1
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
哀れなり 弱き者よ

2
00:01:20,663 --> 00:01:23,333
相変わらず 天と地ほどの距離だ

3
00:01:25,668 --> 00:01:28,421
これでは永遠に追いつけんぞ

4
00:01:42,894 --> 00:01:46,731
井の中の蛙(かわず)よ
世の広さを知るがよい

5
00:01:48,900 --> 00:01:49,984
魚… 魚…

6
00:01:50,068 --> 00:01:51,319
魚だ！

7
00:01:51,402 --> 00:01:53,696
すげェ！　でっけェぞ！

8
00:01:53,780 --> 00:01:55,240
誰か手を貸せ！

9
00:01:55,323 --> 00:01:57,158
ああっ！　おい…

10
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
くう～！　引いてる

11
00:01:59,452 --> 00:02:01,204
おい やべェぞ 怪物だ！

12
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
海王類かも！

13
00:02:03,039 --> 00:02:05,667
さあ来い　来い！

14
00:02:07,752 --> 00:02:08,795
うわあっ

15
00:02:14,467 --> 00:02:15,343
どんな怪物も

16
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
キャプテン･ウソップの
敵じゃねェ！

17
00:02:18,721 --> 00:02:20,140
フ～！

18
00:02:20,223 --> 00:02:23,101
見ろ このツヤツヤで
透き通った色を！

19
00:02:23,184 --> 00:02:26,187
偉大なる航路(グランドライン)の魚は
東の海(イーストブルー)とまるで違う

20
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
勘弁してもらいたいね

21
00:02:29,357 --> 00:02:33,153
魚ごときで大騒ぎする田舎モンに
捕まったなんて屈辱だ

22
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
黙らせるか？

23
00:02:38,950 --> 00:02:40,869
どうなってんの
ここの天候は？

24
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
さっきまで
ポカポカの晴天だったのに

25
00:02:43,079 --> 00:02:44,164
今は土砂降り

26
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
偉大なる航路(グランドライン)と呼ばれるのも
納得ね

