1
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
여전히 약해빠졌군

2
00:01:20,747 --> 00:01:23,333
너와 나의 간극은 아직도
아득히 멀어

3
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
이대로면 평생 날
못 따라잡는다

4
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
너 같은 우물 안 개구리는
그랜드 라인의

5
00:01:44,979 --> 00:01:47,023
파도를 이겨낼 수 없어

6
00:01:49,150 --> 00:01:50,819
-고기다，고기
-큰 고기!

7
00:01:51,319 --> 00:01:54,239
우와! 엄청 큰데?
이리 와봐!

8
00:01:58,284 --> 00:01:59,202
막 무는데!

9
00:01:59,702 --> 00:02:02,580
어떡해，괴물인가 봐
고래 아니야，이거?

10
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
그래，그렇지

11
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
그 어떤 괴물도 캡틴 우솝의
상대는 안 되지!

12
00:02:19,848 --> 00:02:21,474
이거지，내가 말하던
게 이거라니까 이스트 블루

13
00:02:21,558 --> 00:02:24,644
물고기들이랑은
차원이 다르잖아

14
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
이런 굴욕은 인정 못 해

15
00:02:29,232 --> 00:02:31,151
물고기 한 마리에 감동하는
저런 촌놈들한테

16
00:02:31,234 --> 00:02:32,819
붙잡히는 게 말이 돼?

17
00:02:33,319 --> 00:02:34,529
재갈 좀 채우자

18
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
여기 날씨가 미쳤어!

19
00:02:41,161 --> 00:02:44,038
1분 전엔 맑고 따뜻했는데
비가 막 쏟아져

20
00:02:44,956 --> 00:02:46,541
이러니 그랜드 라인
항해가 어렵지

21
00:02:50,753 --> 00:02:53,256
하다 하다 이제는 날씨에도
감탄하냐?

22
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
요리사는 칼이랑 아주 특별한
관계를 맺지

23
00:02:59,387 --> 00:03:02,390
필요한 건 칼 쓰는
기술과 재능

24
00:03:05,560 --> 00:03:06,686
그리고 스타일

25
00:03:07,353 --> 00:03:10,732
너와 나의 차이는 너는 죽은
걸 자른다는 거야

26
00:03:10,815 --> 00:03:12,066
우리 차이는
방금 말해줬잖아，기술

27
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
재능 그리고 스타일

28
00:03:18,740 --> 00:03:21,701
여기 날씨는 상식이 전혀
안 통해

29
00:03:21,784 --> 00:03:24,871
비가 그치더니 이번에는
눈보라야，눈이 온다고!

30
00:03:32,378 --> 00:03:33,630
그랜드 라인 미쳤다

31
00:03:40,845 --> 00:03:42,222
나랑 눈사람 만들 사람!

32
00:03:42,931 --> 00:03:45,350
눈사람? 난 샤베트를
만들 거야!

33
00:03:49,229 --> 00:03:50,271
뭐가 웃긴데?

34
00:03:50,772 --> 00:03:52,899
그 위대한 롤로노아 조로가
어쩌다가 이렇게까지

35
00:03:52,982 --> 00:03:54,108
망가졌을까?

36
00:03:56,402 --> 00:03:58,321
바로크 워크스가
영입하려 했다는 게 믿기질

37
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
않는군

38
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
내가 미스터 세븐을
어떻게 했는지

39
00:04:01,991 --> 00:04:02,909
다시 알려줄까?

40
00:04:04,410 --> 00:04:05,870
날 이길 거라고 생각하나?

41
00:04:05,954 --> 00:04:09,707
요리사한테 졌다며，그럼
물어볼 것도 없지

42
00:04:09,791 --> 00:04:12,919
상대가 못 싸우는 상태라고
아주 입만 살았구먼?

43
00:04:13,419 --> 00:04:17,006
이거 풀어봐，네 실력 한번
어디 구경해 보자

44
00:04:24,931 --> 00:04:25,765
꿈 깨

45
00:04:35,650 --> 00:04:36,484
이름이 뭐냐?

46
00:04:37,485 --> 00:04:38,361
미스 웬즈데이

47
00:04:38,861 --> 00:04:41,322
-재밌는 이름이네
-암호명이거든

48
00:04:54,961 --> 00:04:56,129
넌 암살자인 게 좋냐?

49
00:04:56,879 --> 00:04:57,714
너무 좋지

50
00:05:02,885 --> 00:05:04,429
네 파트너는 왜 왕관을
썼어?

51
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
어릴 적 트라우마?

52
00:05:07,598 --> 00:05:08,433
그래?

53
00:05:12,520 --> 00:05:13,354
먹을 거 좀 줄까?

54
00:05:16,065 --> 00:05:17,984
-뭐 줄 건데?
-말린 오징어

55
00:05:20,236 --> 00:05:21,195
근데 이건 내 거

56
00:05:22,238 --> 00:05:23,156
가져다줄게

57
00:05:23,823 --> 00:05:24,866
됐어，됐고

58
00:05:26,117 --> 00:05:28,161
유치한 심문 놀이 끝났으면
그만 가줄래? 탈출 계획을

59
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
좀 짜야 하거든

60
00:05:34,667 --> 00:05:35,960
심문하는 거 아니야

61
00:05:37,587 --> 00:05:38,755
너에 대해 알고 싶은 거지

62
00:05:43,634 --> 00:05:45,887
난 바로크 워크스 프론티어
에이전트야，넌 그것만

63
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
알면 돼

64
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
알았어!

65
00:05:57,190 --> 00:05:59,108
어… 너희도 봤지?
그렇게 춥더니 순식간에

66
00:05:59,192 --> 00:06:01,361
따뜻한 봄날이 됐잖아?

67
00:06:03,196 --> 00:06:05,698
역시 괜히 그랜드 라인이
아니었어

68
00:06:06,824 --> 00:06:08,117
내 눈의 여왕이

69
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
야심작이었는데

70
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
루피，뒤 조심해!

71
00:06:17,877 --> 00:06:18,753
어떻게 풀려난 거지?

72
00:06:18,836 --> 00:06:20,171
너희 단순 무식
선장 덕분이지

73
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
루피，넌 암살자가
뭔지는 알지?

74
00:06:23,424 --> 00:06:24,467
알지

75
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
근데 얘는 우리한테
뭐 안 할 것 같아

76
00:06:27,470 --> 00:06:30,932
그럼 날 공격한 건 뭔데?
내가 너무 예뻐서?

77
00:06:31,015 --> 00:06:32,100
뭐래니

78
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
내 감이 얘는 믿어도 된대
난 내 감을 믿어

79
00:06:41,234 --> 00:06:42,318
뭐 또 할 말이 있나?

