1
00:00:11,594 --> 00:00:14,681
[música dramática]

2
00:00:25,608 --> 00:00:28,111
- [música dramática se intensifica]
- [grunhindo]

3
00:00:32,449 --> 00:00:34,993
[Mihawk] Fraco. Como sempre foi.

4
00:00:39,622 --> 00:00:40,832
[grunhe]

5
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
[música se dissipa]

6
00:01:17,869 --> 00:01:20,497
[música dramática de flamenco]

7
00:01:20,580 --> 00:01:23,333
A distância entre nós continua abismal.

8
00:01:25,668 --> 00:01:28,963
Continue assim e nunca me alcançará.

9
00:01:29,047 --> 00:01:31,674
[música dramática de flamenco
se intensifica]

10
00:01:31,758 --> 00:01:34,886
[grunhindo]

11
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
[música dramática de flamenco suaviza]

12
00:01:42,811 --> 00:01:47,732
As águas da Grand Line são de fato
perigosas demais para um sapinho.

13
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
Peixe, peixe…

14
00:01:50,110 --> 00:01:51,319
[Usopp] Peixão!

15
00:01:51,402 --> 00:01:55,240
- [grita] É enorme! Vem aqui!
- [música para]

16
00:01:55,323 --> 00:01:57,158
- [berra]
- [Zoro exala]

17
00:01:57,242 --> 00:01:59,452
[grita] Ele mordeu!

18
00:01:59,536 --> 00:02:02,956
Ah, cara, é um monstro!
Deve ser uma baleia!

19
00:02:03,540 --> 00:02:05,583
Vamos lá! Vem!

20
00:02:05,667 --> 00:02:06,626
[comemorando]

21
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
[comemora]

22
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
Nenhuma besta é páreo pro capitão Usopp!

23
00:02:17,262 --> 00:02:19,055
[música divertida]

24
00:02:19,139 --> 00:02:23,101
Uh, neném! Olha só isso,
é o que eu tô falando.

25
00:02:23,184 --> 00:02:26,187
Os peixes da Grand Line
não são como os do East Blue.

26
00:02:26,271 --> 00:02:28,273
[Mr. 9] Me poupa desse vexame.

27
00:02:29,274 --> 00:02:33,153
Eu fui capturado por um bando tão caipira
que se impressiona com um peixe.

28
00:02:33,236 --> 00:02:35,321
- Põe uma mordaça nele.
- [trovão ressoando]

29
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
[música dramática]

30
00:02:37,448 --> 00:02:38,867
[vento sibilando]

31
00:02:38,950 --> 00:02:40,869
[Nami] Esse tempo é uma loucura!

32
00:02:40,952 --> 00:02:44,372
Tava ensolarado um minuto atrás
e agora tá chovendo.

33
00:02:44,873 --> 00:02:46,958
A Grand Line não é moleza, não.

34
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
[música para]

35
00:02:50,336 --> 00:02:53,715
- [Sanji ri]
- Até o tempo impressiona vocês. Eu, hein?

36
00:02:54,215 --> 00:02:55,300
[exala]

37
00:02:55,383 --> 00:02:59,137
Existe uma relação especial
entre um chefe e as suas facas.

38
00:02:59,220 --> 00:03:01,848
Elas exigem técnica,

39
00:03:02,640 --> 00:03:03,892
talento

40
00:03:05,268 --> 00:03:06,603
e estilo.

41
00:03:07,353 --> 00:03:10,815
Essa é a diferença entre a gente.
Você corta o que já morreu.

42
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
Já falei quais são nossas diferenças.
Técnica, talento… e estilo.

43
00:03:15,778 --> 00:03:17,864
- [vento sibilando]
- [música inquietante]

44
00:03:18,531 --> 00:03:21,576
[tremendo] Esse clima afronta a lógica.

45
00:03:21,659 --> 00:03:23,870
A chuva passou e agora tá nevando. [ri]

46
00:03:23,953 --> 00:03:25,455
Nevando!

47
00:03:25,538 --> 00:03:28,082
[música grandiosa]

48
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
A Grand Line é insana.

49
00:03:35,465 --> 00:03:36,507
[porta fecha]

50
00:03:37,091 --> 00:03:39,427
[música divertida]

51
00:03:40,678 --> 00:03:45,350
- Quem quer fazer um boneco de neve?
- Boneco de neve? Eu vou fazer um sorbet!

52
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
- [Mr. 9 ri]
- [música para]

53
00:03:49,395 --> 00:03:50,438
Qual é a graça?

54
00:03:51,064 --> 00:03:55,860
Então foi assim
que acabou o grande Roronoa Zoro.

55
00:03:56,361 --> 00:03:59,697
Eu não acredito
que a Baroque Works tentou recrutar você.

56
00:04:00,531 --> 00:04:03,243
Quer que eu te lembre
o que eu fiz com o Mr. 7?

57
00:04:03,326 --> 00:04:05,912
Uh! Você acha que pode me vencer?

58
00:04:05,995 --> 00:04:08,206
Até o cozinheiro te venceu.

59
00:04:08,289 --> 00:04:09,916
Então isso é uma coisa óbvia.

60
00:04:09,999 --> 00:04:12,919
É muito fácil falar
quando o seu oponente não pode revidar.

61
00:04:13,586 --> 00:04:17,632
Me solta,
e aí a gente vai testar essa sua força.

62
00:04:17,715 --> 00:04:20,426
[música de tensão]

63
00:04:25,014 --> 00:04:26,391
Não vai rolar.

64
00:04:29,185 --> 00:04:31,062
[música se dissipa]

65
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
Qual é seu nome?

66
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
Miss Wednesday.

67
00:04:38,736 --> 00:04:39,612
Que engraçado.

68
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
É um codinome.

69
00:04:41,948 --> 00:04:42,824
Oh.

