,899 --> 00:56:02,275
Und wozu?

568
00:56:03,568 --> 00:56:04,861
Ich weiß es nicht.

569
00:56:06,112 --> 00:56:09,324
Igaram und ich
fanden die einzige Sache raus,

570
00:56:09,407 --> 00:56:14,788
die die Baroque-Firma zerschlagen
und mein Königreich retten könnte.

571
00:56:15,747 --> 00:56:18,583
Die wahre Identität ihres Anführers.

572
00:56:19,292 --> 00:56:20,502
Mister 0.

573
00:56:21,795 --> 00:56:25,423
Ich muss meinen Vater, den König,
sofort darüber informieren.

574
00:56:32,138 --> 00:56:33,515
Wieder komisches Wetter?

575
00:56:36,059 --> 00:56:37,060
Nein.

576
00:56:37,685 --> 00:56:39,979
-Das ist…
-Ein schickes Schiff.

577
00:56:59,290 --> 00:57:01,626
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

578
00:59:44,372 --> 00:59:46,666
Untertitel von: Sandra Schellhase