80
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
네 버릇없는 부하들과는
달리 난 너의 판단을

81
00:06:45,863 --> 00:06:46,697
존중해

82
00:06:48,908 --> 00:06:51,035
그럼 나도 풀어줄 거지?

83
00:06:55,915 --> 00:06:57,542
제발 고민할 걸 좀 고민해라

84
00:06:57,625 --> 00:06:59,252
루피，네 감을 믿는
건 좋은데 그래도 확실해질

85
00:06:59,335 --> 00:07:00,461
때까지는 암살자들을
계속 묶어두는

86
00:07:00,545 --> 00:07:02,088
게 좋지 않을까?

87
00:07:03,423 --> 00:07:04,924
아니면 우리가 서로
안 만난 걸로

88
00:07:05,007 --> 00:07:06,175
하면 어떨까?

89
00:07:06,259 --> 00:07:07,218
아，그래，그래，그래

90
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
그리고 우리를 그냥
내려주는 거지

91
00:07:10,930 --> 00:07:12,181
저기 있는 섬에

92
00:07:19,397 --> 00:07:21,399
그랜드 라인에서 처음 만나는
섬이야!

93
00:07:21,941 --> 00:07:24,694
저건 선인장이야?
엄청 크다!

94
00:07:24,777 --> 00:07:26,779
글쎄다，근데 마을이
있다는 건 확실해

95
00:07:27,280 --> 00:07:29,365
태워줘서 고맙다，멍청이들아

96
00:07:29,866 --> 00:07:31,159
바이 바이，베이비

97
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
아，이런

98
00:07:40,960 --> 00:07:42,628
문제만 해결됐으면 됐지，뭐

99
00:07:44,839 --> 00:07:51,804
원피스

100
00:07:54,891 --> 00:07:58,728
선인장섬

101
00:08:29,717 --> 00:08:31,219
어서 와요，해적분들

102
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
-와，해적이야
-꽤 친절해 보이네

103
00:08:35,348 --> 00:08:37,433
우리 마을에 오신 걸
환영해요!

104
00:08:38,476 --> 00:08:39,310
안녕하세요

105
00:08:40,144 --> 00:08:42,146
나만 그런 건가? 왠지 다들
우리를 반겨주는

106
00:08:42,230 --> 00:08:43,272
것 같은데?

107
00:08:44,106 --> 00:08:46,484
그러게，뭔가 좀… 다르네

108
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
안녕

109
00:08:48,194 --> 00:08:50,029
뭐，그랜드 라인은
다 다르다고 했잖아?

110
00:08:51,197 --> 00:08:52,907
여기는 다 해적을
좋아하나 봐

111
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
다르다고 했지 반대라고는
안 했다

112
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
해적들이라고 들었는데
맞습니까?

113
00:09:01,832 --> 00:09:03,125
루피，티 내면 안 돼

114
00:09:04,585 --> 00:09:05,419
맞아

115
00:09:07,338 --> 00:09:11,717
내 이름은 몽키 D，루피
해적왕이 될 사나이다

116
00:09:24,647 --> 00:09:27,858
그거 잘됐군요! 위스키 피크
사람들은 해적을 사랑합니다

117
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
내가 뭐랬냐!

118
00:09:33,990 --> 00:09:35,116
마，마，마!

119
00:09:37,368 --> 00:09:39,036
제 이름은 이가람

120
00:09:40,162 --> 00:09:41,497
이 마을의 촌장입니다
여러분을 진심으로

121
00:09:41,581 --> 00:09:42,623
환영합니다

122
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
죄송한데 방금 해적을
사랑한다고 하셨나요?

123
00:09:47,670 --> 00:09:49,130
물론이죠，위스키 피크
주민들이 모험담을

124
00:09:49,213 --> 00:09:52,508
좋아하는 건 잘 알려진
사실이에요

125
00:09:54,010 --> 00:09:56,012
아，그리고 여기는
그랜드 라인의 첫 섬 중

126
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
하나라서

127
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
해적들과 싸우는 것보다
반겨주는 게

128
00:09:59,348 --> 00:10:00,850
더 유리하거든요

129
00:10:01,892 --> 00:10:03,102
뭐，그건 말이 되네

130
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
자매님，감사하게도
반가운 해적단이

131
00:10:05,021 --> 00:10:06,564
또 찾아왔습니다

132
00:10:08,107 --> 00:10:09,817
어，이분들도 어제 온
튤립 해적단만큼 재밌었으면

133
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
좋겠네요

134
00:10:12,903 --> 00:10:14,697
우리가 훨씬 더 재밌을걸요?

135
00:10:17,825 --> 00:10:20,786
저기 근데 아직 튤립
해적단이 여기 있나요?

136
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
아，아니에요
이 섬에 왔다가

137
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
파티를 즐긴 후
다른 해적단들처럼 떠났죠

138
00:10:28,961 --> 00:10:30,338
그럼 혹시 암살자도 좋아해?

139
00:10:34,342 --> 00:10:35,509
그건 왜 물으시죠?

140
00:10:36,302 --> 00:10:38,471
암살자 둘이 우리 배를
탈출했는데 여기로 올지도

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,388
모르거든

142
00:10:40,598 --> 00:10:43,017
왕관 쓴 남자랑 파랑 머리
여자야

143
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
여기로 온다고요?

144
00:10:47,521 --> 00:10:49,398
고마워요，하지만 걱정은
마십시오

145
00:10:49,899 --> 00:10:52,193
우리가 싸움을 싫어하긴 해도
싸울 줄 모르는 건

146
00:10:52,276 --> 00:10:53,319
아니니까요

147
00:10:56,614 --> 00:10:58,407
어，죄송하지만 이 섬에서
기록지침이 재설정되는 데

148
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
얼마나 걸리죠?

149
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
아침쯤이면 자기장이 기록돼서
다음 섬을 가리킬 겁니다

150
00:11:05,790 --> 00:11:08,042
그럼 여기서
하루 묵어야겠네요?

151
00:11:08,125 --> 00:11:10,670
제가 장담하는데 잊지 못할
밤이 될 겁니다

152
00:11:14,423 --> 00:11:16,717
-그럼 좀 즐겨볼까?
-가자!