70
00:04:46,286 --> 00:04:47,120
Bom…

71
00:04:48,746 --> 00:04:49,664
[suspira]

72
00:04:54,877 --> 00:04:57,588
- Você gosta de ser assassina?
- Eu adoro.

73
00:05:03,136 --> 00:05:05,054
Qual é a da coroa do seu amigo?

74
00:05:05,138 --> 00:05:06,514
Trauma de infância.

75
00:05:06,597 --> 00:05:07,515
Tá bom.

76
00:05:09,809 --> 00:05:12,312
[Luffy respira fundo]

77
00:05:12,395 --> 00:05:13,688
Você tá com fome?

78
00:05:14,230 --> 00:05:15,148
[hesita]

79
00:05:16,232 --> 00:05:18,401
- O que é que tem aí?
- Lula seca.

80
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
Mas não a minha.

81
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
- Pego uma pra você.
- [exala enojada]

82
00:05:23,823 --> 00:05:28,161
Não. Olha, se já acabou
com esse interrogatório sem sentido,

83
00:05:28,244 --> 00:05:30,246
eu gostaria de planejar a minha fuga.

84
00:05:34,584 --> 00:05:36,085
Não tô te interrogando.

85
00:05:37,670 --> 00:05:38,755
Quero conhecer você.

86
00:05:43,801 --> 00:05:47,722
Eu sou uma agente da Baroque Works.
Isso é tudo que tem que saber.

87
00:05:47,805 --> 00:05:50,141
[música enigmática]

88
00:05:54,645 --> 00:05:56,230
Tá legal.

89
00:05:56,314 --> 00:05:57,815
- [música divertida]
- [Nami exala]

90
00:05:57,899 --> 00:05:59,233
Vocês me entenderam?

91
00:05:59,317 --> 00:06:02,445
Uma hora tá congelando
e logo depois parece primavera.

92
00:06:03,279 --> 00:06:05,573
A Grand Line faz jus à sua reputação.

93
00:06:05,656 --> 00:06:08,117
[Usopp exala frustrado]
Minha rainha de gelo!

94
00:06:09,452 --> 00:06:10,745
Minha obra-prima.

95
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
[música para]

96
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
Luffy, cuidado!

97
00:06:17,627 --> 00:06:18,753
Por que ela tá livre?

98
00:06:19,337 --> 00:06:21,214
O seu líder é bem incompetente.

99
00:06:21,297 --> 00:06:23,383
Luffy, sabe o que é um assassino,
não sabe?

100
00:06:23,466 --> 00:06:24,592
Sei, sim.

101
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
Só acho que ela não quer machucar a gente.

102
00:06:27,470 --> 00:06:30,431
É, tá, então por que ela me atacou?
Inveja da minha roupa?

103
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
Tsc. Até parece.

104
00:06:33,684 --> 00:06:37,397
Minha intuição diz pra confiar.
E ela tá sempre certa.

105
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
[Mr. 9 ri]

106
00:06:40,942 --> 00:06:42,318
Quer vomitar alguma abobrinha?

107
00:06:43,694 --> 00:06:48,533
Diferente do seu bando insolente,
eu respeito o seu julgamento.

108
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
Então me liberta também, vai?

109
00:06:55,289 --> 00:06:57,667
Você não pode tá falando sério.

110
00:06:57,750 --> 00:07:01,045
Sério, eu entendo, mas não é melhor
deixar os assassinos presos

111
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
até a gente entender melhor a situação?

112
00:07:03,548 --> 00:07:06,217
Ou a gente pode esquecer que se conheceu.

113
00:07:06,300 --> 00:07:07,844
- É, é.
- [Miss Wednesday] E…

114
00:07:08,428 --> 00:07:12,473
vocês podem nos soltar
bem naquela ilha ali.

115
00:07:15,393 --> 00:07:17,311
[ri] O quê?

116
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
[música dramática]

117
00:07:19,397 --> 00:07:21,816
É a nossa primeira ilha na Grand Line.

118
00:07:21,899 --> 00:07:24,402
[Nami] São cactos? Mas que enormes!

119
00:07:24,485 --> 00:07:27,029
Eu não sei,
mas com certeza tem uma cidade ali.

120
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Valeu pela carona, otários.

121
00:07:30,074 --> 00:07:31,325
Tchauzinho, bebê.

122
00:07:31,409 --> 00:07:32,326
[exclama]

123
00:07:32,910 --> 00:07:34,412
[água espirra]

124
00:07:35,496 --> 00:07:37,081
[música se dissipa]

125
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
[Usopp arqueja]

126
00:07:38,583 --> 00:07:39,709
Ai, não.

127
00:07:41,002 --> 00:07:42,920
Bom, isso resolve o nosso problema.

128
00:07:44,839 --> 00:07:46,966
[música-tema]

129
00:07:47,049 --> 00:07:52,472
ONE PIECE: A SÉRIE

130
00:07:52,555 --> 00:07:54,891
[música se dissipa]

131
00:07:54,974 --> 00:07:58,936
ILHA CACTO

132
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
[música de suspense]

133
00:08:09,530 --> 00:08:10,698
[sino tocando]

134
00:08:28,925 --> 00:08:33,012
- [pessoas riem]
- [conversas acaloradas indistintas]

135
00:08:33,095 --> 00:08:35,515
- [homem 1] Bom dia, piratas.
- Parecem amigáveis.

136
00:08:35,598 --> 00:08:37,934
[mulher] Bem-vindos.
Bem-vindos à nossa cidade.

137
00:08:38,017 --> 00:08:39,894
- Oi, piratas. Oi.
- [música cômica]

138
00:08:39,977 --> 00:08:43,481
É só impressão,
ou tá todo mundo felizão de ver a gente?

139
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
Isso é definitivamente diferente.

140
00:08:46,484 --> 00:08:47,902
- Oi.
- Oi!

141
00:08:47,985 --> 00:08:50,613
Dizem que as coisas
são diferentes na Grand Line.

