1
00:00:11,594 --> 00:00:13,513
[légère musique de tension]

2
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
[expire]

3
00:00:22,480 --> 00:00:23,690
[expire]

4
00:00:25,608 --> 00:00:27,694
- [musique intense]
- [grogne]

5
00:00:30,947 --> 00:00:32,240
[la musique s'estompe]

6
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
[Mihawk] Faiblard, comme toujours.

7
00:00:35,076 --> 00:00:36,536
[castagnettes]

8
00:00:39,622 --> 00:00:40,832
[grogne]

9
00:00:46,671 --> 00:00:48,423
[inspire profondément]

10
00:00:49,507 --> 00:00:50,759
[expire]

11
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
[musique flamenco]

12
00:01:20,497 --> 00:01:23,333
L'écart de puissance
qui nous sépare reste abyssal.

13
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
Continue ainsi et tu ne m'égaleras jamais.

14
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
- [grogne]
- [musique intense]

15
00:01:39,641 --> 00:01:40,975
[la musique cesse]

16
00:01:42,811 --> 00:01:45,063
Les eaux de Grand Line
sont bien périlleuses

17
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
pour une petite grenouille.

18
00:01:48,817 --> 00:01:49,734
Ça mord enfin.

19
00:01:49,818 --> 00:01:51,319
[Usopp] Ça mord enfin !

20
00:01:51,402 --> 00:01:53,029
Oh ! C'est du lourd !

21
00:01:53,113 --> 00:01:55,990
Viens par là ! [grogne]

22
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Wouh !

23
00:01:58,159 --> 00:02:01,204
Il a mordu !
La vache, il doit être monstrueux !

24
00:02:01,287 --> 00:02:02,956
Je crois que c'est une baleine.

25
00:02:03,039 --> 00:02:05,291
Remonte, remonte !

26
00:02:05,375 --> 00:02:07,252
Wouh !

27
00:02:07,335 --> 00:02:08,169
Oh !

28
00:02:12,048 --> 00:02:14,425
Wouhou !

29
00:02:14,509 --> 00:02:17,178
Aucune bête fait le poids
face au capitaine Usopp.

30
00:02:17,262 --> 00:02:18,304
[musique de cabaret]

31
00:02:18,388 --> 00:02:21,015
[Sanji] Hmm ! C'est bon, ça !

32
00:02:21,099 --> 00:02:23,101
Admirez-moi cette qualité supérieure.

33
00:02:23,184 --> 00:02:25,979
Les poissons de Grand Line
n'ont rien à voir avec ceux d'East Blue.

34
00:02:26,062 --> 00:02:28,314
[Mr. 9] Épargnez-moi autant d'indignité.

35
00:02:29,149 --> 00:02:33,153
J'ai été capturé par de pauvres bouseux
qui s'ébahissent devant du poisson.

36
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
Il faut le bâillonner.

37
00:02:34,612 --> 00:02:36,239
- [Usopp] Hmm.
- [tonnerre]

38
00:02:37,448 --> 00:02:38,867
[sifflement du vent]

39
00:02:38,950 --> 00:02:40,869
[Nami] C'est n'importe quoi, ce temps.

40
00:02:40,952 --> 00:02:44,205
Il y a deux secondes, il faisait beau,
et là, il pleut des cordes.

41
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Je comprends que la navigation
soit pas simple ici.

42
00:02:50,170 --> 00:02:53,298
- [petit rire]
- Des marioles que même la météo stupéfie.

43
00:02:55,049 --> 00:02:58,094
Il existe une relation particulière
entre un chef et ses couteaux.

44
00:02:58,595 --> 00:03:01,681
Leur utilisation requiert technique,

45
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
talent…

46
00:03:05,268 --> 00:03:06,853
et style.

47
00:03:07,353 --> 00:03:10,815
C'est ça, la différence entre nous,
tu charcutes des trucs déjà morts.

48
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
Je t'ai dit ce qui nous différencie,
la technique, le talent et le style.

49
00:03:15,111 --> 00:03:16,404
[sifflement du vent]

50
00:03:18,573 --> 00:03:20,825
Ce temps n'a absolument aucune logique.

51
00:03:20,909 --> 00:03:23,369
Fini les trombes d'eau,
c'est une tempête de neige.

52
00:03:23,453 --> 00:03:25,038
[Nami] Une tempête de neige !

53
00:03:25,538 --> 00:03:27,999
[musique dramatique]

54
00:03:31,920 --> 00:03:33,630
Grand Line, c'est du délire !

55
00:03:35,548 --> 00:03:36,507
[fermeture de porte]

56
00:03:36,591 --> 00:03:38,218
[musique de cabaret]

57
00:03:40,553 --> 00:03:42,222
Un bonhomme de neige, ça vous dit ?

58
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
Un bonhomme de neige ?
Je vais faire des sorbets !

59
00:03:46,267 --> 00:03:47,101
[Mr. 9 rit]

60
00:03:47,185 --> 00:03:48,144
[la porte claque]

61
00:03:48,228 --> 00:03:49,145
[la musique cesse]

62
00:03:49,229 --> 00:03:50,438
Pourquoi tu te marres ?

63
00:03:51,022 --> 00:03:55,693
Je constate qu'il est tombé bien bas,
l'illustre Roronoa Zoro.

64
00:03:56,361 --> 00:03:59,697
Cela me dépasse,
que Baroque Works ait voulu te recruter.

65
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
Tu veux revoir un aperçu
de ce que j'ai fait à Mr. 7 ?

66
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Oh. Tu crois être
en mesure de me battre ?

67
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Le cuistot t'a battu.

68
00:04:08,206 --> 00:04:09,707
Donc, la réponse est évidente.

69
00:04:09,791 --> 00:04:12,919
Facile de rouler des mécaniques
quand l'adversaire est coincé.

70
00:04:13,503 --> 00:04:17,006
Détache-moi, je suis curieux de voir
l'étendue de ton talent.

71
00:04:17,090 --> 00:04:18,925
[musique sombre]

72
00:04:24,514 --> 00:04:25,932
Bien essayé.

73
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
Tu t'appelles…

74
00:04:37,402 --> 00:04:38,653
Miss Wednesday.

75
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
- C'est bizarre comme nom.
- C'est un nom de code.

76
00:04:41,906 --> 00:04:42,949
Ah.

77
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Bon.

78
00:04:48,496 --> 00:04:49,831
[soupire]

79
00:04:54,752 --> 00:04:57,588
- Ça te plaît à ce point, d'être tueuse ?
- J'adore ça.

80
00:04:58,172 --> 00:04:59,173
Hmm.

81
00:05:02,635 --> 00:05:04,887
Pourquoi ton partenaire
porte une couronne ?

82
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
Une enfance difficile.

83
00:05:06,639 --> 00:05:07,932
D'accord. Hmm.

84
00:05:12,312 --> 00:05:13,688
Tu veux manger un truc ?

85
00:05:14,188 --> 00:05:15,273
Euh…

86
00:05:16,107 --> 00:05:17,775
- Tu proposes quoi ?
- Du calamar.

87
00:05:19,068 --> 00:05:21,321
- [souffle]
- Pas le mien, par contre.

88
00:05:21,946 --> 00:05:24,615
- Je vais t'en chercher.
- [soupire] Non.

89
00:05:25,283 --> 00:05:28,161
Si monsieur en a fini
avec ce simulacre d'interrogatoire,

90
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
j'aimerais échafauder mon évasion.

91
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
C'est pas un interrogatoire.

92
00:05:37,545 --> 00:05:38,755
J'apprends à te connaître.

93
00:05:43,676 --> 00:05:46,346
Je suis agent des frontières
pour Baroque Works.

94
00:05:46,429 --> 00:05:47,722
Je ne dirai rien d'autre.

95
00:05:49,557 --> 00:05:51,559
[musique inquiétante]

96
00:05:52,477 --> 00:05:53,686
[tintement de lame]

97
00:05:55,146 --> 00:05:56,230
Ça me va.

98
00:05:57,398 --> 00:05:59,233
[Nami] Vous voyez ?

99
00:05:59,317 --> 00:06:02,445
On se pèle comme en hiver,
et juste après, c'est le printemps.

100
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
Grand Line est à la hauteur
de sa réputation.

101
00:06:06,824 --> 00:06:08,117
[Usopp] Ma reine des neiges.

102
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
Ma plus belle œuvre.

103
00:06:14,832 --> 00:06:16,167
Luffy, derrière toi !

104
00:06:17,627 --> 00:06:18,753
Comment elle s'est libérée ?

105
00:06:18,836 --> 00:06:21,214
C'est votre demeuré de chef
qui m'a détachée.

106
00:06:21,297 --> 00:06:23,383
Tu sais ce qu'est un assassin,
on est d'accord ?

107
00:06:23,466 --> 00:06:24,509
On est d'accord.

108
00:06:25,218 --> 00:06:27,303
Je sais aussi qu'elle a rien contre nous.

109
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
Comment t'expliques
qu'elle ait voulu me tuer ?

110
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
- Elle est jalouse de ma beauté ?
- Tu rêves.

111
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
Mes tripes me disent
qu'on peut se fier à elle.

112
00:06:35,895 --> 00:06:38,689
- Et j'écoute toujours mes tripes.
- [Mr. 9 rit]

113
00:06:40,942 --> 00:06:42,318
Quelque chose à ajouter ?

114
00:06:43,611 --> 00:06:46,280
À la différence de ton équipage insolent,

115
00:06:46,781 --> 00:06:48,533
je respecte ton jugement.

116
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
Et donc, tu pourrais me libérer ?

117
00:06:55,289 --> 00:06:57,542
N'envisage même pas d'aller dans son sens.

118
00:06:57,625 --> 00:07:01,087
C'est bien de suivre tes tripes,
mais mieux vaut ne pas détacher les tueurs

119
00:07:01,170 --> 00:07:03,381
avant d'être sûrs
de ce que te disent tes tripes.