153
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
딱 맞춰 오셨네요
저녁 종입니다，가시죠

154
00:11:20,846 --> 00:11:24,433
위스키 피크 최고의 만찬을
대접하겠습니다

155
00:11:24,517 --> 00:11:26,185
하지만! 조건이 있습니다

156
00:11:27,353 --> 00:11:30,564
여러분의 모험담을 꼭
들려주셔야 합니다

157
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
그건 제가 약속하죠

158
00:12:03,597 --> 00:12:05,683
이렇게 다 도착한 그
순간 갑자기 괴물이 입을

159
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
벌리는데

160
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
그게 너무 커서 섬도
통째로 삼킬

161
00:12:09,645 --> 00:12:11,188
수 있겠더라고요

162
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
꿀꺽! 그놈 뱃속으로
삼켜졌죠

163
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
그 안에서 전 좀비와
싸웠답니다，상디를

164
00:12:18,154 --> 00:12:19,697
구하기 위해서요

165
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
-아니요，사실하고는
-백 퍼센트 실화예요

166
00:12:21,991 --> 00:12:22,908
좀 다르네요，저건

167
00:12:22,992 --> 00:12:26,328
그런데 우리 선장이
기발한 생각을 한 거죠

168
00:12:26,996 --> 00:12:28,664
내가 노래를 했더니
고래가 알아듣고는

169
00:12:28,748 --> 00:12:32,084
입을 완전 크게 벌려서
동료들을 돌려줬어

170
00:12:34,044 --> 00:12:35,171
마! 마! 마!

171
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
저처럼 음악 애호가시군요?

172
00:12:40,843 --> 00:12:41,761
어，그럼

173
00:12:42,928 --> 00:12:43,763
저기

174
00:12:44,346 --> 00:12:46,557
우리 동료 중에
음악가가 아직 없는데

175
00:12:46,640 --> 00:12:49,310
아，아주 솔깃한 제안이군요

176
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
하지만 전 이미 맡은 바
의무가 있어서，아쉽네요

177
00:12:52,938 --> 00:12:54,273
우리 한 잔씩 더 할까?

178
00:12:54,356 --> 00:12:56,692
그래，좋은 생각이야
한 잔씩 더

179
00:12:59,028 --> 00:12:59,862
여러분

180
00:13:00,988 --> 00:13:03,324
우린 이스트 블루에서
먼 길을 왔어

181
00:13:04,700 --> 00:13:06,952
그랜드 라인에서 무슨 일이
우릴 기다릴지 모르지만

182
00:13:07,036 --> 00:13:09,622
적어도 아직은 살아 있잖아

183
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
그리고 함께고

184
00:13:13,959 --> 00:13:15,920
모두 그걸 축하하자!

185
00:13:23,511 --> 00:13:24,595
좋아! 좋아! 건배!

186
00:13:37,358 --> 00:13:38,526
신발 젖는 거 정말 싫어

187
00:13:41,570 --> 00:13:43,739
바닷물 때문에 의상까지 다
엉망이 되겠네

188
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
미스터 에잇이 우리를 가만
안 둘 거야，알잖아

189
00:13:46,617 --> 00:13:48,202
기다리는 거
엄청 싫어하는 거

190
00:13:50,246 --> 00:13:53,415
고래가 우리를 삼켜버렸다는
변명도 안 먹힐 게 뻔하고

191
00:13:54,458 --> 00:13:55,835
서둘러 찾아야겠어

192
00:13:58,254 --> 00:13:59,296
나도 같이 갈 거야

193
00:14:01,715 --> 00:14:04,718
이번 임무의 공을 너 혼자
독차지하게 둘 수는 없지

194
00:14:06,971 --> 00:14:08,180
잘못은 나힌테 떠넘길 거고

195
00:14:08,681 --> 00:14:10,015
걱정하지 마

196
00:14:11,016 --> 00:14:13,811
우리 탓 아니잖아，넌 나
도와줬다고 할게

197
00:14:15,479 --> 00:14:16,313
정말?

198
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
당연하지

199
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
파트너잖아，안 그래?

200
00:14:21,861 --> 00:14:23,863
아，그리고 그 멍청한
해적들도 도착했을걸?

201
00:14:23,946 --> 00:14:26,407
롤로노아 조로도 포함해서

202
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
보고는 나한테 맡겨

203
00:14:31,203 --> 00:14:33,205
넌 가서 마무리해
그럼 우리는 제대로 점수

204
00:14:33,289 --> 00:14:34,206
따는 거지

205
00:14:50,931 --> 00:14:51,765
여기요

206
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
지금까지는 그냥 맛보기였던
거야?

207
00:14:59,106 --> 00:15:00,024
이제 그만 포기하죠?

208
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
무슨 소리야，나 아직
취기도 안 올랐어

209
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
네，완전 말짱해 보이네요

210
00:15:08,240 --> 00:15:09,575
한 잔 더 가지

211
00:15:13,954 --> 00:15:15,706
우솝! 우솝! 우솝!

212
00:15:23,255 --> 00:15:24,423
진짜 신기한 게

213
00:15:25,341 --> 00:15:27,384
난 다트를 해본
적도 없다니까요

214
00:15:33,349 --> 00:15:35,392
난 아무래도
다트 천재인가 봐!

215
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
하나 더

216
00:15:39,063 --> 00:15:40,147
어이，주방놈

217
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
이게 괜찮아，마셔봐

218
00:15:42,274 --> 00:15:44,610
사장님，심심해 보이시네
한 잔밖에 안 드셨죠?

219
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
어때요，더 드릴까요?

220
00:15:48,948 --> 00:15:50,199
그리고 숙녀분

221
00:15:50,282 --> 00:15:52,618
좋은 칵테일의 핵심은

222
00:15:53,702 --> 00:15:54,536
균형이죠

223
00:15:54,620 --> 00:15:56,205
왜냐하면 이 모든 것도

224
00:15:56,705 --> 00:15:58,374
술이 맛이 없으면

225
00:15:59,333 --> 00:16:00,960
아무 의미가 없으니까요

226
00:16:01,043 --> 00:16:04,004
하지만 여러분들에게는
다행히도

227
00:16:05,005 --> 00:16:07,800
균형 감각은 제가 최고거든요

228
00:16:09,718 --> 00:16:11,679
이 칵테일의 이름은

229
00:16:19,979 --> 00:16:24,024
바로 '그랜드 라인 최고의
절경'이라 하죠

230
00:16:32,783 --> 00:16:34,493
수녀님 속이면 죄책감 안
들어?

231
00:16:34,994 --> 00:16:38,080
속인 거 아니야，내가 훨씬
더 많이 마셨다고

232
00:16:45,045 --> 00:16:48,590
이제 돈도 벌었으니까
섬을 그려야겠어

233
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
선인장 산꼭대기에 올라가면
전부 다 보이겠다

234
00:16:54,263 --> 00:16:57,558
산? 그 산에는 안 가는 게
좋을걸?