27
00:02:51,087 --> 00:02:54,132
天候でも大騒ぎってか　フッ

28
00:02:54,215 --> 00:02:59,304
ハア… コックと包丁の間にゃあ
特別な関係がある

29
00:02:59,387 --> 00:03:01,973
使いこなすには技術と⸺

30
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
才能と⸺

31
00:03:05,268 --> 00:03:06,811
センスが要る

32
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
そこがおれとの違いだ

33
00:03:08,980 --> 00:03:10,815
死んだものしか切れねェ

34
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
聞こえなかったか？
技術 才能 センスだ

35
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
ほんと季節も気候もデタラメよ

36
00:03:21,576 --> 00:03:23,870
雨がやんだら今度は吹雪

37
00:03:23,953 --> 00:03:25,455
吹雪よ？

38
00:03:31,920 --> 00:03:33,630
偉大なる航路(グランドライン)はメチャクチャ

39
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
雪だるま作るぞ！

40
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
雪だるま？
おれはシャーベット作るぞ！

41
00:03:49,354 --> 00:03:50,438
何がおかしい？

42
00:03:51,105 --> 00:03:55,777
これが悪名高きロロノア･ゾロの
成れの果てってわけだ

43
00:03:55,860 --> 00:03:59,697
バロックワークスが
貴様を勧誘(スカウト)したなんて信じられん

44
00:04:00,657 --> 00:04:03,159
７と同じ目に遭いてェのか？

45
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
う～

46
00:04:04,410 --> 00:04:05,912
おれに勝てると思うか？

47
00:04:05,995 --> 00:04:07,830
コックでも勝てた

48
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
問題にもならねェ

49
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
動けない相手には
なんとでも言える

50
00:04:13,002 --> 00:04:17,006
縄を解け
貴様の実力がいかほどか試してやる

51
00:04:24,514 --> 00:04:25,765
するかよ

52
00:04:35,441 --> 00:04:36,234
名前は？

53
00:04:37,193 --> 00:04:38,653
ミス･ウェンズデー

54
00:04:38,736 --> 00:04:40,196
変な名前だな

55
00:04:40,280 --> 00:04:41,322
コードネームよ

56
00:04:42,031 --> 00:04:42,865
あ～

57
00:04:46,244 --> 00:04:47,120
そっか

58
00:04:54,711 --> 00:04:56,129
殺し屋って楽しいのか？

59
00:04:56,713 --> 00:04:57,588
とっても

60
00:04:57,672 --> 00:04:58,464
ふん

61
00:05:02,635 --> 00:05:04,470
あいつは なんで王冠を？

62
00:05:05,054 --> 00:05:06,597
いろいろあったんでしょ

63
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
そっか ん～

64
00:05:11,811 --> 00:05:13,104
なんか食うか？

65
00:05:14,105 --> 00:05:15,023
あ…

66
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
何があるの？

67
00:05:16,816 --> 00:05:17,775
干しイカ

68
00:05:19,610 --> 00:05:21,863
これはおれんだから…

69
00:05:21,946 --> 00:05:23,031
別のやつな

70
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
ハア… 結構よ

71
00:05:25,408 --> 00:05:28,161
ねえ くだらない尋問は
もう終わりにしてもらえる？

72
00:05:28,244 --> 00:05:30,455
脱出計画を考えたいから

73
00:05:34,625 --> 00:05:35,918
尋問じゃねェ

74
00:05:37,545 --> 00:05:38,755
お前を知りてェんだ

75
00:05:43,760 --> 00:05:46,554
私はＢ・Ｗ(バロックワークス)の
フロンティアエージェント

76
00:05:46,637 --> 00:05:47,722
それ以上は教えない

77
00:05:54,645 --> 00:05:56,230
分かった

78
00:05:57,899 --> 00:05:59,233
言ったでしょ？

79
00:05:59,317 --> 00:06:02,445
さっきまで凍える寒さだったのに
今は春の陽気

80
00:06:03,279 --> 00:06:05,615
ハア…
クロッカスさんの言うとおりね

81
00:06:06,282 --> 00:06:08,117
見ろよ
おれのスノウクイーン

82
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
おれの傑作が…

83
00:06:14,916 --> 00:06:16,667
ルフィ 後ろ後ろ！

84
00:06:17,627 --> 00:06:18,753
どうやって縄を？

85
00:06:18,836 --> 00:06:21,214
おたくのお人よしの船長よ

86
00:06:21,297 --> 00:06:23,383
殺し屋だぞ ルフィ

87
00:06:23,466 --> 00:06:24,509
ああ

88
00:06:25,301 --> 00:06:26,636
こいつなら大丈夫だ

89
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
そう じゃあ
なんで私を襲ったのよ？

90
00:06:29,472 --> 00:06:30,431
嫉妬？　可愛いから？

91
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
フッ よく言うわ

92
00:06:33,851 --> 00:06:35,561
おれの腹が言ってる

93
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
信じていいって

94
00:06:37,230 --> 00:06:38,064
グフッ…

95
00:06:40,942 --> 00:06:42,318
まだ言いてェことが？

96
00:06:43,694 --> 00:06:48,533
無礼な船員より
賢明な船長さんを尊重したい

97
00:06:48,616 --> 00:06:51,119
おれの縄も解いてくれ

98
00:06:55,873 --> 00:06:57,542
おい 聞くなよ ルフィ

99
00:06:57,625 --> 00:07:00,336
ルフィ おなかの声を
信じるのはいいけど

100
00:07:00,420 --> 00:07:03,464
やっぱり殺し屋は
縛っといた方がいいんじゃない？

101
00:07:03,548 --> 00:07:06,217
いっそ
会わなかったことにして…

102
00:07:06,300 --> 00:07:07,260
お～ いいね いいね

103
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
あとは降ろしてくれればいい

104
00:07:10,430 --> 00:07:12,515
ほら あそこの島で

105
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
お… なんだ？

106
00:07:19,439 --> 00:07:21,691
偉大なる航路(グランドライン)の最初の島だ

107
00:07:21,774 --> 00:07:24,444
あれって… サボテン？
おっきい

108
00:07:24,527 --> 00:07:25,278
なんだろう

109
00:07:25,361 --> 00:07:27,029
でも町があるのは確かだな

110
00:07:27,113 --> 00:07:30,074
送ってくれてありがとう
ハニーたち

111
00:07:30,158 --> 00:07:31,451
バイバイ ベイビー

112
00:07:31,534 --> 00:07:32,827
おわっ おわっ うわ～！

113
00:07:34,495 --> 00:07:35,413
フフッ

114
00:07:37,165 --> 00:07:40,293
あっ… 行っちまった…

115
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
なんだったんだ あいつらは

116
00:07:54,765 --> 00:07:58,769
サボテン島

117
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
ようこそ！

118
00:08:33,095 --> 00:08:34,055
海賊よ！

119
00:08:34,138 --> 00:08:34,847
感じいいな

120
00:08:34,931 --> 00:08:36,098
ようこそ！

121
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
どうも 海賊さん！

122
00:08:40,061 --> 00:08:43,481
気のせいか…？
おれ達 歓迎されてる？

123
00:08:43,564 --> 00:08:46,400
いつもと… 違うわね

124
00:08:47,109 --> 00:08:47,902
ようこそ

125
00:08:47,985 --> 00:08:51,030
偉大なる航路(グランドライン)は
何もかも違うって言うしな

126
00:08:51,113 --> 00:08:52,949
海賊が人気なのかな？

127
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
人気なわけない
嫌われてないだけじゃ？

128
00:08:55,910 --> 00:08:58,329
“海賊”と聞こえましたが？

129
00:09:01,082 --> 00:09:03,125
ルフィ 冷静にな

130
00:09:04,460 --> 00:09:05,419
ああ

131
00:09:07,338 --> 00:09:09,882
おれはモンキー･Ｄ･ルフィ

132
00:09:10,550 --> 00:09:12,510
海賊王になる男だ

133
00:09:21,435 --> 00:09:24,063
おう！　おうおう…

134
00:09:24,647 --> 00:09:25,439
素晴らしい！

135
00:09:25,523 --> 00:09:28,150
ウイスキーピークの住民は
海賊が大好きです

136
00:09:28,234 --> 00:09:29,902
ハハッ ほらな！

137
00:09:34,115 --> 00:09:36,742
マー マー マ～！

138
00:09:37,785 --> 00:09:39,620
私はイガラッポイ

139
00:09:40,329 --> 00:09:44,250
この町の町長です
皆さんを心より歓迎いたします

140
00:09:44,333 --> 00:09:47,628
確認だけど
海賊が好きって言った？

141
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
もちろん

142
00:09:49,255 --> 00:09:53,384
ここの住民たちは
冒険の話に目がないのです

143
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
それに ここは
偉大なる航路(グランドライン)の最初の島として