120
00:07:03,464 --> 00:07:06,217
Ou on peut faire
comme si on ne s'était jamais croisés.

121
00:07:06,300 --> 00:07:07,343
Oh, oui, oui, oui !

122
00:07:07,427 --> 00:07:10,847
Et comme ça, vous nous laissez
débarquer tranquillement sur…

123
00:07:10,930 --> 00:07:12,390
cette île, qu'on aperçoit.

124
00:07:15,309 --> 00:07:17,186
[rit] Mais non !

125
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
C'est notre toute première île
sur Grand Line.

126
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
C'est des cactus ? Mais ils sont énormes !

127
00:07:24,277 --> 00:07:27,029
J'en sais rien,
mais je vois une ville, c'est certain.

128
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
Merci pour la balade, les couillons !

129
00:07:30,032 --> 00:07:31,284
Bye-bye, baby.

130
00:07:31,367 --> 00:07:32,326
[il crie]

131
00:07:32,910 --> 00:07:34,412
[éclaboussement]

132
00:07:34,495 --> 00:07:35,413
[petit rire]

133
00:07:36,247 --> 00:07:37,081
[éclaboussement]

134
00:07:37,165 --> 00:07:38,124
[souffle coupé]

135
00:07:38,207 --> 00:07:39,709
Oh non.

136
00:07:40,877 --> 00:07:42,962
Au moins comme ça, le problème est réglé.

137
00:07:44,839 --> 00:07:48,134
[musique saisissante]

138
00:07:54,682 --> 00:07:58,895
L'ÎLE AUX CACTUS

139
00:07:58,978 --> 00:08:00,980
[musique inquiétante]

140
00:08:08,905 --> 00:08:10,698
- [murmures]
- [un clocher sonne]

141
00:08:26,589 --> 00:08:27,965
[la musique s'estompe]

142
00:08:29,133 --> 00:08:31,219
- [rit]
- [paroles indistinctes]

143
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
[femme] Des pirates.

144
00:08:33,596 --> 00:08:34,847
Ils semblent accueillants.

145
00:08:34,931 --> 00:08:36,098
Salut, les gars.

146
00:08:36,182 --> 00:08:37,517
[musique rythmée]

147
00:08:39,810 --> 00:08:42,772
Je rêve ou tout le monde a l'air
ravi de nous voir ?

148
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
C'est radicalement… différent.

149
00:08:46,484 --> 00:08:47,902
Bonjour !

150
00:08:47,985 --> 00:08:50,613
À ce qu'on dit,
tout est différent sur Grand Line.

151
00:08:51,113 --> 00:08:52,782
Peut-être qu'ils adorent les pirates.

152
00:08:52,865 --> 00:08:55,409
- J'ai dit "différents" pas "arriérés".
- C'est sûr.

153
00:08:55,493 --> 00:08:57,912
Ai-je bien entendu ?
Vous êtes des pirates ?

154
00:08:58,412 --> 00:09:00,414
[la musique devient intrigante]

155
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
[Usopp] Luffy, pas de vagues.

156
00:09:04,418 --> 00:09:05,419
Ouais !

157
00:09:07,129 --> 00:09:11,717
Moi, je m'appelle Monkey D. Luffy
et je vais devenir le roi des pirates.

158
00:09:15,346 --> 00:09:16,556
Hmm.

159
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
- [rit]
- Oh ?

160
00:09:22,853 --> 00:09:24,063
Oh !

161
00:09:24,146 --> 00:09:27,984
Tu m'en vois très heureux !
À Whisky Peak, nous raffolons des pirates.

162
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
Ah ! Je le savais !

163
00:09:30,611 --> 00:09:31,904
[Luffy et l'homme rient]

164
00:09:31,988 --> 00:09:33,114
[l'homme se racle la gorge]

165
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
♪ Ma, ma, ma ♪

166
00:09:37,034 --> 00:09:41,622
Je me présente, Igaram.
Je suis le maire de cette humble ville.

167
00:09:41,706 --> 00:09:44,166
Au nom de la population,
je vous souhaite la bienvenue.

168
00:09:44,250 --> 00:09:47,628
Excusez-moi, vous avez dit
que vous raffoliez des pirates ?

169
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
Je vous le confirme.

170
00:09:48,921 --> 00:09:53,301
Les plus friands de récits d'aventures
sont les habitants de Whisky Peak.

171
00:09:53,384 --> 00:09:56,596
À cela s'ajoute que notre île
est l'une des premières haltes

172
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
sur Grand Line.

173
00:09:57,763 --> 00:10:00,850
Nous estimons qu'il est plus simple
d'accueillir les pirates

174
00:10:00,933 --> 00:10:03,144
- que de les combattre.
- Ça me parait sensé.

175
00:10:03,227 --> 00:10:04,979
[Igaram] Ma sœur, la vie nous gâte,

176
00:10:05,062 --> 00:10:08,065
elle nous envoie
de nouveaux pirates à régaler.

177
00:10:08,149 --> 00:10:12,737
J'espère qu'ils seront aussi bons vivants
que ceux de l'équipage des Tulipes d'hier.

178
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
On met une ambiance d'enfer.

179
00:10:14,780 --> 00:10:15,698
Ah.

180
00:10:15,781 --> 00:10:17,325
[petit rire]

181
00:10:17,408 --> 00:10:18,326
Euh… Excusez-moi.

182
00:10:18,409 --> 00:10:20,995
Est-ce que l'équipage des Tulipes
est encore là ?

183
00:10:21,078 --> 00:10:22,288
[Igaram] Oh, non.

184
00:10:22,371 --> 00:10:25,416
Ils sont venus, ont fait bonne chère
et ont continué leur route

185
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
comme tous les autres.

186
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
Vous aimez les assassins aussi ?

187
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
[musique mystérieuse]

188
00:10:34,258 --> 00:10:35,509
Pourquoi cette question ?

189
00:10:36,093 --> 00:10:38,512
Deux tueurs qu'on retenait
se sont échappés

190
00:10:38,596 --> 00:10:40,389
et pourraient échouer
sur vos côtes.

191
00:10:40,473 --> 00:10:43,309
Un type avec une couronne
et une fille aux cheveux bleus.

192
00:10:43,392 --> 00:10:44,644
Ils se sont dirigés ici ?

193
00:10:46,187 --> 00:10:49,732
Nous… Merci. C'est gentil
de nous alerter, mais n'ayez crainte.

194
00:10:49,815 --> 00:10:53,444
Nous n'aimons pas affronter des forbans,
mais nous en avons la capacité.

195
00:10:53,527 --> 00:10:54,862
[Nami] Hmm.

196
00:10:56,113 --> 00:10:58,032
Euh… Excusez-moi.

197
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
il faut combien de temps

198
00:10:59,575 --> 00:11:01,827
pour qu'un log pose se réinitialise,
sur cette île ?

199
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
Le champ magnétique devrait indiquer
l'île la plus proche d'ici demain matin.

200
00:11:05,706 --> 00:11:07,667
On est obligés de rester cette nuit ?

201
00:11:07,750 --> 00:11:10,002
Ce sera une nuit
que vous n'oublierez pas de sitôt,

202
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
je vous assure.

203
00:11:11,170 --> 00:11:13,839
[crescendo inquiétant]

204
00:11:14,340 --> 00:11:16,717
- Il y a aucun mal à se faire du bien.
- Génial !

205
00:11:16,801 --> 00:11:18,594
- [rient]
- [le clocher sonne]

206
00:11:18,678 --> 00:11:20,471
[Igaram] C'est l'heure du dîner.

207
00:11:20,554 --> 00:11:24,600
Mes amis, je vous invite à venir profiter
des 1 001 douceurs de Whisky Peak.

208
00:11:24,684 --> 00:11:26,769
Mais il y a une contrepartie.

209
00:11:27,395 --> 00:11:30,898
J'exige que vous nous racontiez
pléthore de vos aventures.

210
00:11:31,691 --> 00:11:33,401
Oh ! [inspire]

211
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
Ça ne sera pas un problème.

212
00:11:35,444 --> 00:11:37,446
[musique festive]

213
00:12:05,433 --> 00:12:07,893
Et là, d'un coup,
la bête ouvre grand sa gueule,

214
00:12:07,977 --> 00:12:10,020
une gueule si énorme
qu'elle aurait pu avaler

215
00:12:10,104 --> 00:12:11,272
cette île tout entière.

216
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
[murmures impressionnés]

217
00:12:12,648 --> 00:12:15,443
Et pouf !
On a disparu au fond de son bide.

218
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
[murmures]

219
00:12:16,444 --> 00:12:20,072
À la suite de quoi j'ai dû me friter
avec un zombie pour sauver Sanji.

220
00:12:20,156 --> 00:12:21,907
Ça s'est pas passé comme ça.

221
00:12:21,991 --> 00:12:24,952
- Tout à fait comme ça.
- Et c'est là que notre capitaine

222
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
a eu un éclair de génie.

223
00:12:26,412 --> 00:12:29,457
J'ai chanté une chanson,
la baleine a compris les paroles

224
00:12:29,540 --> 00:12:32,084
et a ouvert sa gueule
pour dégobiller mon bateau.

225
00:12:32,168 --> 00:12:33,753
[acclamations]

226
00:12:33,836 --> 00:12:37,173
♪ Ma, ma, ma ♪

227
00:12:37,673 --> 00:12:40,634
Hmm. Un amateur de musique, alors ?

228
00:12:40,718 --> 00:12:41,969
Ouais, j'adore ça !

229
00:12:42,678 --> 00:12:46,432
D'ailleurs, j'aurais besoin d'ajouter
un musicien à mon équipage.

230
00:12:46,515 --> 00:12:49,643
C'est une offre des plus alléchantes,
j'aimerais dire oui.

231
00:12:49,727 --> 00:12:52,772
Mais j'ai d'autres obligations
que je me dois d'honorer.

232
00:12:52,855 --> 00:12:54,815
On se reprend une autre tournée ?

233
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
Excellente idée. Remets-en une.