235
00:16:59,435 --> 00:17:02,563
-왜요?
-산이 다 위험하거든

236
00:17:03,981 --> 00:17:06,025
그런 데를 뭐 하러 가

237
00:17:10,154 --> 00:17:12,406
이러면 무조건 올라가 볼
수밖에 없겠네

238
00:17:12,948 --> 00:17:14,199
아，그럴 줄 알았다

239
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
뭘 숨기고 있는 것 같은데
보물이면 좋겠다

240
00:17:18,412 --> 00:17:21,915
잠깐! 그 돈은 헌금에서
가져온 거야

241
00:17:23,584 --> 00:17:25,544
신도들한텐 뭐라고 설명해야
되지?

242
00:17:27,546 --> 00:17:29,548
그건 수녀님이 질 십자가죠

243
00:17:45,314 --> 00:17:46,607
굉장하지 않냐?

244
00:17:47,816 --> 00:17:51,487
멋진 해적단을 만들어서
그랜드 라인까지 왔어

245
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
우리 꿈에 한 발짝
더 다가선 거야

246
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
왜 그러냐?

247
00:18:02,122 --> 00:18:02,956
배고파?

248
00:18:08,087 --> 00:18:08,921
미호크

249
00:18:12,174 --> 00:18:13,008
매의 눈

250
00:18:15,803 --> 00:18:18,055
난 그자 수준까지 가려면
아직도 멀었어

251
00:18:24,478 --> 00:18:26,230
그게 이 모험의 목적이야

252
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
강적들과 수없이 싸우다
보면 미호크를 다시 만났을

253
00:18:29,358 --> 00:18:31,527
때는 넌 달라졌을 거야

254
00:18:35,781 --> 00:18:37,199
난 그럴 거라는 감이 와

255
00:18:39,701 --> 00:18:42,621
그 여자 암살자를
풀어줄 때도 감이 왔었다며

256
00:18:44,456 --> 00:18:45,958
누가 맞는지는 아직 모르잖아

257
00:18:51,755 --> 00:18:52,923
또 감이 오냐?

258
00:18:53,632 --> 00:18:55,551
이건 말이야，디저트를
달라는 소리야

259
00:18:58,178 --> 00:19:00,931
아까 마을에 들어올 때
빵집을 봤거든?

260
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
빵!

261
00:19:09,565 --> 00:19:12,192
그러니까 여기 아리따운
두 숙녀분이 자매라고요?

262
00:19:13,026 --> 00:19:13,944
-쌍둥이요
-쌍둥이요

263
00:19:14,778 --> 00:19:16,697
좋아요，그럼 이번에는
뭘 만들어드릴까요

264
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
데저트 다이키리?

265
00:19:20,117 --> 00:19:21,952
이스트 블루 스위즐은
어때요?

266
00:19:22,035 --> 00:19:23,954
아，우리가 마시고
싶은 건

267
00:19:24,037 --> 00:19:25,038
스트레이트예요

268
00:19:27,040 --> 00:19:28,709
네，그거야 기꺼이 해드리죠

269
00:19:30,711 --> 00:19:33,213
아，아니요，우리는 그딴
건 안 마셔요

270
00:19:33,839 --> 00:19:36,383
진짜 좋은 술은
위층 라운지에 있어요

271
00:19:36,884 --> 00:19:38,177
아，그러시군요

272
00:19:38,677 --> 00:19:41,930
그쪽도 취향이 꽤
고급스러울 것 같은데

273
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
아，제가 좀 그렇기는 하죠

274
00:19:45,684 --> 00:19:48,061
아，그럼 우리랑 어때요?

275
00:19:48,145 --> 00:19:48,979
시음이요

276
00:19:53,150 --> 00:19:54,443
네，그거야 너무 좋죠

277
00:19:56,278 --> 00:19:57,487
그쪽 친구도 같이

278
00:19:57,571 --> 00:19:59,865
처음 봤는데 다 옛날
친구들 같네요

279
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
잠시만요

280
00:20:06,538 --> 00:20:08,999
-너 나랑 좀 가자
-아니，난 여기가 좋아

281
00:20:09,082 --> 00:20:11,168
우솝，미녀 두 분이
우리한테 최고의 술을

282
00:20:11,251 --> 00:20:14,546
맛보라는데 사양하면
그게 예의냐?

283
00:20:20,344 --> 00:20:22,387
어，당연히 예의가 아니지

284
00:20:26,225 --> 00:20:27,059
좋아

285
00:20:31,271 --> 00:20:32,105
그래!

286
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
애플파이가 제일 맛있네

287
00:20:38,820 --> 00:20:40,364
근데… 루바브도

288
00:20:48,664 --> 00:20:49,790
그래! 이거!

289
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
이게 최고네

290
00:20:54,336 --> 00:20:55,170
그래도

291
00:20:58,006 --> 00:21:02,552
난 보이즌베리를 좋아합니다
새콤 반，달콤 반이라서요

292
00:21:05,430 --> 00:21:07,641
이，이거 다 내가
돈 낼 거야

293
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
아，아닙니다
그럴 필요 없어요

294
00:21:09,017 --> 00:21:10,686
안 내셔도 됩니다

295
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
우와

296
00:21:15,524 --> 00:21:17,526
여기는 진짜 해적들한테
친절하네?

297
00:21:17,609 --> 00:21:20,529
솔직히 그러는 편이
우리에게도 득이 되니까요

298
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
그래도 다른 데는
해적만 보면

299
00:21:22,197 --> 00:21:24,032
죽이려고 들거든
그러지 않아서 고마워

300
00:21:24,116 --> 00:21:24,950
아저씨

301
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
유감스럽지만 그랜드 라인에서
우리처럼 생각하는 사람들은

302
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
많지 않습니다

303
00:21:33,000 --> 00:21:35,085
아，특히… 그대처럼
현상금이 높은 해적에게는

304
00:21:35,168 --> 00:21:36,003
말이죠

305
00:21:38,130 --> 00:21:39,339
내 현상금도 알아?

306
00:21:39,423 --> 00:21:41,967
네，그럼요，여기는 그랜드
라인의 첫 관문이다 보니

307
00:21:42,050 --> 00:21:45,554
여러 바다의 이야기를 다
듣는답니다

308
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
실례지만 궁금하네요

309
00:21:48,682 --> 00:21:50,267
아직 젊은 나이인데
어떻게 그런

310
00:21:50,350 --> 00:21:52,602
거액의 현상금이 걸린 거죠?