142
00:08:51,239 --> 00:08:52,907
Talvez eles amem piratas aqui.

143
00:08:52,990 --> 00:08:55,618
Eu disse diferente, não do avesso.

144
00:08:55,701 --> 00:08:58,329
Eu ouvi vocês dizerem que são piratas?

145
00:09:01,791 --> 00:09:03,125
[Usopp] Vai com calma, Luffy.

146
00:09:04,418 --> 00:09:05,419
É.

147
00:09:07,296 --> 00:09:10,383
O meu nome é Monkey D. Luffy,

148
00:09:10,466 --> 00:09:12,343
e eu vou ser o Rei dos Piratas.

149
00:09:12,426 --> 00:09:15,263
[música baixa de tensão]

150
00:09:15,346 --> 00:09:16,556
Hum…

151
00:09:20,726 --> 00:09:22,937
- [rindo]
- [música divertida]

152
00:09:24,146 --> 00:09:25,731
Que maravilhoso!

153
00:09:25,815 --> 00:09:28,150
Aqui em Whisky Peak, nós amamos piratas.

154
00:09:28,234 --> 00:09:30,528
Ah! Eu não falei?

155
00:09:32,113 --> 00:09:33,114
[homem 2 pigarreia]

156
00:09:33,948 --> 00:09:36,492
- ♪ Ma, ma, ma! ♪
- [música se dissipa]

157
00:09:37,285 --> 00:09:39,370
Meu nome é Igaram,

158
00:09:39,996 --> 00:09:41,706
e eu sou o prefeito dessa cidade.

159
00:09:41,789 --> 00:09:44,417
As nossas mais sinceras boas-vindas.

160
00:09:44,500 --> 00:09:47,628
Moço, repete. Você disse que amam piratas?

161
00:09:47,712 --> 00:09:49,005
Mas é claro.

162
00:09:49,088 --> 00:09:53,384
Todos sabem que ninguém gosta mais
de aventuras que o povo de Whisky Peak.

163
00:09:53,884 --> 00:09:57,179
Além disso, nós somos
uma das primeiras paradas da Grand Line,

164
00:09:57,263 --> 00:09:59,432
então descobrimos
que receber bem os piratas

165
00:09:59,515 --> 00:10:01,809
é bem mais fácil do que enfrentá-los.

166
00:10:01,892 --> 00:10:03,144
Até que isso faz sentido.

167
00:10:03,227 --> 00:10:08,065
Irmã, fomos abençoados
com outro bando pirata pra entreter.

168
00:10:08,149 --> 00:10:12,862
Olha, eu espero que sejam tão legais
quanto aqueles Piratas Tulipas de ontem.

169
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
Juro que a gente é bem mais legal.

170
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
Ah! [risinho]

171
00:10:16,282 --> 00:10:17,491
[Sanji ri]

172
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
Com licença.
Os Piratas Tulipa ainda tão aqui?

173
00:10:21,162 --> 00:10:22,288
[Igaram] Ah, não, não.

174
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Eles vieram, se divertiram

175
00:10:24,165 --> 00:10:27,084
e continuaram fazendo
o que os piratas fazem.

176
00:10:28,794 --> 00:10:30,338
Vocês curtem assassinos?

177
00:10:30,421 --> 00:10:32,673
[música de mistério]

178
00:10:34,342 --> 00:10:35,509
Por que essa pergunta?

179
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
Dois assassinos escaparam do nosso navio
e devem estar aqui nessa ilha.

180
00:10:40,431 --> 00:10:43,434
Um cara com uma coroa
e uma mulher de cabelo azul.

181
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
Tem certeza disso?

182
00:10:46,187 --> 00:10:49,899
[hesita] Obrigado.
Obrigado pelo aviso, mas não se preocupe.

183
00:10:49,982 --> 00:10:53,402
Só porque evitamos lutar,
não significa que não somos capazes.

184
00:10:53,486 --> 00:10:54,904
[Nami] Hum…

185
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
[gagueja] Vem cá, é…

186
00:10:58,407 --> 00:11:01,827
Quanto tempo leva
pro Log Pose reiniciar nessa ilha?

187
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
O campo magnético deve apontar
para o destino mais próximo amanhã.

188
00:11:05,706 --> 00:11:08,167
Vamos ter que passar a noite aqui?

189
00:11:08,250 --> 00:11:11,087
Bom, eu prometo
que será uma noite inesquecível.

190
00:11:11,170 --> 00:11:14,382
[música de mistério dramatiza, para]

191
00:11:14,465 --> 00:11:17,218
- Tá bom, a gente vai se divertir.
- Aí, sim!

192
00:11:17,802 --> 00:11:18,761
[sino tocando]

193
00:11:18,844 --> 00:11:20,721
Bem na hora. É o sino do jantar.

194
00:11:20,805 --> 00:11:24,600
Vamos, eu convido vocês a aproveitarem
o que Whisky Peak tem de melhor.

195
00:11:24,684 --> 00:11:26,769
Mas… Mas tem uma coisa.

196
00:11:27,395 --> 00:11:30,690
Eu insisto que nos contem
suas histórias de aventura!

197
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
[Usopp ri]

198
00:11:32,191 --> 00:11:35,986
[exala] Isso não vai ser um problema.

199
00:11:36,070 --> 00:11:38,781
[música animada tocando]

200
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
[gritos, conversas animadas indistintas]

201
00:12:05,433 --> 00:12:08,477
E, de repente,
uma besta gigantesca abriu a boca.

202
00:12:08,561 --> 00:12:12,064
E a boca era tão grande
que ela poderia engolir essa ilha inteira.

203
00:12:12,148 --> 00:12:15,443
E então… blup!
A gente parou na barriga dela.

204
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
[pessoas exclamam]

205
00:12:16,444 --> 00:12:20,072
E daí eu tive que lutar com um zumbi
pra salvar a vida do Sanji.