234
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Les amis,

235
00:13:00,780 --> 00:13:03,365
on a bataillé dur
depuis notre départ d'East Blue.

236
00:13:04,575 --> 00:13:08,287
On connaît pas toutes les surprises
que réserve la route de Grand Line,

237
00:13:08,871 --> 00:13:10,122
mais on est en vie

238
00:13:11,248 --> 00:13:12,625
et on est ensemble.

239
00:13:13,751 --> 00:13:15,294
Donc, profitons-en !

240
00:13:15,377 --> 00:13:17,046
[acclamations et cris de joie]

241
00:13:18,506 --> 00:13:19,882
[hommes] Ouais !

242
00:13:21,300 --> 00:13:24,595
- [crie]
- Ouais ! Bois ! Bois !

243
00:13:24,678 --> 00:13:26,680
[musique sombre]

244
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
[Mr. 9 grogne]

245
00:13:36,899 --> 00:13:38,526
J'ai horreur des chaussettes mouillées.

246
00:13:39,693 --> 00:13:40,986
[soupirent]

247
00:13:41,070 --> 00:13:43,989
Et l'eau de mer va esquinter
tout mon beau costume.

248
00:13:44,073 --> 00:13:48,202
Mr. 8 nous fera pendre pour notre retard.
Il ne supporte pas d'attendre.

249
00:13:50,037 --> 00:13:53,582
Et se faire avaler par une baleine
ne sera pas une excuse acceptable.

250
00:13:54,083 --> 00:13:55,709
Il faut vite que je le trouve.

251
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
[Mr. 9] Je vous accompagne.

252
00:14:01,382 --> 00:14:04,552
Je ne veux pas que vous récoltiez
les lauriers de notre mission.

253
00:14:06,762 --> 00:14:08,472
Ou me fassiez porter le chapeau.

254
00:14:09,056 --> 00:14:10,391
Ce n'est pas mon genre.

255
00:14:11,016 --> 00:14:12,351
On n'y est pour rien.

256
00:14:12,935 --> 00:14:14,645
Je dirai que vous m'avez épaulée.

257
00:14:15,271 --> 00:14:17,147
- Pour de vrai ?
- Évidemment !

258
00:14:18,148 --> 00:14:19,900
On est partenaires, n'est-ce pas ?

259
00:14:21,610 --> 00:14:24,864
Et puis, je parie
que ces abrutis de pirates

260
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
ont déjà accosté,
et notamment Roronoa Zoro.

261
00:14:29,159 --> 00:14:30,619
Je m'occupe du rapport,

262
00:14:31,120 --> 00:14:32,788
et vous faites le ménage.

263
00:14:33,289 --> 00:14:35,541
Pour être sûrs
que Mr. 8 nous aura à la bonne.

264
00:14:44,049 --> 00:14:46,051
- [brouhaha]
- [musique festive]

265
00:14:50,639 --> 00:14:51,682
[serveuse] Et voilà.

266
00:14:52,349 --> 00:14:54,852
Hmm ! J'avais pas compris
que c'était que l'entrée.

267
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
Prête à jeter l'éponge ?

268
00:15:00,232 --> 00:15:04,361
[articule difficilement]
Je sais parfaitement tenir l'alcool.

269
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
À t'entendre, t'es pas du tout torchée.

270
00:15:08,198 --> 00:15:09,575
Allez, encore… [hoquette]

271
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
… une tournée.

272
00:15:13,579 --> 00:15:16,373
[clients en chœur] Usopp, Usopp, Usopp !

273
00:15:16,457 --> 00:15:17,291
[homme] Allez.

274
00:15:17,374 --> 00:15:19,460
- Ouais !
- [acclamations]

275
00:15:23,047 --> 00:15:27,384
Le plus fou, là-dedans, c'est que j'avais
jamais joué aux fléchettes. [petit cri]

276
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
[acclamations]

277
00:15:32,848 --> 00:15:35,809
Eh ouais ! On a le compas dans l'œil
ou on l'a pas ! [rit]

278
00:15:36,810 --> 00:15:37,770
Remets-en une.

279
00:15:37,853 --> 00:15:39,813
- Voilà pour toi.
- [Zoro] Garçon !

280
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
[Sanji] Ça, c'est bon. Goûte, vas-y.

281
00:15:42,316 --> 00:15:44,860
Faut refaire le plein,
t'as qu'un verre. Tiens.

282
00:15:48,489 --> 00:15:49,615
Pour toi, joli cœur,

283
00:15:50,199 --> 00:15:52,785
l'essentiel, pour réussir un bon cocktail,

284
00:15:53,285 --> 00:15:54,411
c'est l'harmonie.

285
00:15:54,495 --> 00:15:58,082
Parce que tout ceci
n'a pas le moindre intérêt

286
00:15:58,874 --> 00:16:00,960
si ce qu'on boit a un goût de chiotte.

287
00:16:01,043 --> 00:16:03,921
Mais vous êtes en veine, ce soir.

288
00:16:04,546 --> 00:16:06,090
Personne ne maîtrise…

289
00:16:07,216 --> 00:16:08,884
cet art aussi bien que moi.

290
00:16:09,718 --> 00:16:12,137
Et le nom de cet élixir…

291
00:16:17,518 --> 00:16:18,894
[réactions impressionnées]

292
00:16:19,478 --> 00:16:22,189
La plus belle vue…

293
00:16:23,065 --> 00:16:25,401
- de Grand Line.
- [réactions impressionnées]

294
00:16:25,484 --> 00:16:28,028
- [petit rire]
- [applaudissements]

295
00:16:28,946 --> 00:16:30,239
[petit rire]

296
00:16:30,823 --> 00:16:32,199
[ronfle]

297
00:16:32,866 --> 00:16:34,868
T'as pas honte de détrousser une nonne ?

298
00:16:34,952 --> 00:16:37,997
Non, et j'ai pas triché.
Je tiens mieux l'alcool, c'est tout.

299
00:16:43,669 --> 00:16:44,837
[soupire]

300
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Maintenant
que je me suis rempli les poches,

301
00:16:46,880 --> 00:16:48,966
je vais faire un croquis de l'île. Oh !

302
00:16:49,049 --> 00:16:51,552
La vue doit être superbe
depuis l'un des cactus.

303
00:16:51,635 --> 00:16:53,470
[la nonne gémit]

304
00:16:53,554 --> 00:16:55,139
[d'une voix pâteuse] Les cactus ?

305
00:16:55,848 --> 00:16:58,600
Je te déconseille d'aller t'y frotter.

306
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Pourquoi ?

307
00:17:00,602 --> 00:17:03,063
Ils sont dangereux.

308
00:17:03,647 --> 00:17:07,192
T'as aucune raison d'y grimper. [rit]

309
00:17:08,819 --> 00:17:12,406
Hmm. Maintenant, il faut absolument
que j'aille grimper là-haut.

310
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Je savais que t'allais dire ça.

311
00:17:14,324 --> 00:17:17,911
Ils ont l'air d'y cacher quelque chose.
Si ça se trouve, c'est un trésor.

312
00:17:18,412 --> 00:17:19,496
[nonne] Non !

313
00:17:20,080 --> 00:17:22,541
Ce magot, on l'a récolté à la quête.

314
00:17:23,417 --> 00:17:25,544
Comment je vais expliquer ça aux fidèles ?

315
00:17:25,627 --> 00:17:26,754
Hmm…

316
00:17:27,546 --> 00:17:30,299
- À chacun sa croix, ma sœur.
- [la nonne soupire]

317
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Oh.

318
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
[conversations indistinctes]

319
00:17:42,728 --> 00:17:44,021
[Luffy soupire]

320
00:17:45,355 --> 00:17:46,732
On n'est pas bien, là ?

321
00:17:47,399 --> 00:17:49,526
On a un équipage de la mort qui tue,

322
00:17:50,027 --> 00:17:51,487
on est passés sur Grand Line

323
00:17:52,488 --> 00:17:55,240
et on se rapproche
un peu plus chaque jour de nos rêves.

324
00:17:59,912 --> 00:18:00,913
T'as un souci ?

325
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
T'as la dalle ?

326
00:18:08,045 --> 00:18:09,213
Mihawk.

327
00:18:12,007 --> 00:18:12,841
Œil de Faucon.

328
00:18:15,803 --> 00:18:18,222
Je suis encore loin
de lui arriver à la cheville.

329
00:18:24,436 --> 00:18:26,230
C'est tout le but de ce voyage.

330
00:18:26,980 --> 00:18:29,316
Tu vas te frotter
à tellement de gars balèzes

331
00:18:30,192 --> 00:18:31,735
qu'au moment où tu le recroiseras,

332
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
tu seras prêt.

333
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
Je le sens au fond de mes tripes.

334
00:18:37,699 --> 00:18:38,742
[petit rire]

335
00:18:39,493 --> 00:18:42,788
Comme quand t'as senti
qu'il fallait détacher cette tueuse ?

336
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Hé ! Rien ne m'a encore donné tort.

337
00:18:47,501 --> 00:18:49,086
[gargouillement]

338
00:18:51,713 --> 00:18:53,048
Elles racontent quoi, là ?

339
00:18:53,632 --> 00:18:55,592
Elles sont grognons,
j'ai sauté le dessert.

340
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
[Zoro] Hmm !

341
00:18:58,178 --> 00:19:00,681
J'ai vu une boulangerie
quand on est arrivés.

342
00:19:02,724 --> 00:19:03,725
Boum !

343
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
[expire sèchement]

344
00:19:09,231 --> 00:19:12,609
Donc, en plus d'être ravissantes,
vous êtes sœurs, c'est ça ?

345
00:19:12,693 --> 00:19:13,819
[ensemble] Jumelles.

346
00:19:14,319 --> 00:19:16,780
C'est bon, ça ! Alors, je vous écoute.

347
00:19:16,864 --> 00:19:19,533
Que puis-je vous offrir ?
Un petit Desert Daïquiri ?

348
00:19:20,033 --> 00:19:21,994
Un East Blue Swizzle, c'est mieux ?