311
00:21:54,229 --> 00:21:55,063
그게

312
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
해군 장교 하나를 쓰러뜨렸고
진짜 못된 집사 하나도

313
00:21:58,483 --> 00:21:59,484
해치웠어

314
00:22:02,029 --> 00:22:05,574
그다음에는 나미의 마을을
괴롭히던 어인도 혼내줬지

315
00:22:07,993 --> 00:22:10,245
그럼 사람들을… 도운 거네요

316
00:22:12,331 --> 00:22:13,165
내가?

317
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
제가 조언 하나만
드리겠습니다，아무나 믿지

318
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
마세요

319
00:22:20,213 --> 00:22:22,132
그랜드 라인은
위험한 곳입니다

320
00:22:24,926 --> 00:22:26,511
난 파이만 잘 먹는 게
아니야

321
00:22:27,971 --> 00:22:30,390
믿어야 할 사람도 알지
아저씨처럼

322
00:22:31,600 --> 00:22:33,310
아저씨는 좋은 사람인
거 같아，그 암살자

323
00:22:33,393 --> 00:22:34,227
여자애도

324
00:22:38,523 --> 00:22:39,816
미스 웬즈데이

325
00:22:39,900 --> 00:22:42,361
맞아! 그게 걔 이름이었다

326
00:22:51,036 --> 00:22:54,456
내 충고했잖소
아무나 믿지 말라고

327
00:22:56,249 --> 00:22:59,169
미스터 에잇

328
00:23:04,049 --> 00:23:05,926
매혹의 현기증 댄스

329
00:23:16,853 --> 00:23:18,688
매혹의 현기증 댄스

330
00:23:45,465 --> 00:23:46,466
걱정했습니다

331
00:23:46,550 --> 00:23:48,260
목적은 달성했어

332
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
튤립 해적단

333
00:24:41,605 --> 00:24:44,191
그런 건 함부로 보지
말았어야지

334
00:24:49,946 --> 00:24:52,657
어쩐지 마을이 너무
친절하더라니

335
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
해적을 좋아하는 척하면서
죽이는 거네

336
00:24:56,369 --> 00:24:58,788
우리는 놈들이 본색을
드러내게 하지

337
00:24:59,915 --> 00:25:03,126
취하고 추잡한 난봉꾼들의
모습을

338
00:25:05,629 --> 00:25:07,255
그리고는 그 틈을
노리는 거다

339
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
반갑소

340
00:25:11,635 --> 00:25:13,803
하지만 우리도 그렇게
매정하지는 않아

341
00:25:15,722 --> 00:25:16,973
놈들이 죽고 나면

342
00:25:18,517 --> 00:25:19,351
빠짐없이

343
00:25:21,228 --> 00:25:22,646
장례를 치러 주거든

344
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
걱정하지 마，아가씨

345
00:25:30,904 --> 00:25:33,156
너도 잘 보내 줄 거니까

346
00:25:59,182 --> 00:26:02,060
술 한잔은 사주고 시작해야
하는 거 아닌가

347
00:26:12,529 --> 00:26:14,906
조로，이 마을
전체가 함정… 이야

348
00:26:16,783 --> 00:26:18,952
-알고 있었어
-취한 줄 알았는데?

349
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
-이 자식들이지
-애들은? 빨리 빠져나가야 돼

350
00:26:22,998 --> 00:26:26,042
루피는 빵집에 갔고 우솝과
요리사는 안에 있어

351
00:26:26,543 --> 00:26:29,713
좋아，난 루피 찾을 테니까
애들 데리고 배로 와

352
00:26:31,298 --> 00:26:32,173
그리고 조심해라

353
00:26:33,466 --> 00:26:34,718
뭐，그래 볼게

354
00:26:40,765 --> 00:26:42,559
날 상대하려면
둘로는 안 될걸

355
00:27:01,411 --> 00:27:02,662
화려한 등장이군

356
00:27:03,413 --> 00:27:04,789
근데 안타깝게도
네가 아직까지 모르는 게

357
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
있는데

358
00:27:07,042 --> 00:27:08,668
너희 다 바로크 워크스지
이 마을은 해적들 술

359
00:27:08,752 --> 00:27:11,546
먹여서 죽이기 위한 덫이었고

360
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
그리고 전리품도 다 챙긴다

361
00:27:18,386 --> 00:27:19,429
의상비로 쓰려고?

362
00:27:19,512 --> 00:27:21,556
바로크 워크스에 쓴다!

363
00:27:23,892 --> 00:27:25,352
너희 앞에 있는 자는
우리가 사랑하는

364
00:27:25,435 --> 00:27:28,104
미스터 세븐을 쓰러뜨렸다

365
00:27:28,938 --> 00:27:31,024
보나 마나 운이 좋아서였겠지

366
00:27:31,858 --> 00:27:35,654
모두 잘 들어라
내게 확실한 정보가 있다

367
00:27:35,737 --> 00:27:37,155
여기서 누구든지
롤로노아 조로를

368
00:27:37,238 --> 00:27:40,659
죽이는 요원은 즉시 승진할
것이다!

369
00:27:41,701 --> 00:27:43,703
바로 프론티어 에이전트로!

370
00:27:53,713 --> 00:27:55,507
우리는 총 100명이다
그런데 여기 너는

371
00:27:55,590 --> 00:27:56,424
하나네?

372
00:28:03,890 --> 00:28:05,225
계산 딱 나오지?

373
00:28:17,570 --> 00:28:19,614
새로 들인 검들 길이나
들여볼까

374
00:28:20,699 --> 00:28:21,533
쳐라!

375
00:29:06,870 --> 00:29:07,996
나쁘지 않네

376
00:29:58,838 --> 00:29:59,672
제발

377
00:30:02,926 --> 00:30:04,260
전 성직자예요

378
00:30:04,761 --> 00:30:06,596
가짜 마을치고는 수녀가 많네

379
00:30:50,139 --> 00:30:52,058
체력을 아껴뒀길 바란다

380
00:30:52,725 --> 00:30:54,394
100명의 요원 중에
네가 처리한 건

381
00:30:54,477 --> 00:30:56,020
겨우 40명이거든

382
00:31:03,486 --> 00:31:05,655
새 검을 다루는 법을
익히지 못하면 나와 요루를

383
00:31:05,738 --> 00:31:06,990
넘을 수 없어

384
00:31:08,032 --> 00:31:09,784
내가 전처럼 부숴버릴 거다

385
00:31:27,468 --> 00:31:28,303
사십사

386
00:31:39,022 --> 00:31:39,856
오십

387
00:32:20,396 --> 00:32:21,230
육십 삼

388
00:32:22,732 --> 00:32:25,443
여기로 오지 말고 아버님께
바로 가셨어야죠

389
00:32:25,526 --> 00:32:27,862
함께 시작했으니까
함께 끝내야지

390
00:32:27,946 --> 00:32:29,739
네，이제 빠져나가야죠

391
00:32:29,822 --> 00:32:32,033
쟤들 배가 있어
미스터 나인이 잡아둘 거야

392
00:32:32,116 --> 00:32:33,284
배를 훔치자고요?