144
00:09:57,305 --> 00:10:00,850
海賊と戦うより受け入れる方が
賢明だと気づきまして

145
00:10:01,726 --> 00:10:03,144
一理あるな

146
00:10:03,227 --> 00:10:04,895
シスター！　うれしいことに

147
00:10:04,979 --> 00:10:08,065
新たな海賊の皆さんから
冒険の話を聞けますよ

148
00:10:08,149 --> 00:10:09,025
あら

149
00:10:09,108 --> 00:10:12,945
昨日のチューリップ海賊団ぐらい
楽しいといいけれど

150
00:10:13,029 --> 00:10:14,697
おれ達の方が上さ

151
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
あっ フフッ

152
00:10:17,533 --> 00:10:18,909
ちょっと聞くけど

153
00:10:18,993 --> 00:10:21,078
チューリップ海賊団ってのは
まだここに？

154
00:10:21,162 --> 00:10:22,288
いいえ

155
00:10:22,371 --> 00:10:25,207
宴(うたげ)が終われば
旅の続きへと戻っていく

156
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
どの海賊もね

157
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
殺し屋も歓迎か？

158
00:10:34,216 --> 00:10:35,509
なぜそんなことを？

159
00:10:36,052 --> 00:10:40,473
おれ達の船から逃げた殺し屋が２人
ここに流れ着いてるかも

160
00:10:40,556 --> 00:10:43,059
王冠の男と青い髪の女

161
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
それがこの島に？

162
00:10:46,187 --> 00:10:49,023
それはご警告 感謝します

163
00:10:49,106 --> 00:10:52,818
でも大丈夫
我々にも戦う力がないわけじゃない

164
00:10:53,486 --> 00:10:54,278
ふん

165
00:10:56,113 --> 00:10:59,283
ねえ ところで あの…

166
00:10:59,367 --> 00:11:01,827
この島の記録(ログ)は
どれくらいでたまるの？

167
00:11:01,911 --> 00:11:03,412
朝には磁気が記録され

168
00:11:03,496 --> 00:11:05,623
次に進むべき島の
方向を指すでしょう

169
00:11:05,706 --> 00:11:08,000
ってことは 今夜は泊まりね

170
00:11:08,084 --> 00:11:09,043
お約束します

171
00:11:09,126 --> 00:11:11,087
忘れられない夜になりますよ

172
00:11:14,298 --> 00:11:15,508
じゃ 楽しみましょ

173
00:11:15,591 --> 00:11:17,218
宴だァ！

174
00:11:18,886 --> 00:11:20,721
ちょうど夕食の時刻です

175
00:11:20,805 --> 00:11:23,057
さあ ウイスキーピークの
自慢のおもてなしを

176
00:11:23,140 --> 00:11:24,600
ご堪能いただきましょう

177
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
ただし条件が１つ

178
00:11:27,395 --> 00:11:30,773
あなた方の冒険の物語を
みんなが待っています

179
00:11:30,856 --> 00:11:31,607
フッ

180
00:11:32,274 --> 00:11:35,319
ああ それならおれに任せろ

181
00:12:05,474 --> 00:12:08,477
すると突然 怪物が口を開けた

182
00:12:08,561 --> 00:12:11,272
この島ごと飲み込んじまいそうな
でっけェ口だ

183
00:12:12,648 --> 00:12:15,443
そしてゴクン！
気がつけば やつの腹ン中だ

184
00:12:16,444 --> 00:12:20,072
そこで おれはゾンビと戦って
サンジを救った

185
00:12:20,156 --> 00:12:21,407
おい 作り話にもほどがある

186
00:12:21,490 --> 00:12:22,742
いや ほんとさ

187
00:12:22,825 --> 00:12:26,328
で うちの船長が
天才的なアイディアで…

188
00:12:26,412 --> 00:12:29,623
おれが歌を歌ったら
ラブーンは分かってくれてさ

189
00:12:29,707 --> 00:12:32,084
口を開けて仲間を返してくれたんだ

190
00:12:33,961 --> 00:12:37,548
マー マー マ～！

191
00:12:39,425 --> 00:12:40,634
音楽は好きですか？

192
00:12:40,718 --> 00:12:42,094
ああ 好きだ

193
00:12:42,887 --> 00:12:46,515
うちの船にも
音楽家が欲しいと思ってよ

194
00:12:46,599 --> 00:12:49,477
それは心ひかれるお話だ

195
00:12:49,977 --> 00:12:52,772
しかし私には務めがあるので

196
00:12:52,855 --> 00:12:54,815
飲み足りねェな

197
00:12:54,899 --> 00:12:57,067
もっと飲もう　おかわり！

198
00:12:58,694 --> 00:12:59,445
みんな

199
00:13:00,780 --> 00:13:03,199
東の海(イーストブルー)からここまで来た

200
00:13:04,658 --> 00:13:08,329
この先に何が待ってるか
分かんねェが

201
00:13:08,871 --> 00:13:10,122
今は生きてる

202
00:13:11,749 --> 00:13:12,750
みんないる

203
00:13:13,876 --> 00:13:15,836
だから宴だ～！

204
00:13:21,175 --> 00:13:22,134
イェーイ！

205
00:13:22,218 --> 00:13:24,595
ほら 飲んで！　飲んで！

206
00:13:37,149 --> 00:13:38,526
濡れた靴下 最悪だ

207
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
それに
海水でスーツがダメになっちまう

208
00:13:44,073 --> 00:13:48,077
遅れたらＭｒ．８(ミスターエイト)に殺される
あの人 待つのが嫌いだから

209
00:13:50,120 --> 00:13:53,123
クジラに飲み込まれた
なんて言い訳が通じるわけないし

210
00:13:53,207 --> 00:13:55,459
早く会わないと Mr.８に

211
00:13:58,003 --> 00:13:59,797
おれも一緒に行く

212
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
手柄を独り占めされちゃ
かなわんからな

213
00:14:06,595 --> 00:14:08,472
責任を押し付けられるのも

214
00:14:09,181 --> 00:14:10,683
心配しないで

215
00:14:11,225 --> 00:14:12,434
伝えておくわ

216
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
あなたに助けられたって

217
00:14:15,271 --> 00:14:16,146
ほんとに？

218
00:14:16,230 --> 00:14:17,773
もちろんよ

219
00:14:18,315 --> 00:14:20,317
パートナーだもん　でしょ？

220
00:14:21,902 --> 00:14:23,112
それにもう

221
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
あの海賊たちも島に着いてるはず

222
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
ロロノア･ゾロも含めてね

223
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
報告は私が

224
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
あなたは後始末を

225
00:14:33,455 --> 00:14:35,541
それでお互い顔が立つ

226
00:14:50,639 --> 00:14:52,099
はい お待たせ

227
00:14:52,182 --> 00:14:54,977
ん～ うまいな
どんどん持って来てくれ

228
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
降参する？

229
00:15:00,232 --> 00:15:04,862
まだまだ全然　酔っても… ない

230
00:15:04,945 --> 00:15:06,530
ええ そうみたいね

231
00:15:08,198 --> 00:15:09,867
それじゃ… うっ

232
00:15:10,659 --> 00:15:12,494
もう１杯

233
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
ウソップ！
ウソップ！　ウソップ！

234
00:15:17,374 --> 00:15:18,626
イェーイ！

235
00:15:21,837 --> 00:15:22,880
ハッハ～

236
00:15:22,963 --> 00:15:24,715
聞いて驚け

237
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
ダーツは初めてだ　フッ！

238
00:15:32,848 --> 00:15:35,809
おれって天才かもしんねェ
ハハッ！

239
00:15:37,019 --> 00:15:37,770
もう１本

240
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
おい 雑用

241
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
これも試してみて

242
00:15:42,274 --> 00:15:44,944
そっちは足りてる？
１杯しか飲んでないだろ

243
00:15:45,819 --> 00:15:46,904
ショット？

244
00:15:48,489 --> 00:15:49,615
そして君

245
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
最高のカクテルを作る鍵は

246
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
バランスだ

247
00:15:54,703 --> 00:15:56,038
たとえこんな⸺

248
00:15:56,580 --> 00:15:58,082
ことをしたって

249
00:15:59,166 --> 00:16:01,251
味が悪けりゃ意味がない

250
00:16:01,335 --> 00:16:03,921
でも… 君たちは幸運だ

251
00:16:05,005 --> 00:16:05,923
おれは⸺

252
00:16:07,383 --> 00:16:08,884
バランスの達人さ

253
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
さあできた　名付けて…

254
00:16:17,142 --> 00:16:18,894
すげェ～

255
00:16:19,979 --> 00:16:22,231
“ファイネスト･ビュー⸺”

256
00:16:23,065 --> 00:16:24,984
“イン･ザ･グランドライン”