206
00:12:20,156 --> 00:12:22,825
- Não foi assim que aconteceu.
- Foi exatamente assim.

207
00:12:22,908 --> 00:12:26,328
Mas o nosso capitão teve uma ideia genial.

208
00:12:26,412 --> 00:12:29,331
Eu cantei uma música, e a baleia entendeu,

209
00:12:29,415 --> 00:12:32,084
e ela abriu a boca
e me devolveu o meu bando.

210
00:12:33,836 --> 00:12:37,339
♪ Ma, ma, ma! ♪

211
00:12:38,048 --> 00:12:40,634
Hum… Então você é um amante da música?

212
00:12:40,718 --> 00:12:41,927
Pode crer.

213
00:12:42,845 --> 00:12:46,515
Quer saber?
Eu tô procurando um músico pro meu bando.

214
00:12:46,599 --> 00:12:49,769
É, é uma proposta tentadora.

215
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Mas as minhas responsabilidades
estão em outro lugar.

216
00:12:52,855 --> 00:12:57,109
- Que tal mais uma rodada de goró?
- É, boa ideia. Desce mais uma.

217
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Pessoal,

218
00:13:00,780 --> 00:13:03,532
foi um longo caminho desde East Blue.

219
00:13:04,742 --> 00:13:08,788
A gente pode até não saber
o que espera a gente na Grand Line,

220
00:13:08,871 --> 00:13:10,122
mas estamos vivos!

221
00:13:11,749 --> 00:13:13,125
E a gente tá junto.

222
00:13:13,793 --> 00:13:15,294
Então bora celebrar!

223
00:13:15,377 --> 00:13:17,755
[todos comemorando]

224
00:13:17,838 --> 00:13:20,508
[música alto-astral]

225
00:13:22,009 --> 00:13:25,346
É. Bebe, bebe, bebe.

226
00:13:25,429 --> 00:13:27,431
[música de suspense]

227
00:13:29,391 --> 00:13:30,518
[Mr. 9 grunhe]

228
00:13:37,024 --> 00:13:38,526
Eu odeio meias molhadas.

229
00:13:40,152 --> 00:13:41,070
[Miss Wednesday grunhe]

230
00:13:41,153 --> 00:13:43,989
E essa água salgada
vai acabar estragando o meu terno.

231
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
O Mr. 8 vai matar a gente pelo atraso.

232
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
Você sabe que ele odeia esperar.

233
00:13:48,702 --> 00:13:49,620
[bufa]

234
00:13:50,204 --> 00:13:53,999
E, pra ele, ser engolido por uma baleia
deve ser uma desculpa inaceitável.

235
00:13:54,083 --> 00:13:55,835
É melhor achar ele logo.

236
00:13:58,087 --> 00:13:59,547
Eu vou com você.

237
00:14:01,507 --> 00:14:04,593
Eu não quero que você leve
todo o crédito pela missão.

238
00:14:06,846 --> 00:14:08,472
E nem me culpe pela falha.

239
00:14:09,056 --> 00:14:10,599
Não se preocupe.

240
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
Não foi culpa nossa.

241
00:14:12,977 --> 00:14:14,603
Eu vou falar que você me salvou.

242
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
- Você vai?
- É claro.

243
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Somos parceiros, não somos?

244
00:14:21,735 --> 00:14:25,322
Além disso, aqueles piratas idiotas
já devem ter chegado.

245
00:14:25,406 --> 00:14:27,616
Incluindo o Roronoa Zoro.

246
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
Eu vou fazer o relatório.

247
00:14:31,161 --> 00:14:32,997
Você cuida dos detalhes.

248
00:14:33,497 --> 00:14:35,541
E aí a gente fica bem com o Mr. 8.

249
00:14:35,624 --> 00:14:38,502
[música de suspense dramatiza]

250
00:14:43,215 --> 00:14:45,259
[música animada de piano tocando]

251
00:14:50,681 --> 00:14:52,057
[garçonete] Prontinho.

252
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
Hum! Então aquilo era só a entrada?

253
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
Já vai desistir?

254
00:15:00,232 --> 00:15:02,610
[balbuciando] Eu não tô nem perto…

255
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
[soluça] …de ficar bêbada.

256
00:15:04,945 --> 00:15:06,530
É, parece que não mesmo.

257
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Mais uma… [soluça]

258
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
…rodada.

259
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
[pessoas, em coro] Usopp!
Usopp! Usopp!

260
00:15:17,374 --> 00:15:19,460
[todos comemorando]

261
00:15:23,130 --> 00:15:24,465
Sabe o que é doido?

262
00:15:25,424 --> 00:15:27,384
É a primeira vez que eu jogo dardos.

263
00:15:33,015 --> 00:15:35,809
Eu devo ter nascido
pra jogar isso aqui! [ri]

264
00:15:36,936 --> 00:15:37,770
Quero mais uma.

265
00:15:39,188 --> 00:15:41,732
[Sanji] Fala, garotão.
Essa é da boa. Prova aí.

266
00:15:42,566 --> 00:15:44,735
Deve tá com sede.
Você só pegou uma bebida.

267
00:15:45,778 --> 00:15:46,737
Shots?

268
00:15:48,489 --> 00:15:49,615
E, pra você,

269
00:15:50,407 --> 00:15:52,743
o segredo de um bom coquetel

270
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
é o equilíbrio.

271
00:15:54,703 --> 00:15:58,082
Porque tudo isso não significa nada

272
00:15:59,124 --> 00:16:00,960
se a bebida tem gosto ruim.

273
00:16:01,043 --> 00:16:02,086
Mas…

274
00:16:02,169 --> 00:16:03,837
vocês deram sorte hoje.

275
00:16:05,214 --> 00:16:08,884
Ninguém é mais equilibrado do que eu.