393
00:32:33,785 --> 00:32:35,370
다른 방법이 없잖아

394
00:32:36,162 --> 00:32:37,747
집으로 돌아가는 게 우선이야

395
00:32:41,918 --> 00:32:42,752
너

396
00:32:43,628 --> 00:32:47,757
좋은 사람인 줄 알았는데
쟤랑 한 패였단 말이야?

397
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
너도 좋은 사람인 줄
알았어，근데 우리

398
00:32:49,759 --> 00:32:52,011
배는 끝까지 지킬 거야!

399
00:32:54,305 --> 00:32:55,139
싸울 시간 없어

400
00:32:57,433 --> 00:32:58,893
가요，가요，가요!

401
00:33:10,321 --> 00:33:11,572
야! 당장 일로 와!

402
00:33:17,495 --> 00:33:22,083
네 머리에 얹었던 그
왕관은 내가 직접 날려주마

403
00:33:23,001 --> 00:33:25,545
뭐 하고 앉아 있는 거야?
죽여버려!

404
00:34:02,957 --> 00:34:03,791
칠십이

405
00:34:55,551 --> 00:34:56,385
조로!

406
00:34:57,428 --> 00:34:58,262
도와줘!

407
00:35:11,400 --> 00:35:12,235
칠십칠

408
00:35:20,159 --> 00:35:20,993
칠십팔

409
00:35:23,037 --> 00:35:25,498
가서 출항 준비해
곧 배로 갈게

410
00:35:26,290 --> 00:35:28,835
야，이끼 머리!
이거 안 풀어줘?

411
00:35:35,591 --> 00:35:36,801
칼 잘 쓴다며

412
00:35:38,719 --> 00:35:40,429
아，내가 할게，아니야
내가

413
00:35:40,513 --> 00:35:42,306
좀 기다려，아，좀!

414
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
팔십 오

415
00:37:02,094 --> 00:37:04,847
뭘 멀뚱히 서 있어?
초대장이라도 기다려?

416
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
구십이

417
00:37:52,144 --> 00:37:53,938
-나미!
-루피?

418
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
쟤들 바로크 워크스였어

419
00:38:13,666 --> 00:38:15,167
이 마을 전체가
바로크 워크스야

420
00:38:15,251 --> 00:38:17,378
이건 너희 생각보다 훨씬 더
복잡한 일이야

421
00:38:17,461 --> 00:38:20,339
그 가발 아저씨가
함정에 빠뜨린 건 분명하지

422
00:38:20,423 --> 00:38:22,258
또 메리호를 훔치려고 했잖아

423
00:38:22,967 --> 00:38:24,010
메리호를 훔치려고 했어

424
00:38:24,093 --> 00:38:25,636
일이 이렇게
돼서 미안합니다

425
00:38:25,720 --> 00:38:27,179
우리도 어쩔 수 없었어요

426
00:38:36,731 --> 00:38:37,565
난

427
00:38:42,361 --> 00:38:45,031
저기 있는 저 애들 보여?
미스터 파이브?

428
00:38:45,531 --> 00:38:48,409
곧 죽을 놈들이군
미스 발렌타인

429
00:38:49,785 --> 00:38:51,579
미스 발렌타인

430
00:38:51,662 --> 00:38:53,831
미스터 파이브

431
00:38:55,499 --> 00:38:58,127
미스터 제로가 보낸 거면
지원 필요 없다고 전해

432
00:38:58,210 --> 00:38:59,837
아，귀여운 아가씨?
미스터 제로가 보냈지만

433
00:38:59,920 --> 00:39:01,255
지원은 아니야

434
00:39:04,008 --> 00:39:05,968
네 정체를 우리가 끝까지
모를 줄 알았어?

435
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
야，난 해적인 거
숨긴 적 없어

436
00:39:08,763 --> 00:39:10,348
누군가가 우리 조직의
비밀을 몰래

437
00:39:10,431 --> 00:39:11,974
캐고 다녔더라고

438
00:39:14,060 --> 00:39:16,354
루피，쟤들 우리를
노리는 게 아닌 거 같아

439
00:39:23,069 --> 00:39:23,903
폭폭 열매!

440
00:39:25,112 --> 00:39:26,655
노즈 팬시 캐논!

441
00:39:29,033 --> 00:39:29,867
피해!

442
00:39:35,122 --> 00:39:36,332
코딱지 폭탄을 쏜 거야?

443
00:39:37,500 --> 00:39:38,584
여자는 어디 갔지?

444
00:39:38,667 --> 00:39:39,794
미스 발렌타인은
킬로킬로 능력으로

445
00:39:39,877 --> 00:39:43,172
몸무게를 바꿀 수
있어，그렇다면

446
00:39:46,008 --> 00:39:46,842
아，이런

447
00:39:51,806 --> 00:39:52,640
갑시다，어서，어서

448
00:39:52,723 --> 00:39:53,891
-이쪽，이쪽으로
-빨리!

449
00:39:59,772 --> 00:40:01,232
그래，도망쳐야 재밌지

450
00:40:27,174 --> 00:40:28,008
포기하지?

451
00:40:29,510 --> 00:40:32,012
넌 졸개 몇 놈을
이겼을 뿐이다

452
00:40:34,723 --> 00:40:38,310
이제는 내 정예부대를
상대해 보시지!

453
00:40:59,707 --> 00:41:00,541
공격!

454
00:41:24,398 --> 00:41:25,608
왕관을 벗길 차례군

455
00:42:02,895 --> 00:42:04,939
이제 회개할 시간이다

456
00:42:19,245 --> 00:42:21,163
미스 먼데이

457
00:42:40,140 --> 00:42:42,393
날려버려라，깜짝 배트!

458
00:43:16,468 --> 00:43:17,386
어서 나와

459
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
우리는 그냥 대화를
하려는 거라고

460
00:43:20,806 --> 00:43:23,392
아프게 할 생각은 없어
많이는

461
00:43:33,360 --> 00:43:34,194
루피!

462
00:43:34,820 --> 00:43:36,363
-왜?
-안 돼

463
00:43:36,447 --> 00:43:38,657
안타까운 일이야
미스 발렌타인

464
00:43:39,158 --> 00:43:41,368
미스터 제로가 기대가 컸는데
처음부터 우리 편이

465
00:43:41,452 --> 00:43:42,995
아니었던 거잖아

466
00:43:45,247 --> 00:43:47,625
안 그래? 미스 웬즈데이?