257
00:16:32,866 --> 00:16:34,910
シスター相手にイカサマかよ

258
00:16:34,994 --> 00:16:38,330
イカサマじゃない
正々堂々と勝ったの

259
00:16:43,794 --> 00:16:44,545
ハア

260
00:16:45,212 --> 00:16:47,089
さて お楽しみは終わったし

261
00:16:47,172 --> 00:16:48,966
島のスケッチでも

262
00:16:49,049 --> 00:16:52,177
あのサボテン岩からなら
眺めがよさそう

263
00:16:52,261 --> 00:16:55,806
ん… え？
ああ… ハハッ あそこ？

264
00:16:55,889 --> 00:16:58,600
あそこには行かにゃい方がいい

265
00:16:59,226 --> 00:17:00,477
あら なんで？

266
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
すごく危険だから

267
00:17:03,772 --> 00:17:07,192
登ったりするもんじゃない

268
00:17:07,276 --> 00:17:09,653
ハハッ ああ～…

269
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
そっか
なおさら行ってみなくっちゃ

270
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
言うと思った

271
00:17:14,324 --> 00:17:17,745
何か隠してるみたい
お宝だといいけど

272
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
んん… ダメ！

273
00:17:19,580 --> 00:17:23,125
そのおカネは教会へのお布施なの

274
00:17:23,208 --> 00:17:25,544
信徒たちになんて言えば…

275
00:17:27,713 --> 00:17:29,381
十字架でも背負ってなさい

276
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
お… お… おう…

277
00:17:45,564 --> 00:17:46,565
どうだ？

278
00:17:47,733 --> 00:17:49,985
最高の仲間を集めて

279
00:17:50,069 --> 00:17:51,904
偉大なる航路(グランドライン)まで来た

280
00:17:52,780 --> 00:17:55,282
おれ達 みんな夢に近づいてる

281
00:18:00,037 --> 00:18:00,996
どうした？

282
00:18:02,206 --> 00:18:03,373
腹減ったのか？

283
00:18:08,045 --> 00:18:09,338
ミホークだ

284
00:18:11,924 --> 00:18:12,841
鷹(たか)の目か

285
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
あいつはまだ はるか遠くだ

286
00:18:24,436 --> 00:18:26,230
そのための冒険だ

287
00:18:27,064 --> 00:18:29,483
これから強(つえ)ェやつらと戦って

288
00:18:30,400 --> 00:18:33,946
またあいつに会う頃には最強だ

289
00:18:35,697 --> 00:18:37,699
おれの腹がそう言ってる

290
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
フッ

291
00:18:39,660 --> 00:18:42,955
あの殺し屋女の縄を解けと
言った腹が？

292
00:18:43,455 --> 00:18:46,125
ああ まだ分かんねェぞ？

293
00:18:51,755 --> 00:18:53,048
今のはなんて？

294
00:18:53,924 --> 00:18:55,717
デザートくれってよ

295
00:18:55,801 --> 00:18:56,552
ふ～ん

296
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
町に入る時 ケーキ屋があったな

297
00:19:02,683 --> 00:19:03,725
行ってくる

298
00:19:07,855 --> 00:19:08,647
フッ

299
00:19:09,231 --> 00:19:12,609
ところでステキな君たちは
姉妹ってことでいいのかい？

300
00:19:12,693 --> 00:19:13,819
双子よ

301
00:19:14,862 --> 00:19:18,240
奇跡だ！
それじゃあ 何か作ろうか？

302
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
デザート･ダイキリ？
イーストブルー･スウィズルとか？