276
00:16:10,219 --> 00:16:12,137
E eu chamo isso…

277
00:16:17,685 --> 00:16:18,894
[homem] Uau.

278
00:16:19,895 --> 00:16:22,272
…de "a melhor vista…

279
00:16:24,191 --> 00:16:25,401
da Grand Line".

280
00:16:25,985 --> 00:16:26,986
[risinho]

281
00:16:30,823 --> 00:16:32,199
[roncando]

282
00:16:32,783 --> 00:16:34,952
Não se sente mal de enganar uma freira?

283
00:16:35,035 --> 00:16:38,080
Eu não enganei.
Eu ganhei na bebida. Foi justo.

284
00:16:43,877 --> 00:16:44,962
[exala satisfeita]

285
00:16:45,045 --> 00:16:48,340
Agora que a diversão acabou,
eu quero desenhar a ilha.

286
00:16:48,424 --> 00:16:51,677
[arqueja] A vista do topo
daqueles cactos deve ser incrível.

287
00:16:51,760 --> 00:16:55,848
[freira engasga, geme]

288
00:16:55,931 --> 00:16:58,600
Cactos? Não tem que se preocupar com eles.

289
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
Por que não?

290
00:17:00,728 --> 00:17:03,522
Eles são perigosos.

291
00:17:03,605 --> 00:17:06,108
Não tem por que ir até lá.

292
00:17:08,193 --> 00:17:09,570
[geme baixo]

293
00:17:10,279 --> 00:17:12,406
Ah, tá legal, é agora que eu vou lá mesmo.

294
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Sabia que ia dizer isso.

295
00:17:14,324 --> 00:17:18,287
Tão escondendo alguma coisa.
Espero que um tesouro.

296
00:17:18,370 --> 00:17:19,496
[freira] Não!

297
00:17:20,080 --> 00:17:22,875
Aquele dinheiro é da cesta de coletas.

298
00:17:23,542 --> 00:17:25,544
Eu vou ter que contar pra igreja.

299
00:17:25,627 --> 00:17:26,754
[Nami] Hum…

300
00:17:27,629 --> 00:17:30,299
- Essa cruz você que carregue, irmã.
- [freira arfa]

301
00:17:42,728 --> 00:17:43,771
[Luffy suspira]

302
00:17:45,397 --> 00:17:46,899
Olha só pra gente.

303
00:17:47,524 --> 00:17:51,904
Juntamos um bando incrível,
chegamos na Grand Line

304
00:17:52,488 --> 00:17:55,115
e agora estamos ainda mais perto
dos nossos sonhos.

305
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
O que que foi?

306
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Tá com fome?

307
00:18:07,127 --> 00:18:09,171
[suspira] Mihawk.

308
00:18:12,007 --> 00:18:12,841
Olhos de Gavião.

309
00:18:15,803 --> 00:18:18,639
Falta muito feijão com arroz
pra eu chegar no nível dele.

310
00:18:24,520 --> 00:18:26,230
Isso aqui é uma jornada, Zoro.

311
00:18:27,106 --> 00:18:29,608
Você vai lutar com tantos caras fortes,

312
00:18:30,317 --> 00:18:33,987
e, quando encontrar ele de novo,
você vai tá pronto.

313
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
- Meu instinto diz isso.
- [risinho]

314
00:18:39,576 --> 00:18:42,830
O mesmo instinto que libertou
aquela garota assassina?

315
00:18:43,330 --> 00:18:46,125
Ah, não sabemos se eu tava errado.

316
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
[barriga ronca]

317
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
Acordou a lombriga?

318
00:18:53,715 --> 00:18:56,051
Minha lombriguinha precisa de um docinho.

319
00:18:58,178 --> 00:19:01,014
Eu acho que vi uma padaria na cidade.

320
00:19:02,683 --> 00:19:03,767
Bum!

321
00:19:09,231 --> 00:19:12,609
Então as duas lindas donzelas
são irmãs, né?

322
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
[ambas] Gêmeas.

323
00:19:14,862 --> 00:19:18,240
Ótimo. E o que eu posso fazer pra vocês?

324
00:19:18,323 --> 00:19:21,994
Um daiquiri?
Um coquetel do East Blue, quem sabe?

325
00:19:22,077 --> 00:19:23,996
Hum, nós preferimos bebidas…

326
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
…que sejam puras.

327
00:19:27,082 --> 00:19:28,709
Eu posso providenciar isso.

328
00:19:30,544 --> 00:19:33,213
Ah, não. Nós não bebemos esse lixo.

329
00:19:33,881 --> 00:19:36,758
As melhores bebidas
tão no lounge lá em cima.

330
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
Oh, é mesmo?

331
00:19:38,760 --> 00:19:41,930
Você me parece um homem de gosto refinado.

332
00:19:42,598 --> 00:19:44,474
É, meu Deus, como eu sou!

333
00:19:45,100 --> 00:19:48,103
E aí? Você tá a fim de…

334
00:19:48,187 --> 00:19:49,479
…experimentar?

335
00:19:51,481 --> 00:19:54,443
[hesita] Tá aí uma coisa que eu quero.

336
00:19:54,526 --> 00:19:56,236
[Usopp ri]

337
00:19:56,320 --> 00:19:57,654
Traz o seu amigo.

338
00:19:57,738 --> 00:20:00,282
Parece que a gente
já se conhecia há décadas!

339
00:20:01,116 --> 00:20:01,950
Peraí.

340
00:20:06,038 --> 00:20:07,623
Vem comigo agora.

341
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
Não, eu tô de boa aqui.

342
00:20:08,957 --> 00:20:13,670
Usopp, quando duas mulheres lindas
te chamam pra provar o melhor,

343
00:20:14,338 --> 00:20:15,881
você prova.

344
00:20:20,427 --> 00:20:22,971
- É, seria mancada não provar.
- [Sanji] Uhum.