349
00:19:22,077 --> 00:19:23,996
Nous, on préfère nos cocktails…

350
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
Corsés et bien secs.

351
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
J'ai de quoi vous satisfaire.

352
00:19:30,711 --> 00:19:33,213
Oh non. Pas de jus de vaisselle, merci.

353
00:19:33,797 --> 00:19:36,341
À l'étage, ils gardent
les meilleures bouteilles.

354
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
Oh, les coquinous.

355
00:19:38,760 --> 00:19:41,930
Tu sembles savoir ce qui est bon,
tu as l'air raffiné.

356
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
- Ouais. C'est tout à fait moi.
- [elle rit]

357
00:19:44,975 --> 00:19:47,728
Dans ce cas,
peut-être que tu aurais envie d'une…

358
00:19:47,811 --> 00:19:49,479
D'une petite lichette ?

359
00:19:50,939 --> 00:19:52,274
Euh…

360
00:19:52,983 --> 00:19:54,443
J'en ai l'eau à la bouche.

361
00:19:54,526 --> 00:19:56,069
[Usopp rit]

362
00:19:56,153 --> 00:19:57,112
Ton ami peut venir.

363
00:19:57,196 --> 00:20:00,282
On vient de se rencontrer,
mais j'ai l'impression de vous connaître.

364
00:20:00,866 --> 00:20:01,950
Bougez pas !

365
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
[cris et rires au billard]

366
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
- Ramène tes fesses !
- Non, je m'amuse bien ici.

367
00:20:08,916 --> 00:20:11,418
Usopp,
lorsque deux savoureuses jeunes dames

368
00:20:11,501 --> 00:20:13,545
veulent que tu goûtes leur friandise,

369
00:20:14,254 --> 00:20:15,464
tu t'exécutes.

370
00:20:20,302 --> 00:20:22,429
- Ce serait malpoli de dire non.
- Hmm-hmm.

371
00:20:22,512 --> 00:20:23,680
[tape dans le dos]

372
00:20:23,764 --> 00:20:24,890
[Luffy] Hmm.

373
00:20:26,183 --> 00:20:27,184
Ouais.

374
00:20:28,101 --> 00:20:31,063
[soupire de plaisir]

375
00:20:31,146 --> 00:20:32,189
Ouais !

376
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
Rien de meilleur qu'une tarte aux pommes.

377
00:20:37,319 --> 00:20:38,403
Hmm ?

378
00:20:38,487 --> 00:20:42,032
D'un autre côté, la rhubarbe…

379
00:20:46,161 --> 00:20:48,580
[soupire de plaisir]

380
00:20:48,664 --> 00:20:49,998
Ouais ! Non !

381
00:20:51,166 --> 00:20:52,584
La rhubarbe l'emporte.

382
00:20:54,169 --> 00:20:55,337
Quoique…

383
00:20:56,213 --> 00:20:57,214
Hmm…

384
00:20:57,798 --> 00:21:00,425
[Igaram] C'est la mûre de Boysen
qui a ma préférence.

385
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
J'aime le mélange acide et sucré.

386
00:21:04,012 --> 00:21:07,641
Euh… Je compte bien payer
pour ce que j'ai mangé.

387
00:21:07,724 --> 00:21:10,018
Non, pas la peine. [rit] C'est inutile.

388
00:21:10,102 --> 00:21:11,353
Offert par la maison.

389
00:21:11,853 --> 00:21:12,729
Waouh !

390
00:21:13,355 --> 00:21:14,356
[rit]

391
00:21:15,399 --> 00:21:17,442
Vous êtes trop sympas avec les pirates.

392
00:21:17,526 --> 00:21:20,570
Je mentirais si je disais
que ce n'était pas un tantinet intéressé.

393
00:21:20,654 --> 00:21:24,491
Il n'empêche, la majorité des gens
veulent tuer les pirates, d'habitude.

394
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Merci d'être aussi accueillant.

395
00:21:26,743 --> 00:21:29,871
Désolé de confirmer que tout le monde
n'a pas la même cordialité

396
00:21:29,955 --> 00:21:31,873
envers les pirates sur Grand Line.

397
00:21:32,958 --> 00:21:34,042
Loin de là.

398
00:21:34,960 --> 00:21:38,088
Encore moins envers un pirate
avec une prime aussi élevée.

399
00:21:38,171 --> 00:21:40,882
- T'es au courant pour ma prime ?
- Cela t'étonne ?

400
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
La première île de Grand Line

401
00:21:42,676 --> 00:21:45,429
a vent de tout ce qui se passe
sur les différentes mers.

402
00:21:45,512 --> 00:21:46,430
Ah.

403
00:21:46,513 --> 00:21:48,682
J'aurais une question,
si tu m'y autorises.

404
00:21:48,765 --> 00:21:51,810
Comment un pirate aussi jeune
s'est-il retrouvé avec sa tête mise à prix

405
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
à une somme aussi haute ?

406
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
[soupire] Ben…

407
00:21:56,189 --> 00:21:58,025
On a rétamé un colonel de la Marine.

408
00:21:58,525 --> 00:22:01,778
Ensuite, il y a eu ce majordome
ultraméchant qu'on a décalqué,

409
00:22:01,862 --> 00:22:05,407
et on a fait sa fête à un homme-poisson
qui retenait le village de Nami en otage.

410
00:22:07,951 --> 00:22:10,662
On dirait que vous aidez les gens.

411
00:22:12,247 --> 00:22:13,373
Tu trouves ?

412
00:22:15,417 --> 00:22:17,586
Si je puis me permettre un petit conseil,

413
00:22:18,378 --> 00:22:19,629
pas de confiance aveugle.

414
00:22:20,213 --> 00:22:22,382
Grand Line est un monde dangereux.

415
00:22:23,008 --> 00:22:26,511
Hmm.
Mes tripes en restent pas aux pâtisseries.

416
00:22:27,804 --> 00:22:30,390
Elles me montrent les gens bien.
Comme toi.

417
00:22:31,641 --> 00:22:33,310
T'es un chic type, je le sens.

418
00:22:34,019 --> 00:22:35,812
La tueuse aussi est une gentille.

419
00:22:36,605 --> 00:22:38,231
[musique espiègle]

420
00:22:38,315 --> 00:22:40,609
- Miss Wednesday.
- [Luffy] Ouais.

421
00:22:40,692 --> 00:22:42,527
C'est comme ça qu'elle s'appelle.

422
00:22:43,111 --> 00:22:44,112
[pas à l'approche]

423
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
[grogne]

424
00:22:50,952 --> 00:22:52,412
[Igaram] Je t'avais prévenu.

425
00:22:52,496 --> 00:22:54,623
Pas de confiance aveugle.

426
00:22:55,957 --> 00:22:59,753
- [saxophone inquiétant]
- [cri strident]

427
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Danse de l'Effluve Ensorcelante.

428
00:23:16,311 --> 00:23:18,730
[chuchote]
Danse de l'Effluve Ensorcelante.

429
00:23:20,607 --> 00:23:21,525
[petit rire]

430
00:23:35,288 --> 00:23:36,998
[la musique s'estompe]

431
00:23:37,999 --> 00:23:39,167
[Luffy ronfle]

432
00:23:39,668 --> 00:23:41,670
[respiration tremblante]

433
00:23:45,215 --> 00:23:46,675
Je commençais à m'inquiéter.

434
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
La mission est une réussite.

435
00:23:48,343 --> 00:23:50,178
[musique mystérieuse]

436
00:23:56,977 --> 00:23:58,979
[quelqu'un sifflote]

437
00:24:09,489 --> 00:24:10,949
[continue de siffloter]

438
00:24:12,409 --> 00:24:14,578
[soupire]

439
00:24:27,340 --> 00:24:29,342
[bourdonnement de mouches]

440
00:24:39,227 --> 00:24:40,812
L'équipage des Tulipes.

441
00:24:41,563 --> 00:24:43,773
[homme] T'étais pas censée voir ça.

442
00:24:47,903 --> 00:24:48,945
[grogne]

443
00:24:49,779 --> 00:24:52,240
Cette ville était trop accueillante,
j'aurais dû m'en douter.

444
00:24:52,741 --> 00:24:55,285
Vous n'aimez pas les pirates,
vous les tuez.

445
00:24:55,785 --> 00:24:58,788
On leur donne la possibilité
d'exprimer leur vraie nature…

446
00:24:58,872 --> 00:24:59,706
[musique grave]

447
00:24:59,789 --> 00:25:03,418
… bourrés, lubriques, sans scrupules.

448
00:25:05,086 --> 00:25:07,214
Et ensuite, on en profite.

449
00:25:11,343 --> 00:25:13,803
Mais on n'est pas complètement sans pitié.

450
00:25:15,096 --> 00:25:16,973
On met toujours un point d'honneur

451
00:25:18,350 --> 00:25:19,768
à les enterrer,

452
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
quand on en a fini avec eux.

453
00:25:25,440 --> 00:25:27,484
T'inquiète pas, ma mignonne.

454
00:25:30,904 --> 00:25:33,406
On va bien s'occuper de ton cas,
à toi aussi.

455
00:25:33,907 --> 00:25:36,409
- [musique de tension]
- [grognent]

456
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
[petit rire]

457
00:25:41,957 --> 00:25:43,667
[la musique s'estompe]

458
00:25:45,752 --> 00:25:46,878
[fermeture éclair]

459
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
[soupire]

460
00:25:48,838 --> 00:25:49,839
[urine]

461
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
[soupire de soulagement]

462
00:25:55,470 --> 00:25:57,347
[notes de tension]

463
00:25:58,974 --> 00:26:02,018
La moindre des choses,
c'est d'abord de m'offrir un verre.

464
00:26:03,311 --> 00:26:04,437
[fermeture éclair]

465
00:26:05,105 --> 00:26:07,440
- [grognent]
- [musique de tension]

466
00:26:11,278 --> 00:26:12,320
[la musique cesse]

467
00:26:12,404 --> 00:26:14,906
Zoro, on nous a tendu un… guet-apens !