467
00:43:48,250 --> 00:43:50,711
이렇게 불러야
하나? '공주님'?

468
00:43:57,676 --> 00:43:58,510
피해!

469
00:44:06,101 --> 00:44:08,437
너도 들었지? 저기 있는 건
오피서 에이전트들이다

470
00:44:08,520 --> 00:44:10,773
나보다도 높은 애들이지

471
00:44:12,399 --> 00:44:16,403
이제 네 친구들은
죽은 목숨이나 마찬가지야

472
00:44:19,156 --> 00:44:20,949
해적단 신세 비참하게 됐네
그랜드 라인의

473
00:44:21,033 --> 00:44:24,995
첫 번째 섬도
통과하지 못한다니 말이야

474
00:44:49,895 --> 00:44:50,729
구십팔

475
00:44:52,690 --> 00:44:53,524
구십구

476
00:45:11,917 --> 00:45:12,751
백

477
00:45:16,422 --> 00:45:18,424
너무 우쭐하지는 마라

478
00:45:27,266 --> 00:45:28,183
이제 시작이지

479
00:45:29,560 --> 00:45:30,394
간신히

480
00:45:38,902 --> 00:45:39,903
루피，괜찮아?

481
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
놈들은?

482
00:45:45,576 --> 00:45:46,744
해변으로 가요

483
00:45:46,827 --> 00:45:48,787
놈들이 있는 상황에서는
자살행위예요

484
00:45:50,372 --> 00:45:53,333
이제 어떻게 된 일인지 설명
좀 해줄래，공주님?

485
00:45:54,376 --> 00:45:55,711
나랑 이가람은
바로크 워크스를

486
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
무너뜨리려고 잠입했어
그래서 우리를 쫓는 거야

487
00:45:59,131 --> 00:46:01,258
우리가 왜 네 말을 믿어줘야
하지?

488
00:46:01,341 --> 00:46:02,760
지금 내 말을
믿고 안 믿고가

489
00:46:02,843 --> 00:46:04,678
중요한 게 아니야
여기를 못 빠져나가면

490
00:46:04,762 --> 00:46:05,888
다 죽는다고

491
00:46:13,645 --> 00:46:15,439
-왜 그래?
-별거 아닙니다

492
00:46:21,779 --> 00:46:22,613
안 돼

493
00:46:38,545 --> 00:46:41,840
공주님，저는 배까지
못 갈 겁니다

494
00:46:43,175 --> 00:46:44,384
공주님은 가야 해요

495
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
싫어

496
00:46:47,012 --> 00:46:51,141
여기까지 함께 왔는데
이렇게 끝나면 안 되지

497
00:47:09,201 --> 00:47:10,619
나는 이가람
알라바스타 왕국의

498
00:47:10,702 --> 00:47:11,954
호위대장이오

499
00:47:13,330 --> 00:47:15,666
우리 공주님을 제발 피신시켜
주시오，왕국의 운명이

500
00:47:15,749 --> 00:47:16,667
걸려 있소

501
00:47:20,504 --> 00:47:21,505
알았어，약속할게

502
00:47:22,005 --> 00:47:23,841
루피，얼마나 위험한
일일지도 모르면서

503
00:47:23,924 --> 00:47:25,467
그런 약속을 왜 해?

504
00:47:25,551 --> 00:47:26,510
나미

505
00:47:33,642 --> 00:47:34,560
10억 베리

506
00:47:35,686 --> 00:47:38,689
-뭐요?
-공주 구하는 값이요，대장님

507
00:47:40,732 --> 00:47:41,942
흥정이 일상이군

508
00:47:42,526 --> 00:47:44,444
-조로!
-여기는 또 무슨 일인데?

509
00:47:44,945 --> 00:47:46,405
설명은 나중에

510
00:47:47,155 --> 00:47:49,032
돈 벌려면
쟤를 피신시켜야 돼

511
00:47:49,533 --> 00:47:52,578
네 돈벌이에 나까지
끌어들이지는 마라

512
00:47:56,915 --> 00:47:59,001
여러분이 배까지 가서
출항할 때까지 놈들은 내가

513
00:47:59,084 --> 00:48:00,502
붙잡아 두겠소

514
00:48:01,295 --> 00:48:02,129
도와줄게

515
00:48:02,212 --> 00:48:03,547
아니요，아니요
공주님의 안전이

516
00:48:03,630 --> 00:48:04,548
최우선입니다

517
00:48:04,631 --> 00:48:06,174
세 분이 공주님을 모시고
여기를 빠져나가서

518
00:48:06,258 --> 00:48:08,010
배를 타는 즉시 섬을 당장
떠나야 해요

519
00:48:11,555 --> 00:48:13,473
이가람 없이 나 혼자서는
못 해

520
00:48:13,557 --> 00:48:15,684
무슨 소리를，잘 들어요

521
00:48:16,268 --> 00:48:18,896
이제 왕국을 구할 분은
공주님뿐입니다

522
00:48:19,730 --> 00:48:22,858
제가 여기서 엄호해 드릴
테니 앞만 보고 달리세요!

523
00:48:24,860 --> 00:48:25,694
잊지 마시오

524
00:48:25,777 --> 00:48:26,612
걱정 마

525
00:48:28,447 --> 00:48:29,531
우리가 지켜줄게

526
00:48:37,247 --> 00:48:38,081
가세요!

527
00:48:56,808 --> 00:48:58,435
원한다면 항복해도 돼

528
00:48:59,311 --> 00:49:00,395
소용없겠지만

529
00:49:00,896 --> 00:49:03,732
넌 이 가짜 마을에서
어차피 죽어

530
00:49:04,483 --> 00:49:05,817
바로크 워크스의
원칙 알잖아

531
00:49:05,901 --> 00:49:07,444
배신자는 죽인다

532
00:49:14,284 --> 00:49:15,619
타이는 왜，미스터 에잇?

533
00:49:16,119 --> 00:49:17,663
딱히 폼도 안 나는데

534
00:49:17,746 --> 00:49:19,790
저세상 가서 잘 보이려고?

535
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
그건 아니야

536
00:49:28,048 --> 00:49:29,174
마，마，마!

537
00:49:34,221 --> 00:49:35,055
야!

538
00:49:37,849 --> 00:49:38,684
마!

539
00:49:43,814 --> 00:49:44,856
왜들 안 오지?

540
00:49:45,857 --> 00:49:47,484
가자，찾아보자고

541
00:49:48,443 --> 00:49:50,112
아，이제 오네，왜 이렇게
늦었어?