345
00:20:23,764 --> 00:20:26,892
[Luffy saboreando]

346
00:20:31,313 --> 00:20:33,023
É. Uhum.

347
00:20:34,191 --> 00:20:35,984
A de maçã é minha favorita.

348
00:20:37,152 --> 00:20:38,487
Hum!

349
00:20:38,570 --> 00:20:39,655
Mas…

350
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
a de rapadura com queijo coalho…

351
00:20:48,747 --> 00:20:50,040
É. Não.

352
00:20:51,250 --> 00:20:52,709
Aí não tem pra ninguém.

353
00:20:54,169 --> 00:20:55,796
Mais um…

354
00:20:58,340 --> 00:21:00,425
[Igaram] Particularmente,
gosto da de amora.

355
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
É doce e azeda na medida certa.

356
00:21:04,137 --> 00:21:07,641
Hã, eu… Eu vou pagar por tudo isso.

357
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
Ah, não, por favor.

358
00:21:09,268 --> 00:21:11,186
Não, por favor. Não precisa.

359
00:21:12,104 --> 00:21:14,106
Uau! [ri]

360
00:21:15,482 --> 00:21:17,484
Vocês gostam mesmo de piratas, né?

361
00:21:17,567 --> 00:21:20,570
Bom, eu não vou negar
que é um pouco de interesse pessoal.

362
00:21:20,654 --> 00:21:24,950
E daí? A maioria das cidades
quer matar piratas, então…

363
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
obrigado por não fazer isso.

364
00:21:26,827 --> 00:21:28,370
A verdade é que, lamento dizer,

365
00:21:28,453 --> 00:21:31,999
que nem todos na Grand Line
pensam do mesmo jeito que nós.

366
00:21:33,083 --> 00:21:34,042
Ah, não.

367
00:21:35,043 --> 00:21:38,213
Especialmente sobre um pirata
com uma recompensa tão alta.

368
00:21:38,297 --> 00:21:40,048
Sabe a minha recompensa, rocambole?

369
00:21:40,132 --> 00:21:42,968
Mas é claro.
Somos a primeira parada da Grand Line.

370
00:21:43,051 --> 00:21:45,846
Ouvimos tudo o que acontece
nos diversos Blues.

371
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Mas, me permita perguntar,

372
00:21:48,890 --> 00:21:52,602
como um jovem pirata
carrega uma recompensa tão alta assim?

373
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
[suspira] Bom…

374
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
a gente derrotou um cara da Marinha.

375
00:21:58,525 --> 00:22:01,153
Um mordomo xarope também.

376
00:22:01,862 --> 00:22:05,490
E um homem-peixe que tomou
a vila da Nami como refém.

377
00:22:08,076 --> 00:22:10,662
Parece que você… ajuda pessoas.

378
00:22:12,331 --> 00:22:13,373
Ajudo?

379
00:22:15,625 --> 00:22:17,627
Se eu puder te dar um conselho,

380
00:22:18,253 --> 00:22:19,629
não confie em todos.

381
00:22:20,213 --> 00:22:22,215
A Grand Line é um lugar perigoso.

382
00:22:24,801 --> 00:22:26,511
Meu instinto acerta nas tortas.

383
00:22:27,929 --> 00:22:30,390
E em gente como você, rocambole.

384
00:22:31,600 --> 00:22:33,310
Eu sei que você é uma boa pessoa.

385
00:22:34,102 --> 00:22:35,812
Assim como aquela assassina.

386
00:22:36,521 --> 00:22:38,565
[música enigmática]

387
00:22:38,648 --> 00:22:40,067
A Miss Wednesday.

388
00:22:40,150 --> 00:22:42,861
É. É esse aí o nome dela.

389
00:22:42,944 --> 00:22:44,112
[passos se aproximando]

390
00:22:50,952 --> 00:22:52,412
[Igaram] Eu te avisei.

391
00:22:52,996 --> 00:22:54,790
Não confie em todos.

392
00:22:57,084 --> 00:22:59,294
- [saxofone tocando]
- [caveira gritando]

393
00:23:04,299 --> 00:23:05,926
Dança Encantadora da Vertigem.

394
00:23:16,311 --> 00:23:17,979
[sussurros indistintos ecoando]

395
00:23:35,288 --> 00:23:37,541
[música de tensão]

396
00:23:39,167 --> 00:23:40,877
[Miss Wednesday ofegando]

397
00:23:42,170 --> 00:23:44,172
[Luffy roncando]

398
00:23:45,298 --> 00:23:46,758
Eu estava preocupado.

399
00:23:46,842 --> 00:23:48,260
A missão foi um sucesso.

400
00:23:48,343 --> 00:23:50,387
[música de mistério]

401
00:23:57,227 --> 00:23:58,812
[assovio]

402
00:24:09,990 --> 00:24:12,325
[assovio continua]

403
00:24:12,409 --> 00:24:13,660
[homem bufando]

404
00:24:27,299 --> 00:24:29,176
[moscas zumbindo]

405
00:24:39,436 --> 00:24:41,021
Os Piratas Tulipa.

406
00:24:41,688 --> 00:24:44,191
[homem] Você não devia ter visto isso.

407
00:24:47,486 --> 00:24:48,945
[rosna]

408
00:24:49,863 --> 00:24:52,657
Era mesmo muito bom pra ser verdade.

409
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Vocês não amam piratas, vocês matam eles.

410
00:24:56,286 --> 00:24:58,788
A gente permite que eles sejam o que são.

411
00:24:59,831 --> 00:25:03,835
Desordeiros, bêbados e depravados.

412
00:25:06,254 --> 00:25:07,714
E nós tiramos vantagem disso.

413
00:25:07,797 --> 00:25:09,049
- Boa noite.
- Boa noite.

414
00:25:11,593 --> 00:25:14,721
[homem] Mas não somos
completamente insensíveis.