468
00:26:15,490 --> 00:26:16,491
[soupire]

469
00:26:16,575 --> 00:26:17,742
J'avais remarqué.

470
00:26:17,826 --> 00:26:19,160
Je te croyais bourré.

471
00:26:20,328 --> 00:26:21,204
Eux aussi.

472
00:26:21,288 --> 00:26:22,956
Où sont les autres ? Faut partir.

473
00:26:23,039 --> 00:26:26,209
Luffy est dans une boulangerie,
Usopp et le cuistot, dans le bar.

474
00:26:26,293 --> 00:26:29,796
Va les chercher, je m'occupe de Luffy,
et on se retrouve au Merry.

475
00:26:31,298 --> 00:26:32,173
Sois prudent.

476
00:26:33,174 --> 00:26:34,301
Ouais, je ferai gaffe.

477
00:26:34,801 --> 00:26:36,011
[cris de surprise]

478
00:26:36,094 --> 00:26:37,262
[clameur]

479
00:26:37,804 --> 00:26:39,806
[notes de tension]

480
00:26:40,473 --> 00:26:42,559
Deux guignols
vont pas me mettre à genoux.

481
00:26:45,645 --> 00:26:47,355
[grognent]

482
00:26:47,439 --> 00:26:49,232
[musique de tension]

483
00:26:53,194 --> 00:26:55,196
[quelqu'un applaudit]

484
00:26:59,242 --> 00:27:00,952
[la musique s'estompe lentement]

485
00:27:01,036 --> 00:27:02,495
Fracassante, ton entrée.

486
00:27:03,413 --> 00:27:06,833
Sauf que le détail crucial
qui t'a semble-t-il échappé, c'est…

487
00:27:06,916 --> 00:27:08,585
Vous êtes tous de Baroque Works.

488
00:27:09,085 --> 00:27:12,088
Cette ville est un leurre pour aviner
les pirates et leur faire la peau.

489
00:27:12,172 --> 00:27:13,465
[rit]

490
00:27:14,466 --> 00:27:16,593
Et aussi pour les dépouiller
de leur butin.

491
00:27:18,178 --> 00:27:19,471
Pour votre budget déguisements ?

492
00:27:19,554 --> 00:27:21,556
Pour Baroque Works !

493
00:27:21,640 --> 00:27:23,099
[acclamations]

494
00:27:23,600 --> 00:27:28,229
Le pirate présent devant vous
a vaincu feu notre cher Mr. 7.

495
00:27:28,313 --> 00:27:31,149
La chance du débutant, à coup sûr.

496
00:27:31,650 --> 00:27:35,737
Mais, très grande nouvelle,
je tiens des plus hautes instances

497
00:27:35,820 --> 00:27:39,491
que celui qui règlera son compte
à Roronoa Zoro

498
00:27:39,991 --> 00:27:43,703
sera propulsé au rang
d'agent des frontières !

499
00:27:43,787 --> 00:27:46,289
- [acclamations]
- [tintements de lame consécutifs]

500
00:27:46,373 --> 00:27:47,749
[musique de tension]

501
00:27:51,878 --> 00:27:53,421
[la musique faiblit]

502
00:27:53,505 --> 00:27:55,090
[Mr. 9] Nous sommes 100.

503
00:27:55,590 --> 00:27:58,551
Et toi, mon bichon, tu es tout seul.

504
00:27:59,344 --> 00:28:00,553
[notes de tension]

505
00:28:01,971 --> 00:28:03,014
[Mr. 9 ricane]

506
00:28:03,807 --> 00:28:05,725
Ça sent la grosse raclée.

507
00:28:07,519 --> 00:28:09,020
[les hommes grognent]

508
00:28:17,153 --> 00:28:20,031
Mes nouveaux sabres commençaient
justement à me démanger.

509
00:28:20,115 --> 00:28:21,574
À l'attaque !

510
00:28:21,658 --> 00:28:23,076
[tous crient]

511
00:28:23,576 --> 00:28:25,787
- [grognent]
- [musique de tension]

512
00:28:42,595 --> 00:28:43,722
[grogne]

513
00:28:43,805 --> 00:28:45,014
[choc au sol]

514
00:28:48,017 --> 00:28:49,185
[l'homme grogne]

515
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
[la musique faiblit]

516
00:29:01,865 --> 00:29:03,658
[tintement de la lame]

517
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
Hmm.

518
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
- Sympa.
- [Mr. 9] Tuez-le !

519
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
[crie]

520
00:29:09,122 --> 00:29:11,624
- [musique trépidante]
- [l'homme grogne]

521
00:29:20,300 --> 00:29:22,177
[cri guerrier]

522
00:29:27,640 --> 00:29:29,934
[tousse, grogne]

523
00:29:31,352 --> 00:29:33,646
- [homme 1 crie]
- [homme 2 grogne]

524
00:29:34,689 --> 00:29:36,900
[elle crie, grogne]

525
00:29:39,319 --> 00:29:40,278
[crie]

526
00:29:40,361 --> 00:29:41,404
[cri guerrier]

527
00:29:50,580 --> 00:29:51,873
[crie]

528
00:29:55,585 --> 00:29:56,878
[la musique s'estompe]

529
00:29:58,463 --> 00:29:59,297
Pitié !

530
00:29:59,380 --> 00:30:01,174
[respiration tremblante]

531
00:30:02,592 --> 00:30:04,344
Je suis une femme d'église.

532
00:30:04,844 --> 00:30:06,596
Il y a combien de nonnes dévoyées ici ?

533
00:30:07,514 --> 00:30:08,473
[grogne]

534
00:30:09,182 --> 00:30:10,558
[musique dramatique]

535
00:30:11,059 --> 00:30:12,352
[grognent]

536
00:30:14,771 --> 00:30:16,272
[halète]

537
00:30:16,356 --> 00:30:18,358
[la musique s'estompe]

538
00:30:23,404 --> 00:30:24,906
[tintement de la lame]

539
00:30:29,077 --> 00:30:30,286
[légers craquements]

540
00:30:33,623 --> 00:30:34,958
[elle crie]

541
00:30:35,542 --> 00:30:37,001
[musique trépidante]

542
00:30:37,085 --> 00:30:39,921
- [grogne]
- [cliquetis de chargeur]

543
00:30:46,177 --> 00:30:47,387
[impact proche]

544
00:30:48,137 --> 00:30:49,389
[castagnettes]

545
00:30:49,472 --> 00:30:52,016
J'ose espérer
que tu t'es un peu économisé.

546
00:30:52,517 --> 00:30:56,354
Sur les 100 agents qui en ont après toi,
tu n'en as éliminé que 40.

547
00:30:57,564 --> 00:30:59,357
[musique flamenco douce]

548
00:31:01,860 --> 00:31:02,902
[homme] Encore.

549
00:31:03,403 --> 00:31:07,407
Jamais tu n'atteindras mon niveau
si tu n'apprends pas utiliser tes lames.

550
00:31:07,490 --> 00:31:10,118
Je les réduirai en morceaux
comme les autres.

551
00:31:10,201 --> 00:31:12,203
[légère musique de tension]

552
00:31:12,871 --> 00:31:14,122
[bris de verre]

553
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
[tintement de la lame]

554
00:31:23,590 --> 00:31:25,133
[grognent]

555
00:31:27,468 --> 00:31:28,720
Quarante-quatre.

556
00:31:28,803 --> 00:31:30,013
[la musique s'intensifie]

557
00:31:31,014 --> 00:31:33,182
- [crient]
- [musique de tension]

558
00:31:36,185 --> 00:31:37,270
[grognent]

559
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
Ça fait 50.

560
00:31:39,731 --> 00:31:41,482
[cris guerriers]

561
00:31:42,859 --> 00:31:43,943
[grogne]

562
00:32:08,801 --> 00:32:09,802
[crie]

563
00:32:12,013 --> 00:32:14,057
- [Zoro grogne]
- [l'homme crie]

564
00:32:18,853 --> 00:32:19,979
[la musique s'estompe]

565
00:32:20,063 --> 00:32:21,272
Soixante-trois.

566
00:32:22,607 --> 00:32:25,443
[Igaram] Vous auriez dû retourner
auprès de votre père.

567
00:32:25,526 --> 00:32:27,904
[Miss Wednesday] Nous finirons
tout ça ensemble.

568
00:32:27,987 --> 00:32:29,739
Il nous faut un moyen de quitter l'île.

569
00:32:29,822 --> 00:32:32,241
Ils ont un bateau,
et Mr. 9 va les tenir occupés.

570
00:32:32,325 --> 00:32:35,495
- [Igaram] Voler leur navire ?
- [Miss Wednesday] Pas le choix.

571
00:32:35,578 --> 00:32:37,497
Tout ce qui compte, c'est de rentrer.

572
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
[Luffy grogne]

573
00:32:41,584 --> 00:32:42,710
Toi.

574
00:32:43,211 --> 00:32:45,463
Et moi qui croyais que t'étais un gentil,

575
00:32:45,546 --> 00:32:47,590
alors que tu magouilles avec elle.

576
00:32:47,674 --> 00:32:48,549
Et toi.

577
00:32:48,633 --> 00:32:50,468
Je te croyais sympa aussi.

578
00:32:50,969 --> 00:32:54,055
Mais il est hors de question
de nous chourer notre bateau !

579
00:32:54,138 --> 00:32:57,058
- On n'a pas de temps à perdre.
- [grogne, gémit]

580
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
Dehors, dehors !

581
00:32:58,393 --> 00:33:00,269
- [musique de tension]
- [Luffy] Hmm ?

582
00:33:10,321 --> 00:33:11,698
Hé ! Revenez !

583
00:33:13,116 --> 00:33:13,950
[grogne]

584
00:33:15,201 --> 00:33:16,244
[crie]

585
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
[la musique cesse]

586
00:33:17,412 --> 00:33:19,956
Quelqu'un devrait t'enlever
cette couronne.