542
00:49:51,071 --> 00:49:52,030
출발해，빨리

543
00:49:52,114 --> 00:49:53,699
어，어! 쟤는 왜
온 건데?

544
00:49:53,782 --> 00:49:55,659
나중에 말해줄게
빨리 가야 돼

545
00:50:13,468 --> 00:50:14,302
안녕?

546
00:50:17,014 --> 00:50:17,973
겨우 이게 다야?

547
00:50:18,974 --> 00:50:20,308
장난은 끝났어

548
00:50:21,435 --> 00:50:23,020
저 귀찮은 놈 없애 버리자

549
00:51:00,766 --> 00:51:01,600
괜찮아

550
00:51:04,644 --> 00:51:05,562
우리가 있잖아

551
00:51:11,902 --> 00:51:17,157
술집，여관

552
00:51:33,965 --> 00:51:36,259
-더러워
-참 한심하네

553
00:51:38,220 --> 00:51:39,805
요원 100명이 당하다니

554
00:51:40,305 --> 00:51:41,807
완전히 난장판이군

555
00:51:44,643 --> 00:51:45,644
저게 누구야

556
00:51:47,437 --> 00:51:48,980
다 죽은 건 아니었네

557
00:51:54,444 --> 00:51:55,278
저런

558
00:51:57,114 --> 00:51:58,073
된통 당했나 보네

559
00:52:01,326 --> 00:52:05,497
네가 알던 미스 웬즈데이는
스파이에 배신자다

560
00:52:05,997 --> 00:52:09,167
알고 보니 실종된
알라바스타의 공주였더군

561
00:52:10,001 --> 00:52:13,046
-찾는 걸 도와줘
-너는… 복수도 하고

562
00:52:14,798 --> 00:52:17,134
내가 왜 너희를 도와줘야
하는데?

563
00:52:23,306 --> 00:52:25,934
왜냐하면 이제 바로크
워크스의 분노가

564
00:52:26,434 --> 00:52:29,563
그 여자의 머리 위로
쏟아져 내릴 거거든

565
00:52:30,522 --> 00:52:32,566
우리를 안 도우면 너도 같은
신세가 돼

566
00:52:38,113 --> 00:52:39,990
아무리 배신자라고 해도

567
00:52:40,866 --> 00:52:43,660
미스 웬즈데이는 내 파트너야

568
00:52:44,786 --> 00:52:46,454
난 절대 배신 안 해

569
00:52:49,749 --> 00:52:52,502
나 저런 미친 소리는
처음 들어보는 것 같아

570
00:52:54,212 --> 00:52:56,381
근데 귀엽다，안 그래?

571
00:52:58,049 --> 00:53:01,261
그래서 내가 기회를 줄게
자기야?

572
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
이번에 말 안 하면

573
00:53:04,723 --> 00:53:06,892
도저히 믿기 힘들 정도로
근사한 이 구두로 찍어

574
00:53:06,975 --> 00:53:07,893
버릴 거야

575
00:53:10,020 --> 00:53:12,689
너의 그 거만한 얼굴 낯짝을

576
00:53:13,899 --> 00:53:18,653
장담하는데 난 그 순간을
짜릿할 정도로 즐길 거다?

577
00:53:20,739 --> 00:53:22,407
자! 어떻게 할래?

578
00:53:32,959 --> 00:53:34,002
이건 어때?

579
00:53:34,878 --> 00:53:36,838
미스터 제로는 내 파트너를
잡으려고 너희를 보냈지

580
00:53:36,922 --> 00:53:37,923
그런데 도망가 버렸네?

581
00:53:40,717 --> 00:53:43,511
그러니까 너희는 실패한 거야

582
00:53:44,304 --> 00:53:46,139
우리는 다 알잖아
미스터 제로는 실패를

583
00:53:46,223 --> 00:53:47,557
용납하지 않아

584
00:53:49,601 --> 00:53:51,603
어쩌면 아마 지금쯤
언럭키즈를 출동시켰을지도

585
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
모르지

586
00:54:02,781 --> 00:54:04,950
날 죽이고 싶으면 죽여

587
00:54:06,368 --> 00:54:09,204
하지만 너희도 이미 죽은
몸이야

588
00:54:13,625 --> 00:54:15,502
바이，바이，베이비

589
00:54:17,379 --> 00:54:18,213
바이，바이

590
00:54:24,636 --> 00:54:26,471
아니，그 여자가 칼 꺼내기
전에는 우리

591
00:54:26,554 --> 00:54:27,889
진짜 통했다니까

592
00:54:27,973 --> 00:54:30,642
다시는 내가 널
어디 따라가나 봐라

593
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
어쨌든 그 여자는 나한테
관심 있었어

594
00:54:32,978 --> 00:54:34,980
응，널 찌르고 싶어서

595
00:54:42,529 --> 00:54:43,363
넌

596
00:54:44,322 --> 00:54:45,198
잘 싸웠어?

597
00:54:46,866 --> 00:54:47,701
당연하지

598
00:54:50,370 --> 00:54:52,414
근데 넌 저 여자에
대해서 감은 잡았어?

599
00:54:53,540 --> 00:54:54,791
도움이 필요했더라고

600
00:55:17,981 --> 00:55:19,607
절대 실망시키지 않을게

601
00:55:45,925 --> 00:55:48,303
내 이름은 네펠타리 비비

602
00:55:49,888 --> 00:55:51,681
난 알라바스타의 공주야

603
00:55:53,350 --> 00:55:57,187
바로크 워크스가 내 아버지와
백성 사이를 갈라놓고 있어

604
00:55:57,687 --> 00:56:00,815
그래서 왕국을 내전 위기로
몰아넣었지

605
00:56:01,316 --> 00:56:02,150
목적은?

606
00:56:03,526 --> 00:56:04,444
나도 몰라

607
00:56:06,279 --> 00:56:07,947
이가람과 나는
바로크 워크스의 음모를

608
00:56:08,031 --> 00:56:11,951
깨부수고 우리 왕국을
구해줄지도 모르는

609
00:56:12,660 --> 00:56:14,704
단서를 하나 찾아냈어

610
00:56:15,955 --> 00:56:20,502
바로크 워크스의 두목 미스터
제로의 진짜 정체

611
00:56:21,920 --> 00:56:25,173
이 정보를 국왕인 아버지에게
즉시 전해드려야 해

612
00:56:32,097 --> 00:56:33,515
또 날씨 변덕인가?

613
00:56:36,476 --> 00:56:37,811
아니야，이건

614
00:56:38,395 --> 00:56:39,896
꽤 멋진 배를 타네?