415
00:25:15,472 --> 00:25:19,768
Nós sempre damos a eles um enterro digno…

416
00:25:21,394 --> 00:25:23,688
depois que acabamos com eles.

417
00:25:25,524 --> 00:25:27,484
Não se preocupe, garota.

418
00:25:30,987 --> 00:25:33,281
Vamos cuidar de vocês também.

419
00:25:33,907 --> 00:25:36,409
- [grunhindo]
- [música de ação]

420
00:25:40,163 --> 00:25:41,873
[música se dissipa]

421
00:25:46,878 --> 00:25:48,213
[suspira]

422
00:25:48,797 --> 00:25:49,923
[urinando]

423
00:25:50,006 --> 00:25:52,050
[exala]

424
00:25:55,428 --> 00:25:58,056
[música de tensão]

425
00:25:59,140 --> 00:26:02,519
Se querem brincar comigo,
pelo menos convida pra beber.

426
00:26:03,562 --> 00:26:04,437
[fecha zíper]

427
00:26:05,063 --> 00:26:08,358
- [grunhindo]
- [música tensa de ação]

428
00:26:12,487 --> 00:26:14,906
- Zoro, esse lugar é uma… cilada.
- [música para]

429
00:26:15,615 --> 00:26:16,616
[bufa]

430
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
É, já percebi.

431
00:26:17,826 --> 00:26:19,202
Achei que você tava bêbado.

432
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Eles também acharam.

433
00:26:21,288 --> 00:26:22,956
Cadê os outros?
A gente tem que sair daqui.

434
00:26:23,039 --> 00:26:26,251
O Luffy foi na padaria.
O Usopp e o cozinheiro tão lá dentro.

435
00:26:26,334 --> 00:26:29,838
Tá bom, você pega eles, e eu pego o Luffy.
A gente se vê no Merry.

436
00:26:31,339 --> 00:26:32,173
Toma cuidado lá.

437
00:26:33,466 --> 00:26:34,718
Tá, pode deixar.

438
00:26:34,801 --> 00:26:37,721
[grunhindo]

439
00:26:37,804 --> 00:26:40,015
[música de tensão]

440
00:26:40,849 --> 00:26:42,559
Só dois? Credo, não dão nem pro cheiro.

441
00:26:45,520 --> 00:26:48,231
- [grunhem]
- [música de tensão dramatiza]

442
00:26:53,111 --> 00:26:55,739
[aplausos lentos]

443
00:27:01,077 --> 00:27:03,455
Uma entrada e tanto.

444
00:27:03,538 --> 00:27:06,958
Mas, infelizmente,
você falhou em entender que…

445
00:27:07,042 --> 00:27:09,085
São todos da Baroque Works.

446
00:27:09,169 --> 00:27:12,088
É tudo uma farsa
pra embebedar e matar piratas?

447
00:27:12,172 --> 00:27:13,882
[ri]

448
00:27:14,507 --> 00:27:16,593
E nós também roubamos tesouros.

449
00:27:18,303 --> 00:27:21,556
- Pra comprar fantasia, né?
- Pra Baroque Works!

450
00:27:21,640 --> 00:27:23,683
[pessoas comemoram, assoviam]

451
00:27:23,767 --> 00:27:28,229
Esse homem aí derrotou
o nosso querido falecido Mr. 7.

452
00:27:28,813 --> 00:27:31,566
Foi pura sorte, sem dúvida.

453
00:27:31,650 --> 00:27:35,820
Mas eu tenho informações confiáveis

454
00:27:35,904 --> 00:27:39,699
de que quem matar o Roronoa Zoro

455
00:27:39,783 --> 00:27:43,703
acabará sendo promovido
à agente da fronteira!

456
00:27:43,787 --> 00:27:46,289
[pessoas comemorando]

457
00:27:46,373 --> 00:27:49,084
[música de tensão continua]

458
00:27:53,505 --> 00:27:58,551
São centenas de nós contra você sozinho.

459
00:28:01,763 --> 00:28:03,014
[Mr. 9 ri]

460
00:28:03,848 --> 00:28:05,725
Já era pra você.

461
00:28:05,809 --> 00:28:09,771
[pessoas rindo]

462
00:28:17,237 --> 00:28:20,031
Um monte de otário
pra eu poder testar minhas lâminas.

463
00:28:20,115 --> 00:28:21,574
Vão!

464
00:28:21,658 --> 00:28:24,160
- [todos gritando]
- [música frenética de tensão]

465
00:28:42,595 --> 00:28:43,638
[grunhe]

466
00:29:01,781 --> 00:29:03,658
[zunido metálico]

467
00:29:04,325 --> 00:29:05,326
Hum.

468
00:29:06,953 --> 00:29:09,038
- Gostei dessa.
- [homem 1] Pra cima!

469
00:29:09,122 --> 00:29:11,833
- [grunhindo]
- [música dramática de ação]

470
00:29:20,884 --> 00:29:22,177
[homem 2] Ele é meu!

471
00:29:25,513 --> 00:29:29,017
[homem 3] Pegamos ele! [ri]

472
00:29:30,852 --> 00:29:33,646
- [homem 4 grita]
- [homem 5 grunhe]

473
00:29:34,689 --> 00:29:35,523
[grita]

474
00:29:36,274 --> 00:29:38,568
[grunhe]

475
00:29:39,444 --> 00:29:40,278
[grunhe]

476
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
[grunhindo]

477
00:29:54,250 --> 00:29:56,878
- [grunhe]
- [música dramática de ação suaviza]

478
00:29:58,880 --> 00:29:59,923
Espera!

479
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Sou uma mulher de fé.

480
00:30:04,844 --> 00:30:07,430
Eita, cidadezinha que só tem freira.