587
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
Et ce sera moi.

588
00:33:23,084 --> 00:33:24,919
Vous, là ! Tuez-le !

589
00:33:25,628 --> 00:33:26,879
[musique de tension]

590
00:33:32,468 --> 00:33:33,720
[grognent]

591
00:33:58,995 --> 00:33:59,954
[l'homme crie]

592
00:34:02,915 --> 00:34:03,791
Soixante-douze.

593
00:34:05,084 --> 00:34:06,294
[crie]

594
00:34:13,426 --> 00:34:14,635
[la musique cesse]

595
00:34:17,930 --> 00:34:19,307
[craquements de cervicales]

596
00:34:20,475 --> 00:34:21,601
[rit]

597
00:34:21,684 --> 00:34:23,394
[crie, grogne]

598
00:34:25,229 --> 00:34:26,397
[musique de tension]

599
00:34:27,940 --> 00:34:30,193
[l'homme grogne]

600
00:34:32,862 --> 00:34:33,780
[grogne]

601
00:34:41,829 --> 00:34:42,830
[l'homme crie]

602
00:34:50,046 --> 00:34:51,380
[crie]

603
00:34:55,343 --> 00:34:56,469
[Usopp ] Zoro !

604
00:34:57,053 --> 00:34:58,429
Notre sauveur !

605
00:35:03,601 --> 00:35:04,894
[grognent]

606
00:35:07,897 --> 00:35:08,773
[petit rire]

607
00:35:11,067 --> 00:35:11,943
Ça fait 77.

608
00:35:12,944 --> 00:35:13,903
[grogne]

609
00:35:13,986 --> 00:35:15,780
- [sursaute]
- Oh !

610
00:35:17,031 --> 00:35:18,741
[grogne]

611
00:35:18,825 --> 00:35:20,118
[la musique faiblit]

612
00:35:20,201 --> 00:35:21,494
Soixante-dix-huit.

613
00:35:21,577 --> 00:35:22,662
[grogne]

614
00:35:22,745 --> 00:35:25,748
Allez appareiller le bateau.
On se retrouve à bord.

615
00:35:26,374 --> 00:35:28,835
Oh ! Tête de cactus !
Tu comptes nous détacher ?

616
00:35:35,341 --> 00:35:37,093
C'est ton truc, les couteaux, non ?

617
00:35:38,344 --> 00:35:41,597
- [Usopp] Je vais y arriver…
- [Sanji] C'est bon…

618
00:35:41,681 --> 00:35:43,224
[cri guerrier]

619
00:35:44,684 --> 00:35:45,810
[grogne]

620
00:35:46,894 --> 00:35:48,646
[la musique s'intensifie]

621
00:35:58,239 --> 00:36:00,158
[crie]

622
00:36:02,243 --> 00:36:03,619
[grogne d'effort]

623
00:36:04,453 --> 00:36:05,705
[crie]

624
00:36:09,125 --> 00:36:10,543
[grogne]

625
00:36:20,136 --> 00:36:21,596
[crie]

626
00:36:23,222 --> 00:36:24,932
[la musique de tension continue]

627
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
[grognent]

628
00:36:44,160 --> 00:36:45,453
- [grogne]
- [crie]

629
00:36:46,579 --> 00:36:48,080
[la musique s'estompe]

630
00:36:48,164 --> 00:36:49,540
[respiration tremblante]

631
00:36:50,124 --> 00:36:51,417
Quatre-vingt-cinq.

632
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
[la musique de tension reprend]

633
00:37:02,094 --> 00:37:05,056
Vous attendez quoi, le déluge ?
Allez lui faire sa fête.

634
00:37:06,057 --> 00:37:07,975
[la musique s'intensifie]

635
00:37:08,059 --> 00:37:09,810
[grognent]

636
00:37:09,894 --> 00:37:11,103
[crie]

637
00:37:14,565 --> 00:37:15,566
[elle crie]

638
00:37:22,990 --> 00:37:23,991
[l'homme grogne]

639
00:37:26,118 --> 00:37:27,495
Quatre-vingt-douze.

640
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
[crescendo de tension]

641
00:37:40,800 --> 00:37:42,051
[la musique continue]

642
00:37:43,678 --> 00:37:45,221
[crie, grogne]

643
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
Nami !

644
00:37:52,937 --> 00:37:53,938
Luffy ?

645
00:37:57,942 --> 00:37:59,277
[grogne]

646
00:38:01,570 --> 00:38:03,155
- [grogne]
- [crient]

647
00:38:04,532 --> 00:38:05,741
[fracas]

648
00:38:05,825 --> 00:38:08,494
- [Luffy tousse]
- [la musique s'estompe]

649
00:38:09,120 --> 00:38:12,206
[Miss Wednesday et Igaram toussent]

650
00:38:12,290 --> 00:38:15,209
- [Luffy] Ils sont de Baroque Works.
- Comme toute la ville.

651
00:38:15,293 --> 00:38:17,420
Il se passe des choses ici
qui vous dépassent.

652
00:38:17,503 --> 00:38:20,381
On sait que monsieur Bigoudis
nous a attirés dans un piège.

653
00:38:20,464 --> 00:38:24,051
Et vous voulez nous voler le Merry.
Ils veulent nous voler le Merry.

654
00:38:24,135 --> 00:38:27,596
Navré que cela se passe ainsi.
Ça répond à un devoir impérieux.

655
00:38:30,349 --> 00:38:32,101
[musique mystérieuse]

656
00:38:36,439 --> 00:38:38,232
- J'ai…
- [une femme rit]

657
00:38:42,111 --> 00:38:45,281
Regardez qui nous avons là, Mr. 5.

658
00:38:45,364 --> 00:38:48,576
Une poignée de macchabées ambulants,
Miss Valentine.

659
00:38:51,078 --> 00:38:53,622
[cris stridents]

660
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
Dites à Mr. 0
qu'on n'a pas besoin de renforts.

661
00:38:58,252 --> 00:38:59,712
Oh, petite bichette.

662
00:39:00,212 --> 00:39:01,756
Mr. 0 nous envoie,

663
00:39:02,506 --> 00:39:03,758
mais pas en renfort.

664
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
Vous pensiez nous berner longtemps
avec ce petit jeu ?

665
00:39:06,344 --> 00:39:08,554
C'est pas un jeu, de vouloir être pirate.

666
00:39:09,138 --> 00:39:12,808
Vous n'auriez pas dû fourrer votre nez
dans les secrets de l'organisation.

667
00:39:14,226 --> 00:39:16,354
Luffy, c'est pas après nous qu'ils en ont.

668
00:39:17,980 --> 00:39:19,523
[musique inquiétante]

669
00:39:22,526 --> 00:39:23,819
Oh ! Fruit Boum-Boum !

670
00:39:25,112 --> 00:39:27,323
Nose Fancy…

671
00:39:27,948 --> 00:39:29,116
Canon !

672
00:39:29,200 --> 00:39:31,035
- [Igaram] À couvert !
- [sursautent]

673
00:39:34,914 --> 00:39:36,332
Il fait des bombes
avec ses mickeys ?

674
00:39:37,416 --> 00:39:38,667
[Nami] Où est la fille ?

675
00:39:38,751 --> 00:39:40,002
Grâce au Fruit du Kilo-Kilo,

676
00:39:40,086 --> 00:39:43,214
Miss Valentine peut changer
sa masse à volonté, elle…

677
00:39:43,297 --> 00:39:44,340
[Miss valentine rit]

678
00:39:45,966 --> 00:39:46,884
[Nami] Oh merde !

679
00:39:48,677 --> 00:39:50,012
[fracas puissant]

680
00:39:51,222 --> 00:39:52,056
[grogne]

681
00:39:52,139 --> 00:39:54,058
Ne restons pas là.
Sauvons-nous, vite !

682
00:39:54,141 --> 00:39:56,143
[note sombre]

683
00:39:59,605 --> 00:40:01,690
On s'amuse davantage
quand ils s'enfuient.

684
00:40:06,153 --> 00:40:07,613
[légère musique de tension]

685
00:40:14,412 --> 00:40:16,497
[sifflotement au loin]

686
00:40:20,835 --> 00:40:22,837
[sifflote]

687
00:40:25,840 --> 00:40:27,925
[soupire] Allez, abandonne.

688
00:40:29,427 --> 00:40:32,513
Tu as battu un ramassis de bons à rien.

689
00:40:34,598 --> 00:40:38,644
À présent,
tu vas affronter ma garde d'élite.

690
00:40:40,604 --> 00:40:41,605
[expire]

691
00:40:41,689 --> 00:40:43,190
[musique sombre]

692
00:40:56,287 --> 00:40:57,580
[petit rire]

693
00:40:59,123 --> 00:41:01,208
À l'attaque !

694
00:41:01,292 --> 00:41:02,626
[les gardes crient]

695
00:41:07,173 --> 00:41:09,175
[tintement des lames]

696
00:41:13,095 --> 00:41:14,763
[musique de tension]

697
00:41:24,356 --> 00:41:25,608
Dis adieu à ta couronne !

698
00:41:25,691 --> 00:41:27,610
[la musique devient trépidante]

699
00:41:28,903 --> 00:41:29,945
[cri guerrier]

700
00:41:33,532 --> 00:41:34,909
[rit]

701
00:41:40,414 --> 00:41:41,332
[grogne]

702
00:41:52,593 --> 00:41:54,178
[la musique faiblit]

703
00:41:57,348 --> 00:41:58,849
[gémit]

704
00:42:00,434 --> 00:42:01,936
[Mr. 9 halète] Non.

705
00:42:02,937 --> 00:42:05,147
[femme] Dis bonjour à ta repentance.

706
00:42:07,983 --> 00:42:09,985
[chœur liturgique en latin]

707
00:42:19,954 --> 00:42:21,121
[cri strident]

708
00:42:22,331 --> 00:42:24,333
[Miss Monday grogne]

709
00:42:24,416 --> 00:42:26,293
[le chœur s'intensifie]

710
00:42:32,174 --> 00:42:33,842
[halète]

711
00:42:35,177 --> 00:42:36,929
[Miss Monday grogne]

712
00:42:40,015 --> 00:42:44,103
Home Run… Batte Extensible !