303
00:19:22,077 --> 00:19:23,996
私たち 飲むなら…

304
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
ストレートで

305
00:19:27,082 --> 00:19:28,709
もちろん 任せて

306
00:19:30,502 --> 00:19:33,839
あ～ ダメ
そんな安酒は飲まないの

307
00:19:33,922 --> 00:19:36,758
最高のボトルは
上のラウンジにあるの

308
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
へえ そうなんだ

309
00:19:38,927 --> 00:19:41,930
あなたって
違いが分かる男よね

310
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
まさに そのとおり

311
00:19:45,100 --> 00:19:46,226
だったら

312
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
ちょっとだけ…

313
00:19:48,228 --> 00:19:49,479
味見する？

314
00:19:53,192 --> 00:19:54,443
ぜひ したいね

315
00:19:56,278 --> 00:19:57,154
お友達も

316
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
お前ら 初対面って気がしねェ！

317
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
よしきた

318
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
おお～ おお～！　ハハハ

319
00:20:06,038 --> 00:20:07,080
一緒に来い

320
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
いいよ おれはここで

321
00:20:09,082 --> 00:20:10,334
ウソップ

322
00:20:10,417 --> 00:20:13,670
レディに最高の一杯を
勧められたら⸺

323
00:20:14,421 --> 00:20:15,464
断わるのか？

324
00:20:20,469 --> 00:20:22,763
こ… 断っちゃ失礼だよな

325
00:20:23,764 --> 00:20:25,015
んん～！

326
00:20:26,266 --> 00:20:27,601
すげェ！　ん…

327
00:20:28,227 --> 00:20:31,271
んん… ん！　ん！

328
00:20:31,355 --> 00:20:32,981
うまい！　うん

329
00:20:34,191 --> 00:20:36,193
アップルパイが一番だ

330
00:20:37,152 --> 00:20:39,655
う～ん でも…

331
00:20:40,197 --> 00:20:42,074
こっちのパイも…

332
00:20:46,161 --> 00:20:46,954
う～ん

333
00:20:47,621 --> 00:20:50,207
うん！　うん！　この…

334
00:20:50,707 --> 00:20:52,918
赤いのも うめェな～

335
00:20:54,169 --> 00:20:55,420
だけど…

336
00:20:56,213 --> 00:20:57,547
う～ん…

337
00:20:58,215 --> 00:21:00,425
私のオススメは
ボイセンベリーですね

338
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
酸味と甘味が絶妙でいい

339
00:21:04,179 --> 00:21:07,724
ああ あ… 代金はちゃんと払うぞ

340
00:21:08,225 --> 00:21:12,187
いえいえ そんな フフフ
その必要はありません

341
00:21:12,271 --> 00:21:14,106
すげェ ハハッ

342
00:21:15,565 --> 00:21:17,651
本当に海賊に親切だな

343
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
我々の好きで
やっていることですので

344
00:21:20,654 --> 00:21:24,491
でも よそじゃ海賊を殺そうとする

345
00:21:24,992 --> 00:21:26,868
こんな島もあるんだな

346
00:21:26,952 --> 00:21:27,911
残念ながら

347
00:21:27,995 --> 00:21:31,790
偉大なる航路(グランドライン)の島すべてが
我々と同じとは限りません

348
00:21:33,208 --> 00:21:34,334
とりわけ⸺

349
00:21:35,210 --> 00:21:38,213
あなたのような
賞金額の高い海賊ならね

350
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
知ってたのか？

351
00:21:39,631 --> 00:21:41,133
知ってますよ

352
00:21:41,216 --> 00:21:43,135
ここは偉大なる航路(グランドライン)の
入り口ですから

353
00:21:43,218 --> 00:21:45,137
あらゆる情報が入ってくるのです

354
00:21:45,220 --> 00:21:46,430
ハア～

355
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
伺ってもいいですか？

356
00:21:49,016 --> 00:21:53,395
なぜその若さで高額な賞金を
懸けられるに至ったのか

357
00:21:54,146 --> 00:21:54,938
ああ…

358
00:21:56,231 --> 00:21:58,442
まずは海軍のやつをぶっ飛ばして

359
00:21:59,192 --> 00:22:01,778
それから悪い執事もぶっ飛ばした

360
00:22:01,862 --> 00:22:05,657
それからナミの村を
苦しめてた魚人たちも

361
00:22:08,076 --> 00:22:10,662
海賊が… 人を助けた？

362
00:22:12,414 --> 00:22:13,373
ダメか？

363
00:22:15,584 --> 00:22:17,794
僭越(せんえつ)ながら信じる相手は⸺

364
00:22:18,337 --> 00:22:19,629
選ぶべきです

365
00:22:20,380 --> 00:22:22,549
偉大なる航路(グランドライン)は危険な場所だ

366
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
ん～

367
00:22:24,676 --> 00:22:26,511
腹で分かるんだ

368
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
信じられるって

369
00:22:29,681 --> 00:22:30,390
おっさんも

370
00:22:31,141 --> 00:22:31,683
フッ

371
00:22:31,767 --> 00:22:33,310
いいやつだって分かる

372
00:22:34,269 --> 00:22:35,812
あの殺し屋も…

373
00:22:38,482 --> 00:22:40,067
ミス･ウェンズデー

374
00:22:40,150 --> 00:22:42,486
ああ そんな名前だ

375
00:22:50,952 --> 00:22:52,412
言ったはずです

376
00:22:52,954 --> 00:22:54,790
信じる相手を選べと

377
00:22:56,291 --> 00:22:58,710
“Mr.８”

378
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
魅惑のメマーイダンス！

379
00:23:16,311 --> 00:23:17,979
魅惑のメマーイダンス…

380
00:23:45,340 --> 00:23:46,800
心配しました

381
00:23:46,883 --> 00:23:48,260
計画は成功よ

382
00:24:39,352 --> 00:24:40,937
チューリップ海賊団…

383
00:24:41,730 --> 00:24:44,191
マズいのを見られちまった

384
00:24:49,988 --> 00:24:52,657
話がうますぎると思ってたのよね

385
00:24:52,741 --> 00:24:55,327
海賊をハメて殺してるわけか

386
00:24:56,244 --> 00:24:58,788
海賊らしくさせてやってるだけさ

387
00:24:59,748 --> 00:25:03,418
酔っ払いのスケベ野郎ども

388
00:25:05,629 --> 00:25:08,340
そこにつけ込むってわけだ

389
00:25:11,092 --> 00:25:13,803
だが おれ達にも情けはあるんだぜ

390
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
いつだって⸺

391
00:25:18,391 --> 00:25:19,768
事が済んだら⸺

392
00:25:21,353 --> 00:25:24,606
丁寧に 墓に葬る

393
00:25:25,774 --> 00:25:28,360
心配するな　お嬢ちゃん

394
00:25:30,904 --> 00:25:33,823
あんたもきれいに埋めてやるさ

395
00:25:35,951 --> 00:25:37,410
うっ… おわっ！

396
00:25:59,099 --> 00:26:02,227
せめて１杯ぐらい
おごってからにしろよ

397
00:26:12,404 --> 00:26:14,906
ゾロ！　私たちダマされ… てた…

398
00:26:16,825 --> 00:26:17,742
そうだろうな

399
00:26:17,826 --> 00:26:19,536
酔ってたんじゃないの？

400
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
こいつらも

401
00:26:21,288 --> 00:26:22,956
みんなはどこ？
ここから逃げなきゃ

402
00:26:23,039 --> 00:26:25,792
ルフィはケーキ屋
あの２人は まだ中だ

403
00:26:26,334 --> 00:26:28,795
２人は任せる　私はルフィを

404
00:26:28,878 --> 00:26:30,046
船で会いましょう

405
00:26:31,381 --> 00:26:32,173
気をつけて

406
00:26:33,425 --> 00:26:34,718
言われるまでもねェ

407
00:26:40,765 --> 00:26:43,435
おれを倒すには２人じゃ足りねェぞ

408
00:27:01,244 --> 00:27:02,996
なかなかの登場だ

409
00:27:03,496 --> 00:27:06,249
だが あいにく
貴様は理解していない

410
00:27:06,333 --> 00:27:06,916
つまり…

411
00:27:07,000 --> 00:27:09,044
お前ら Ｂ・Ｗ(バロックワークス)だろ

412
00:27:09,544 --> 00:27:12,088
町ぐるみで海賊を殺してるってか

413
00:27:14,549 --> 00:27:16,593
お宝も残らずいただく

414
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
衣装代になんのか？

415
00:27:19,554 --> 00:27:21,556
Ｂ・Ｗ(バロックワークス)の資金だ

416
00:27:23,933 --> 00:27:27,687
そこにいる男は
Ｍｒ．７(ミスターセブン)を倒した男だ

417
00:27:28,313 --> 00:27:31,566
運が良かっただけだ　そうとも

418
00:27:31,650 --> 00:27:35,820
さて 確かな筋から
聞いた話を伝える

419
00:27:35,904 --> 00:27:37,238
誰であろうと

420
00:27:37,322 --> 00:27:41,743
ロロノア･ゾロを仕留めれば
すぐに昇格だそうだ

421
00:27:41,826 --> 00:27:43,703
フロンティアエージェントに！

422
00:27:53,546 --> 00:27:55,507
こっちは100人いるぞ

423
00:27:56,091 --> 00:27:58,551
対するお前は１人

424
00:28:03,932 --> 00:28:05,725
勝負は見えてる

425
00:28:17,195 --> 00:28:20,031
新入りたちを試すいい機会だ

426
00:28:20,115 --> 00:28:21,574
かかれ！

427
00:29:06,911 --> 00:29:08,037
いい刀だ

428
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
なめるな！

429
00:29:20,884 --> 00:29:22,177
へい らっしゃい！

430
00:29:58,671 --> 00:30:00,089
どうか…

431
00:30:02,634 --> 00:30:03,760
神のご加護を

432
00:30:04,844 --> 00:30:07,430
偽の町にシスターは何人いるんだ？

433
00:30:50,181 --> 00:30:52,141
体力がもつといいがな

434
00:30:52,767 --> 00:30:56,396
相手は100人
お前が倒したのはせいぜい40人

435
00:30:57,564 --> 00:30:58,773
これでおしまいだ

436
00:31:03,403 --> 00:31:07,407
おれに勝つには
まず刀を己のものにしろ

437
00:31:07,490 --> 00:31:09,742
でなきゃ また砕けるぞ

438
00:31:26,634 --> 00:31:27,635
この野郎！

439
00:31:27,719 --> 00:31:28,720
44

440
00:31:28,803 --> 00:31:30,013
-そっちだ！
-出すな！

441
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
50

442
00:32:20,021 --> 00:32:21,230
63

443
00:32:22,899 --> 00:32:25,526
まっすぐ
お父上のもとに行くべきでした

444
00:32:25,610 --> 00:32:26,945
２人でやり遂げるの

445
00:32:27,028 --> 00:32:27,904
最後まで一緒に

446
00:32:27,987 --> 00:32:29,739
とにかく島を出なくては

447
00:32:29,822 --> 00:32:32,283
海賊船がある
Mr.９が足止めしてる

448
00:32:32,367 --> 00:32:34,077
船を盗むのですか？

449
00:32:34,160 --> 00:32:35,787
他に方法がある？

450
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
国に帰ることが最優先よ

451
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
おっさん…

452
00:32:43,252 --> 00:32:45,463
いいやつだと思ったのに

453
00:32:45,546 --> 00:32:47,298
グルだったんだな

454
00:32:47,840 --> 00:32:48,549
お前も！

455
00:32:49,092 --> 00:32:50,885
そんなやつだったのか？

456
00:32:50,969 --> 00:32:53,346
メリーは絶対にやらねェからな！

457
00:32:53,429 --> 00:32:55,723
相手にしてる時間はないの

458
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
さあ 行きましょう

459
00:33:10,238 --> 00:33:11,614
おい 待て！

460
00:33:14,701 --> 00:33:15,660
うわっ！

461
00:33:17,912 --> 00:33:20,164
その王冠はおれが⸺

462
00:33:20,999 --> 00:33:22,083
たたき落としてやる

463
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
何をグズグズしてる！　殺せ！

464
00:34:02,957 --> 00:34:03,791
72

465
00:34:20,391 --> 00:34:21,017
ハッハッ

466
00:34:41,370 --> 00:34:42,288
やめろっ

467
00:34:55,343 --> 00:34:56,552
ゾロ！

468
00:34:57,553 --> 00:34:58,429
助けて

469
00:35:11,192 --> 00:35:11,943
77

470
00:35:14,862 --> 00:35:15,780
お～う！

471
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
78

472
00:35:22,703 --> 00:35:23,996
出航の準備をしとけ

473
00:35:24,080 --> 00:35:25,790
メリー号でな

474
00:35:26,457 --> 00:35:27,875
待て マリモ！

475
00:35:27,959 --> 00:35:29,252
縄 解いてけ

476
00:35:35,341 --> 00:35:37,051
さばくのは お得意だろ？

477
00:35:38,344 --> 00:35:40,221
-おれに任せろ
-いや おれが

478
00:35:40,304 --> 00:35:42,306
-おれが取る　落ち着け
-おい よせ…

479
00:36:50,208 --> 00:36:51,459
85

480
00:37:02,094 --> 00:37:03,221
何ボケッと見てる

481
00:37:03,304 --> 00:37:05,056
さっさとやれ！

482
00:37:26,244 --> 00:37:27,536
92

483
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
ナミ！

484
00:37:52,937 --> 00:37:53,938
ルフィ？

485
00:38:12,164 --> 00:38:13,541
Ｂ・Ｗ(バロックワークス)だ

486
00:38:13,624 --> 00:38:15,209
この町全体がそうみたい

487
00:38:15,293 --> 00:38:17,420
あなた達が知らない
複雑な事情があるの

488
00:38:17,503 --> 00:38:20,381
あんた達がダマしたってことは
分かってる

489
00:38:20,464 --> 00:38:22,633
おまけにメリーを奪おうとしてる

490
00:38:22,717 --> 00:38:24,051
おれ達の船だ！

491
00:38:24,135 --> 00:38:25,636
こんなことになって申し訳ない

492
00:38:25,720 --> 00:38:27,596
だが こうするしか…

493
00:38:29,098 --> 00:38:29,849
ん？

494
00:38:36,063 --> 00:38:36,856
私…

495
00:38:36,939 --> 00:38:39,025
キャハハハ

496
00:38:42,570 --> 00:38:45,281
見つけたわね　Ｍｒ．５(ミスターファイブ)

497
00:38:45,364 --> 00:38:48,576
歩く屍(しかばね)をな
ミス･バレンタイン

498
00:38:49,869 --> 00:38:53,539
“ミス･バレンタイン”
“Mr.５”

499
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
加勢は不要よ　社長(ボス)に伝えて

500
00:38:58,252 --> 00:38:59,837
勘違いするな

501
00:39:00,379 --> 00:39:02,048
おれ達が来たのは⸺

502
00:39:02,673 --> 00:39:04,008
加勢じゃねェ

503
00:39:04,091 --> 00:39:06,260
正体がバレてないと思った？

504
00:39:06,344 --> 00:39:09,180
おれは海賊だってちゃんと言ったぞ

505
00:39:09,263 --> 00:39:11,057
我が社の秘密を

506
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
嗅ぎ回っているやつがいる

507
00:39:14,226 --> 00:39:16,937
ルフィ 追われてるのは
私たちじゃない

508
00:39:23,069 --> 00:39:23,819
ボムボムの実！

509
00:39:25,446 --> 00:39:29,116
鼻空想砲(ノーズファンシーキャノン)！

510
00:39:29,200 --> 00:39:30,159
逃げろ！

511
00:39:35,081 --> 00:39:36,332
鼻クソ爆弾か？

512
00:39:37,416 --> 00:39:38,709
もう１人はどこ？

513
00:39:38,793 --> 00:39:41,420
ミス･バレンタインは
キロキロの実の能力者

514
00:39:41,504 --> 00:39:43,214
体重を自在に操る　つまり…

515
00:39:43,297 --> 00:39:45,383
キャハハハ！

516
00:39:46,217 --> 00:39:47,426
うわっ マズい

517
00:39:51,889 --> 00:39:53,015
さあさあ 早く

518
00:39:53,099 --> 00:39:54,392
-早く！
-こっちです

519
00:39:59,772 --> 00:40:01,857
鬼ごっこしたいのね

520
00:40:25,965 --> 00:40:26,590
フウ…

521
00:40:27,091 --> 00:40:27,925
諦めろ

522
00:40:29,552 --> 00:40:32,430
下っ端どもを倒して
いい気になるなよ

523
00:40:34,682 --> 00:40:38,686
いいか ここからは
精鋭部隊が相手だ

524
00:40:40,229 --> 00:40:41,063
ヘッ

525
00:40:56,287 --> 00:40:57,121
フッ

526
00:40:59,623 --> 00:41:01,208
かかれ～！

527
00:41:24,356 --> 00:41:25,608
王冠はすぐそこだ

528
00:41:33,532 --> 00:41:34,325
ハハッ！

529
00:41:50,841 --> 00:41:51,884
あっ あう…

530
00:42:03,062 --> 00:42:05,397
懺悔(ざんげ)の時間だよ

531
00:42:15,282 --> 00:42:16,116
フン！

532
00:42:19,161 --> 00:42:21,080
“ミス･マンデー”