713
00:42:45,854 --> 00:42:46,981
[rit]

714
00:42:47,898 --> 00:42:49,483
[grogne]

715
00:42:49,567 --> 00:42:50,609
[rit]

716
00:43:02,454 --> 00:43:04,123
[Zoro grogne]

717
00:43:05,874 --> 00:43:06,875
[Miss Monday grogne]

718
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
[tousse]

719
00:43:13,173 --> 00:43:14,383
[le chœur s'estompe]

720
00:43:16,135 --> 00:43:18,012
[Mr. 5] Sortez de votre cachette.

721
00:43:18,512 --> 00:43:20,306
On veut qu'une discussion courtoise.

722
00:43:20,389 --> 00:43:23,392
On vous promet
que la douleur sera très légère.

723
00:43:23,475 --> 00:43:24,602
[musique inquiétante]

724
00:43:24,685 --> 00:43:25,894
[rit]

725
00:43:28,772 --> 00:43:30,065
[claquements de lèvres]

726
00:43:33,360 --> 00:43:34,528
[chuchote] Luffy !

727
00:43:34,612 --> 00:43:35,446
Quoi ?

728
00:43:35,529 --> 00:43:38,324
- Non.
- [Mr. 5] C'est dommage, Miss Valentine.

729
00:43:38,949 --> 00:43:41,452
Mr. 0 trouvait
qu'elle avait un gros potentiel.

730
00:43:41,535 --> 00:43:44,371
Malheureusement,
elle n'a jamais été l'une des nôtres.

731
00:43:45,164 --> 00:43:47,833
Je me trompe, Miss Wednesday ?

732
00:43:47,916 --> 00:43:50,711
Ou devrions-nous dire "Votre Altesse" ?

733
00:43:52,463 --> 00:43:53,380
[sursaute]

734
00:43:54,298 --> 00:43:56,300
[crescendo de tension]

735
00:43:57,092 --> 00:43:58,218
On bouge !

736
00:44:05,976 --> 00:44:09,980
Tu as entendu ?
Il y a des agents spéciaux, là-bas.

737
00:44:10,064 --> 00:44:11,982
Ils sont plus puissants que moi.

738
00:44:12,066 --> 00:44:16,403
Autant te dire que tes petits compagnons
sont morts et enterrés.

739
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
[soupire]

740
00:44:19,031 --> 00:44:21,408
Une pauvre bande de pirates du dimanche.

741
00:44:21,492 --> 00:44:25,454
Vous êtes incapables d'aller plus loin
que la première île de Grand Line.

742
00:44:25,537 --> 00:44:27,289
[rire frénétique]

743
00:44:27,373 --> 00:44:28,707
[ricane]

744
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
[expire sèchement]

745
00:44:33,462 --> 00:44:34,755
[musique de tension]

746
00:44:42,179 --> 00:44:43,389
[Mr. 9 crie]

747
00:44:43,472 --> 00:44:44,640
[Miss Monday grogne]

748
00:44:46,100 --> 00:44:47,518
[la musique s'estompe]

749
00:44:47,601 --> 00:44:48,727
[soupire]

750
00:44:49,645 --> 00:44:50,854
Quatre-vingt-dix-huit.

751
00:44:52,356 --> 00:44:53,649
Quatre-vingt-dix-neuf.

752
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
[l'homme grogne]

753
00:45:08,789 --> 00:45:09,915
[expire]

754
00:45:11,834 --> 00:45:12,876
Et 100.

755
00:45:12,960 --> 00:45:14,086
[castagnettes]

756
00:45:16,338 --> 00:45:18,424
Ne flatte pas trop ton ego.

757
00:45:27,141 --> 00:45:28,308
C'est un début.

758
00:45:29,309 --> 00:45:30,561
À peine.

759
00:45:38,902 --> 00:45:40,112
[Nami] Ça va, Luffy ?

760
00:45:43,449 --> 00:45:44,825
[Luffy] Il sont où ?

761
00:45:45,409 --> 00:45:48,787
- [Igaram] Rejoignez la côte.
- [Nami] Avec ces deux, c'est du suicide.

762
00:45:50,038 --> 00:45:53,333
Ce serait bien de nous expliquer
ce qui se passe, Votre Altesse.

763
00:45:54,293 --> 00:45:57,296
Igaram et moi avons infiltré Baroque Works
pour le démanteler.

764
00:45:57,379 --> 00:46:01,300
- Voilà pourquoi ils en ont après nous.
- On est censés gober cette histoire ?

765
00:46:01,383 --> 00:46:03,594
Ça m'est égal
que vous nous croyiez ou non.

766
00:46:03,677 --> 00:46:06,096
Si on reste sur cette île,
c'est la mort assurée.

767
00:46:06,597 --> 00:46:08,265
[Igaram grogne]

768
00:46:10,934 --> 00:46:11,935
Oh.

769
00:46:12,019 --> 00:46:13,520
[musique sombre]

770
00:46:13,604 --> 00:46:15,439
- Qu'y a-t-il ?
- Ce n'est rien.

771
00:46:16,899 --> 00:46:18,901
[Igaram grogne doucement]

772
00:46:21,361 --> 00:46:22,571
Oh non.

773
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
[Igaram grogne]

774
00:46:25,199 --> 00:46:27,075
[Miss Wednesday] Non.

775
00:46:28,410 --> 00:46:29,745
[grogne]

776
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
[Igaram soupire, grogne]

777
00:46:31,997 --> 00:46:32,998
Oh.

778
00:46:33,499 --> 00:46:34,833
[tousse]

779
00:46:38,712 --> 00:46:40,839
Écoutez… Écoutez-moi.

780
00:46:41,548 --> 00:46:42,925
Je ne rejoindrai pas le bateau.

781
00:46:43,509 --> 00:46:45,010
- Vous devez y aller.
- Non.

782
00:46:45,093 --> 00:46:46,637
[la musique devient émouvante]

783
00:46:46,720 --> 00:46:48,555
Nous avons traversé tant d'épreuves.

784
00:46:49,139 --> 00:46:51,141
Je refuse que ça se termine ainsi.

785
00:46:53,018 --> 00:46:55,395
Hé… [grogne]

786
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
[elle sanglote]

787
00:47:06,406 --> 00:47:07,574
[il grogne]

788
00:47:08,200 --> 00:47:10,077
Je m'appelle Igaram.

789
00:47:10,160 --> 00:47:13,163
Je suis le capitaine
de la garde royale d'Alabasta.

790
00:47:13,247 --> 00:47:15,082
Mettez ma princesse en lieu sûr,

791
00:47:15,165 --> 00:47:17,334
l'avenir de notre royaume en dépend.

792
00:47:20,295 --> 00:47:21,713
Je te donne ma parole.

793
00:47:21,797 --> 00:47:25,384
Ça va pas de faire une telle promesse ?
On ignore dans quoi ils se sont fourrés.

794
00:47:25,467 --> 00:47:26,426
Nami.

795
00:47:33,475 --> 00:47:34,643
Un milliard de berrys.

796
00:47:35,686 --> 00:47:38,689
- Pardon ?
- C'est notre prix pour la sauver, chef.

797
00:47:40,607 --> 00:47:42,901
- [Zoro] La reine de la négo.
- Zoro.

798
00:47:43,569 --> 00:47:46,363
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On te mettra à la page.

799
00:47:46,905 --> 00:47:49,241
On a un boulot, on doit l'exfiltrer d'ici.

800
00:47:49,324 --> 00:47:52,578
M'entraîne pas dans tes combines
pour te faire du fric, merci.

801
00:47:53,078 --> 00:47:55,080
[la musique émouvante continue]

802
00:47:56,790 --> 00:48:01,003
Je vais tout faire pour les retenir ici,
le temps que vous rejoigniez votre bateau.

803
00:48:01,086 --> 00:48:02,754
- On va se battre avec toi.
- Non.

804
00:48:02,838 --> 00:48:04,423
C'est sa sécurité, la priorité.

805
00:48:04,506 --> 00:48:07,342
Je vous demande
de la conduire jusqu'à votre navire

806
00:48:07,426 --> 00:48:09,595
et de vous en aller
sans perdre une seconde.

807
00:48:11,346 --> 00:48:14,516
- Je n'y arriverai jamais sans toi.
- [Igaram] Balivernes.

808
00:48:14,600 --> 00:48:15,684
Écoutez-moi.

809
00:48:16,184 --> 00:48:18,896
Il ne reste plus que vous
pour sauver notre royaume.

810
00:48:19,479 --> 00:48:22,858
Je m'occupe d'assurer vos arrières,
et vous, vous prenez le large.

811
00:48:22,941 --> 00:48:24,610
[elle sanglote]

812
00:48:24,693 --> 00:48:26,820
- Tu m'as donné ta parole.
- Compte sur moi.

813
00:48:28,322 --> 00:48:29,531
On la protégera.

814
00:48:35,287 --> 00:48:36,663
[Miss Wednesday sanglote]

815
00:48:37,164 --> 00:48:38,415
[Igaram] Allez-vous-en.

816
00:48:42,377 --> 00:48:44,379
[la musique devient dramatique]

817
00:48:56,600 --> 00:48:58,435
[Mr. 5] Tu peux te rendre,
si ça te chante.

818
00:48:59,102 --> 00:49:00,479
Ça changera que dalle.

819
00:49:00,979 --> 00:49:03,941
C'est ici que tu vas crever,
dans ta ville de carton-pâte.

820
00:49:04,441 --> 00:49:06,443
Tu connais la politique de la maison.

821
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Tout traître doit être éliminé.

822
00:49:11,615 --> 00:49:13,450
[Mr. 5 rit]

823
00:49:14,159 --> 00:49:15,869
C'est quoi cette cravate, Mr. 8 ?