533
00:42:40,224 --> 00:42:44,103
カッ飛ばせ！　仕込みバット！

534
00:42:46,397 --> 00:42:47,022
ハハッ！

535
00:42:53,862 --> 00:42:54,655
ハハッ

536
00:43:12,673 --> 00:43:14,383
ウフフ

537
00:43:16,385 --> 00:43:17,428
出てこい

538
00:43:18,512 --> 00:43:20,306
なあ 平和に話そうぜ

539
00:43:20,389 --> 00:43:23,392
そんなに痛くしないから　ね？

540
00:43:23,475 --> 00:43:25,477
キャハハハ

541
00:43:28,772 --> 00:43:30,065
チュチュッ

542
00:43:33,277 --> 00:43:34,570
ルフィ

543
00:43:34,653 --> 00:43:35,404
なんだ？

544
00:43:35,487 --> 00:43:36,322
ダメ

545
00:43:36,405 --> 00:43:38,324
残念だな ミス･バレンタイン

546
00:43:39,241 --> 00:43:41,452
社長(ボス)は彼女を買ってたのに

547
00:43:42,036 --> 00:43:44,371
結局は裏切られたってわけだ

548
00:43:45,331 --> 00:43:47,833
だろ？　ミス･ウェンズデー

549
00:43:47,916 --> 00:43:51,545
こう呼んだ方がいい？
“王女様”って

550
00:43:51,629 --> 00:43:52,379
ん？

551
00:43:57,635 --> 00:43:58,594
よけて！

552
00:44:04,391 --> 00:44:05,184
ヘッ

553
00:44:05,893 --> 00:44:07,603
聞いたか？

554
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
オフィサーエージェントが来てる

555
00:44:10,522 --> 00:44:11,982
おれより上の地位だ

556
00:44:12,066 --> 00:44:16,403
つまり貴様の仲間は死んだも同然

557
00:44:17,446 --> 00:44:18,447
ヘヘッ

558
00:44:19,198 --> 00:44:21,408
結局 お前ら一味は

559
00:44:21,492 --> 00:44:25,454
偉大なる航路(グランドライン)の
最初の島も出られない

560
00:44:49,478 --> 00:44:50,854
98…

561
00:44:52,106 --> 00:44:53,774
99

562
00:45:11,917 --> 00:45:12,835
100

563
00:45:16,630 --> 00:45:18,507
慢心しないことだ

564
00:45:27,391 --> 00:45:28,559
こっからさ

565
00:45:29,309 --> 00:45:30,769
あがくがいい

566
00:45:38,819 --> 00:45:40,404
ルフィ 大丈夫？

567
00:45:43,615 --> 00:45:44,950
あいつらは？

568
00:45:45,451 --> 00:45:46,785
早く海岸へ

569
00:45:46,869 --> 00:45:48,787
あの２人がいるのよ　危険すぎる

570
00:45:50,080 --> 00:45:53,333
そろそろ ちゃんと
説明してもらえるかしら？　王女様

571
00:45:54,460 --> 00:45:58,046
イガラムと私はある目的のために
Ｂ・Ｗ(バロックワークス)に潜入したの

572
00:45:58,130 --> 00:45:59,173
だから追われてる

573
00:45:59,256 --> 00:46:01,300
そんな話 どうやって信じろと？

574
00:46:01,383 --> 00:46:03,886
信じる信じないの問題じゃないの

575
00:46:03,969 --> 00:46:06,305
ここを出ないとみんな死んじゃう

576
00:46:13,645 --> 00:46:14,563
痛む？

577
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
大したことは…

578
00:46:21,361 --> 00:46:22,571
大変…

579
00:46:30,412 --> 00:46:32,873
うっ… あっ ああ…

580
00:46:38,796 --> 00:46:39,880
ビビ様

581
00:46:39,963 --> 00:46:42,925
私は ここまでです

582
00:46:43,008 --> 00:46:44,259
でもあなたは…

583
00:46:44,343 --> 00:46:45,594
嫌よ

584
00:46:46,804 --> 00:46:48,555
一緒にここまで来たのに

585
00:46:49,181 --> 00:46:51,141
こんな終わり方 絶対に嫌

586
00:46:54,520 --> 00:46:55,687
うっ ああ…

587
00:47:08,951 --> 00:47:10,702
私はイガラム

588
00:47:10,786 --> 00:47:13,288
アラバスタ王国 護衛隊長です

589
00:47:13,372 --> 00:47:17,209
どうか王女を守ってほしい
王国の未来が懸かっています

590
00:47:20,420 --> 00:47:21,713
分かった　約束する

591
00:47:21,797 --> 00:47:23,340
ちょっと ルフィ

592
00:47:23,423 --> 00:47:25,425
どんな危険があるかも
分からないのに

593
00:47:25,509 --> 00:47:26,426
ナミ

594
00:47:33,600 --> 00:47:34,643
10億ベリー

595
00:47:35,519 --> 00:47:36,228
はあ？

596
00:47:36,812 --> 00:47:38,689
王女様を守る恩賞よ

597
00:47:40,607 --> 00:47:42,192
また交渉してんのか

598
00:47:42,276 --> 00:47:42,901
ゾロ

599
00:47:43,652 --> 00:47:44,778
どういう状況だ？

600
00:47:44,862 --> 00:47:46,363
説明はあとよ

601
00:47:46,905 --> 00:47:49,241
彼女をここから連れ出す

602
00:47:49,908 --> 00:47:52,995
てめェのカネ稼ぎに
おれをつき合わせんな

603
00:47:56,999 --> 00:48:00,669
私が敵を食い止める間に
船を出してください

604
00:48:01,253 --> 00:48:02,170
おっさんは？

605
00:48:02,254 --> 00:48:03,755
王女の無事が優先です

606
00:48:03,839 --> 00:48:09,052
あなた方は王女を連れて船に戻り
急いでこの島を離れるのです

607
00:48:11,346 --> 00:48:13,515
あなたがいなきゃ無理よ

608
00:48:13,599 --> 00:48:14,516
何をバカな

609
00:48:14,600 --> 00:48:18,896
王国を救えるのはビビ様だけだ

610
00:48:19,605 --> 00:48:22,858
私が時間を稼ぎます
お逃げください！

611
00:48:24,776 --> 00:48:25,652
頼みますよ

612
00:48:25,736 --> 00:48:26,612
任せろ

613
00:48:28,405 --> 00:48:29,531
おれ達が守る

614
00:48:37,164 --> 00:48:38,665
行ってください

615
00:48:56,767 --> 00:48:58,435
降伏するなら今だぞ

616
00:48:59,311 --> 00:49:00,687
どちらにしろ

617
00:49:01,188 --> 00:49:03,899
お前は死ぬんだ　この町でな

618
00:49:04,566 --> 00:49:06,777
Ｂ・Ｗ(うち)の方針は知ってるでしょ？

619
00:49:07,319 --> 00:49:09,071