824
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
Niveau style, on repassera.

825
00:49:17,788 --> 00:49:19,790
Tu te fais beau
pour passer dans l'au-delà ?

826
00:49:24,127 --> 00:49:25,337
Pas tout à fait.

827
00:49:28,048 --> 00:49:31,009
♪ Ma, ma, ma ♪

828
00:49:31,093 --> 00:49:32,219
[grogne]

829
00:49:34,304 --> 00:49:37,265
♪ Yeah ♪

830
00:49:38,266 --> 00:49:40,852
♪ Ah ♪

831
00:49:41,728 --> 00:49:43,355
[la musique dramatique continue]

832
00:49:43,438 --> 00:49:44,815
Pourquoi ils sont si longs ?

833
00:49:45,732 --> 00:49:47,734
Viens. On va les chercher.

834
00:49:48,652 --> 00:49:50,696
C'est pas trop tôt. Vous foutiez quoi ?

835
00:49:50,779 --> 00:49:53,865
- Larguez les amarres.
- [Usopp] Qu'est-ce qu'elle fait là ?

836
00:49:53,949 --> 00:49:56,034
[Nami] Je t'expliquerai, faut s'en aller.

837
00:50:03,625 --> 00:50:05,627
[la musique s'estompe]

838
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
[souffle du vent]

839
00:50:13,260 --> 00:50:15,303
- Salut.
- [Igaram grogne]

840
00:50:15,887 --> 00:50:16,805
[il tousse]

841
00:50:16,888 --> 00:50:18,390
Tu n'es guère très coriace.

842
00:50:18,473 --> 00:50:20,267
[Mr. 5] Trêve de plaisanterie.

843
00:50:21,518 --> 00:50:23,437
Débarrassons-nous de ce guignol.

844
00:50:23,520 --> 00:50:25,522
[la musique dramatique reprend]

845
00:50:43,999 --> 00:50:46,001
[la musique continue]

846
00:50:59,014 --> 00:51:01,516
Ça va aller, ça va aller.

847
00:51:02,142 --> 00:51:03,810
[Miss Wednesday sanglote]

848
00:51:04,478 --> 00:51:05,687
On est là pour toi.

849
00:51:07,939 --> 00:51:09,399
[la musique s'estompe]

850
00:51:33,715 --> 00:51:34,716
C'est cracra.

851
00:51:35,217 --> 00:51:36,510
Et très gênant.

852
00:51:37,844 --> 00:51:39,513
On a perdu 100 agents.

853
00:51:40,472 --> 00:51:41,932
Quel sacré merdier.

854
00:51:44,684 --> 00:51:46,228
Regardez qui est là.

855
00:51:47,437 --> 00:51:48,980
- L'un d'eux a survécu.
- [tousse]

856
00:51:49,064 --> 00:51:50,398
[petit rire]

857
00:51:50,482 --> 00:51:52,234
[musique inquiétante]

858
00:51:54,194 --> 00:51:55,237
[Mr. 5] Alors,

859
00:51:56,863 --> 00:51:58,657
t'as pris la branlée du siècle.

860
00:52:01,159 --> 00:52:05,455
Celle que tu connais comme Miss Wednesday
est une espionne et une traîtresse.

861
00:52:05,956 --> 00:52:09,167
C'est la princesse d'Alabasta
qui était portée disparue.

862
00:52:09,918 --> 00:52:10,919
Aide-nous à la trouver.

863
00:52:11,002 --> 00:52:13,421
Et ainsi, tu auras ta revanche.

864
00:52:14,631 --> 00:52:17,134
Et pourquoi devrais-je vous dire
quoi que ce soit ?

865
00:52:17,884 --> 00:52:19,219
[musique menaçante]

866
00:52:22,931 --> 00:52:25,600
Parce que la rage meurtrière
de Baroque Works

867
00:52:26,309 --> 00:52:29,312
est sur le point de s'abattre
sur sa jolie petite tête.

868
00:52:29,896 --> 00:52:32,566
Et si tu joues les muets,
tu subiras le même sort.

869
00:52:33,358 --> 00:52:34,442
Hm.

870
00:52:37,946 --> 00:52:39,990
C'est peut-être une traîtresse,

871
00:52:40,574 --> 00:52:43,702
mais elle reste encore ma partenaire.

872
00:52:44,661 --> 00:52:46,454
Et elle a toute ma loyauté.

873
00:52:47,080 --> 00:52:48,415
[Miss Valentine] Hmm.

874
00:52:49,541 --> 00:52:52,586
C'est le genre d'absurdité
que seul un fou débiterait.

875
00:52:54,254 --> 00:52:56,631
Vu que tu es plutôt… mignon,

876
00:52:57,507 --> 00:53:00,135
je t'accorde une toute dernière chance.

877
00:53:00,218 --> 00:53:02,846
Et donc, si tu joues encore les tombes…

878
00:53:03,555 --> 00:53:04,639
[Mr. 9 déglutit]

879
00:53:04,723 --> 00:53:08,143
… je viendrai coller
ma chaussure d'une élégance folle

880
00:53:08,226 --> 00:53:12,063
sur ton minois suffisant
et je l'enfoncerai bien à fond.

881
00:53:12,647 --> 00:53:13,481
[petit rire]

882
00:53:13,565 --> 00:53:18,653
Et je compte savourer chaque seconde
jusqu'à prendre un pied d'enfer.

883
00:53:20,614 --> 00:53:22,991
Alors ? Qu'est-ce que tu en dis ?

884
00:53:24,993 --> 00:53:28,121
[rit]

885
00:53:30,790 --> 00:53:31,791
[soupire]

886
00:53:32,751 --> 00:53:34,002
J'en dis :

887
00:53:34,753 --> 00:53:38,089
Mr. 0 vous a envoyés
pour arrêter ma partenaire.

888
00:53:38,757 --> 00:53:40,217
Or, elle s'est enfuie.

889
00:53:40,300 --> 00:53:43,178
Autrement dit, vous avez échoué.

890
00:53:43,261 --> 00:53:44,137
[souffle]

891
00:53:44,221 --> 00:53:48,183
[Mr. 9] Et nous savons tous que Mr. 0
n'a pas la moindre tolérance pour l'échec.

892
00:53:49,267 --> 00:53:54,189
Je parie qu'il a dépêché les Unluckies
à l'heure où nous parlons.

893
00:53:58,777 --> 00:53:59,778
[expire]

894
00:54:02,656 --> 00:54:04,783
Alors, tuez-moi, si ça vous éclate.

895
00:54:06,284 --> 00:54:09,204
Mais la mort arrive pour vous cueillir.

896
00:54:09,287 --> 00:54:11,498
- [Mr. 5 grogne]
- [Mr. 9 rit]

897
00:54:13,583 --> 00:54:15,585
Bye-bye. Baby.

898
00:54:17,254 --> 00:54:18,129
Bye-bye.

899
00:54:20,048 --> 00:54:21,049
[remous des vagues]

900
00:54:24,594 --> 00:54:27,931
[Sanji] J'ai senti un truc fort entre nous
avant qu'elle dégaine son couteau.

901
00:54:28,014 --> 00:54:30,517
Dorénavant,
je te suivrai plus dans tes délires.

902
00:54:30,600 --> 00:54:32,686
Dis ce que tu veux,
elle était intéressée.

903
00:54:32,769 --> 00:54:35,105
Ouais. Elle voulait te saigner.

904
00:54:37,440 --> 00:54:38,775
[léger raclement de gorge]

905
00:54:42,404 --> 00:54:43,405
Alors,

906
00:54:44,322 --> 00:54:45,532
t'as eu ton combat ?

907
00:54:46,783 --> 00:54:47,784
Oui, je l'ai eu.

908
00:54:50,328 --> 00:54:52,455
Que te disent tes tripes, finalement ?

909
00:54:53,498 --> 00:54:55,083
Qu'on doit l'aider à tout prix.

910
00:55:00,005 --> 00:55:02,007
[musique émouvante]

911
00:55:17,856 --> 00:55:19,816
Je jure de ne pas te décevoir.

912
00:55:45,759 --> 00:55:48,845
Je m'appelle Nefertari Vivi.

913
00:55:49,721 --> 00:55:51,681
Je suis la princesse d'Alabasta.

914
00:55:53,266 --> 00:55:55,477
Baroque Works n'a cessé
de semer la discorde

915
00:55:55,560 --> 00:55:56,895
entre mon père et nos citoyens,

916
00:55:58,146 --> 00:56:00,815
au point qu'une guerre civile
risque d'éclater.

917
00:56:00,899 --> 00:56:02,275
À quelle fin ?

918
00:56:03,568 --> 00:56:04,861
Ça, je l'ignore.

919
00:56:06,112 --> 00:56:09,324
Igaram et moi, nous avons trouvé le détail

920
00:56:09,407 --> 00:56:12,494
qui pourrait mettre un terme
aux machinations de Baroque Works

921
00:56:12,577 --> 00:56:14,788
et assurer la sauvegarde de mon royaume.

922
00:56:15,747 --> 00:56:18,458
Nous connaissons l'identité
de leur dirigeant,

923
00:56:19,292 --> 00:56:20,502
Mr. 0.

924
00:56:21,461 --> 00:56:25,423
Je dois faire parvenir cette information
à mon père sans perdre un instant.

925
00:56:29,928 --> 00:56:31,554
[la musique devient inquiétante]

926
00:56:31,638 --> 00:56:33,515
[Nami] Le temps fait des siennes ?

927
00:56:36,059 --> 00:56:37,060
Non.

928
00:56:37,685 --> 00:56:40,188
- Ça, c'est…
- [femme] Beau navire que vous avez là.

929
00:56:41,356 --> 00:56:43,650
[la musique inquiétante s'intensifie]

930
00:56:44,651 --> 00:56:45,652
[inspire sèchement]

931
00:56:52,492 --> 00:56:54,661
[musique festive rythmée]

932
00:59:45,123 --> 00:59:46,666
[la musique cesse]