裏切り者には死を

620
00:49:14,117 --> 00:49:16,286
なんだ？　そのタイは

621
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
イケてねェぞ

622
00:49:17,788 --> 00:49:19,790
無意味なオシャレね

623
00:49:24,294 --> 00:49:25,337
どうかな

624
00:49:28,173 --> 00:49:31,009
イガラッパッパ！

625
00:49:33,679 --> 00:49:37,265
イガラッパッパ！

626
00:49:37,766 --> 00:49:40,852
イガラッパッパ！

627
00:49:43,522 --> 00:49:45,273
あいつら遅(おせ)ェな

628
00:49:45,816 --> 00:49:47,609
行こう　捜しに

629
00:49:48,235 --> 00:49:50,278
遅いぞ　何やってた？

630
00:49:50,904 --> 00:49:52,197
船を出して　すぐに

631
00:49:52,280 --> 00:49:53,532
なんでその女が？

632
00:49:53,615 --> 00:49:55,617
説明はあと　出航するわよ

633
00:50:13,260 --> 00:50:14,052
ハロー

634
00:50:17,055 --> 00:50:18,390
あれで終わり？

635
00:50:18,473 --> 00:50:20,934
茶番は終わり

636
00:50:21,518 --> 00:50:23,437
これでしまいだ

637
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
大丈夫

638
00:51:04,519 --> 00:51:05,645
必ず守る

639
00:51:33,840 --> 00:51:35,300
最悪…

640
00:51:35,383 --> 00:51:36,885
醜態だな

641
00:51:37,844 --> 00:51:39,513
100人でこのザマか

642
00:51:40,639 --> 00:51:41,973
目も当てられん

643
00:51:44,684 --> 00:51:46,561
ちょっと あれ見て

644
00:51:47,395 --> 00:51:48,980
１人生きてる

645
00:51:54,361 --> 00:51:55,821
しかし⸺

646
00:51:56,780 --> 00:51:58,740
見事にやられたな

647
00:52:01,284 --> 00:52:05,997
ミス･ウェンズデーと呼ばれてた
あの女は裏切り者だ

648
00:52:06,081 --> 00:52:09,167
しかもなんと
アラバスタの王女様なんだと

649
00:52:09,876 --> 00:52:10,919
知ってることを話せ

650
00:52:11,002 --> 00:52:13,839
恨みも晴らしたいでしょ？

651
00:52:14,506 --> 00:52:17,134
おれがお前らに
協力する義理があるか？

652
00:52:23,473 --> 00:52:26,268
我らＢ・Ｗ(バロックワークス)の名のもとに

653
00:52:26,351 --> 00:52:29,312
あの女を
生かしておくわけにはいかない

654
00:52:30,397 --> 00:52:32,566
黙るならお前も同罪だ

655
00:52:38,071 --> 00:52:39,990
たとえ裏切り者でも

656
00:52:40,782 --> 00:52:43,743
あいつとは
長くペアを組んだよしみだ

657
00:52:44,786 --> 00:52:46,454
お前らには売らない

658
00:52:47,080 --> 00:52:47,998
あら

659
00:52:49,875 --> 00:52:52,752
想像を絶するバカがいたものね

660
00:52:54,337 --> 00:52:56,882
可愛いじゃない　だから⸺

661
00:52:57,924 --> 00:53:00,343
最後のチャンスをあげる

662
00:53:00,427 --> 00:53:02,846
いい？　白状しなさい

663
00:53:04,890 --> 00:53:09,060
さもないと私の超オシャレな靴で
踏み潰すわよ

664
00:53:09,144 --> 00:53:12,063
何度も踏みつぶしてあげる

665
00:53:14,107 --> 00:53:19,070
その可愛い
クソ生意気なお顔をね

666
00:53:20,655 --> 00:53:23,200
さあ どうする？

667
00:53:33,043 --> 00:53:34,252
お前らは

668
00:53:35,045 --> 00:53:38,215
社長(ボス)にあいつを殺せと言われて来た

669
00:53:38,757 --> 00:53:40,217
だが逃がした

670
00:53:40,800 --> 00:53:43,178
つまり失敗したわけだ

671
00:53:44,179 --> 00:53:47,599
知ってのとおり
社長(ボス)は失敗を許さない

672
00:53:49,434 --> 00:53:50,560
ああ そうだ

673
00:53:50,644 --> 00:53:51,853
こうしてる間にも

674
00:53:51,937 --> 00:53:54,981
アンラッキーズが
ここに向かっているに違いない

675
00:53:55,065 --> 00:53:55,815
ハハ…

676
00:54:02,906 --> 00:54:04,908
殺したきゃ殺せばいい

677
00:54:06,368 --> 00:54:09,204
だがお前らも 死んだようなもんだ

678
00:54:13,750 --> 00:54:16,002
バイバイ ベイビー

679
00:54:17,379 --> 00:54:18,129
バイバイ

680
00:54:25,011 --> 00:54:27,931
いいか
彼女とはいい感じだったんだ

681
00:54:28,014 --> 00:54:30,475
お前の誘いには
もう二度と乗らねェ

682
00:54:30,558 --> 00:54:32,811
なんとでも言え
絶対おれに気があった

683
00:54:32,894 --> 00:54:35,397
だな　刺す気が満々

684
00:54:42,529 --> 00:54:43,363
で？

685
00:54:44,406 --> 00:54:45,573
戦えたか？

686
00:54:46,950 --> 00:54:47,993
まあな

687
00:54:50,328 --> 00:54:52,455
お前の腹は？　なんて言ってる？

688
00:54:53,581 --> 00:54:54,833
助けなきゃな

689
00:55:17,939 --> 00:55:19,858
ずっと見ててね

690
00:55:46,051 --> 00:55:49,012
私はネフェルタリ･ビビ

691
00:55:49,929 --> 00:55:51,681
アラバスタ王国の王女です

692
00:55:53,767 --> 00:55:57,979
Ｂ・Ｗ(バロックワークス)は父と民衆の間に
対立の火種を作って

693
00:55:58,063 --> 00:55:59,981
国を内乱に追い込んでいる

694
00:56:00,899 --> 00:56:02,275
目的は⸺

695
00:56:03,485 --> 00:56:05,070
まだ分からない

696
00:56:06,321 --> 00:56:10,367
でもイガラムと私は
ある事実を突き止めた

697
00:56:10,450 --> 00:56:14,913
それを伝えることができれば
王国を救えるかもしれない

698
00:56:16,247 --> 00:56:18,708
組織の社長(ボス)であるＭｒ．０(ミスターゼロ)の⸺

699
00:56:19,376 --> 00:56:20,502
正体を

700
00:56:21,669 --> 00:56:25,465
この情報を一刻も早く
国王である父に届けたいの

701
00:56:32,222 --> 00:56:33,932
また天候が変わった？

702
00:56:36,267 --> 00:56:38,019
違う　これは…

703
00:56:38,103 --> 00:56:40,313
なかなかいい船じゃない