481
00:30:07,514 --> 00:30:08,473
[grunhe]

482
00:30:12,435 --> 00:30:13,812
[ambos grunhem]

483
00:30:15,063 --> 00:30:19,150
[respirando tremulamente]

484
00:30:24,989 --> 00:30:26,866
[música ameaçadora]

485
00:30:34,123 --> 00:30:37,001
- [freira grita]
- [música ameaçadora dramatiza]

486
00:30:37,085 --> 00:30:38,878
- [grunhe]
- [homem 6] Ele tá cego!

487
00:30:46,052 --> 00:30:48,179
[tiros]

488
00:30:49,472 --> 00:30:52,183
Espero que ainda tenha energia.

489
00:30:52,684 --> 00:30:53,518
Cem agentes,

490
00:30:53,601 --> 00:30:56,354
e, pelos meus cálculos,
você só derrotou 40.

491
00:30:57,063 --> 00:30:59,065
[homem 7] Não vai se esconder pra sempre.

492
00:30:59,148 --> 00:31:00,149
[música tensa de flamenco]

493
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
[homem 8] Atira!

494
00:31:02,902 --> 00:31:07,407
Você nunca vai superar a minha Yoru
se não aprender a usar suas novas espadas.

495
00:31:07,490 --> 00:31:10,034
Eu vou quebrá-las como fiz antes.

496
00:31:16,875 --> 00:31:19,335
- [zunido metálico]
- [música se dissipa]

497
00:31:23,590 --> 00:31:25,592
[homens gritam]

498
00:31:27,635 --> 00:31:28,720
Quarenta e quatro.

499
00:31:28,803 --> 00:31:30,013
[homem 9] Pega ele!

500
00:31:31,556 --> 00:31:34,809
- [música tensa de ação]
- [pessoas gritando]

501
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
Cinquenta.

502
00:31:39,731 --> 00:31:41,691
[pessoas gritam]

503
00:32:19,979 --> 00:32:21,689
- Sessenta e três.
- [música se dissipa]

504
00:32:22,815 --> 00:32:25,610
[Igaram] Não devia ter voltado.
Devia ter ido direto pro seu pai.

505
00:32:25,693 --> 00:32:27,904
[Miss Wednesday] Começamos juntos
e vamos terminar juntos.

506
00:32:27,987 --> 00:32:29,739
Precisamos sair dessa ilha.

507
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Esses piratas têm um navio,
e o Mr. 9 vai distraí-los.

508
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
[Igaram] Quer roubar o navio deles?

509
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
[Miss Wednesday] Que escolha a gente tem?
A gente tem que voltar pra casa agora.

510
00:32:38,331 --> 00:32:40,333
[música dramática]

511
00:32:41,709 --> 00:32:42,710
Você.

512
00:32:43,336 --> 00:32:47,799
Eu pensei que fosse do bem,
mas você tá do lado dela.

513
00:32:47,882 --> 00:32:50,885
E você!
Eu pensei que você era do bem também.

514
00:32:50,969 --> 00:32:53,972
Mas eu não vou deixar
roubarem o nosso navio!

515
00:32:54,055 --> 00:32:57,058
- Não temos tempo pra isso!
- [Luffy grita]

516
00:32:57,141 --> 00:32:59,560
[música frenética de ação]

517
00:33:00,812 --> 00:33:01,854
Hã?

518
00:33:10,279 --> 00:33:11,614
[Luffy] Ei, volta aqui!

519
00:33:15,243 --> 00:33:16,452
- [berra]
- [música para]

520
00:33:17,912 --> 00:33:20,164
Alguém vai te esculachar
e tirar essa coroa.

521
00:33:20,999 --> 00:33:22,083
E esse alguém sou eu.

522
00:33:23,126 --> 00:33:25,545
O que vocês tão fazendo? Matem ele!

523
00:33:25,628 --> 00:33:27,296
[música tensa de ação]

524
00:33:29,340 --> 00:33:32,051
[grunhindo]

525
00:33:54,282 --> 00:33:56,200
[grunhe]

526
00:34:02,957 --> 00:34:03,791
Setenta e dois.

527
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
[música se dissipa]

528
00:34:17,680 --> 00:34:19,015
[ossos estalam]

529
00:34:20,183 --> 00:34:21,017
[ri]

530
00:34:25,188 --> 00:34:27,857
[música tensa de ação]

531
00:34:50,046 --> 00:34:52,048
[música para]

532
00:34:55,343 --> 00:34:56,469
[Usopp] Zoro!

533
00:34:57,053 --> 00:34:58,429
Me salva?

534
00:34:58,513 --> 00:35:00,348
[música cômica de tensão]

535
00:35:03,601 --> 00:35:05,978
[grunhindo]

536
00:35:11,109 --> 00:35:11,943
Setenta e sete.

537
00:35:13,986 --> 00:35:15,780
- [arqueja]
- Uh!

538
00:35:16,989 --> 00:35:17,824
[grunhe]

539
00:35:17,907 --> 00:35:19,325
- [ossos estalam]
- [mulher 1 grunhe]

540
00:35:20,284 --> 00:35:21,494
Setenta e oito.

541
00:35:21,577 --> 00:35:22,787
[grunhe]

542
00:35:22,870 --> 00:35:25,873
Preparem o navio pra zarpar.
Encontro vocês lá.

543
00:35:26,499 --> 00:35:29,252
Ô marimo! Não vai soltar a gente?

544
00:35:33,756 --> 00:35:35,258
[música para]

545
00:35:35,842 --> 00:35:37,218
Você é bom com faca, né?

546
00:35:38,344 --> 00:35:42,306
- [Sanji] Vou tirar a gente daqui, relaxa!
- [Usopp] Deixa eu pegar a faca.

547
00:35:42,390 --> 00:35:44,600
[homem 1 grita, grunhe]

548
00:35:46,769 --> 00:35:49,897
[música tensa de ação]

549
00:35:49,981 --> 00:35:53,025
[homem 1 grunhindo]

550
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
[grunhe alto]

551
00:36:44,660 --> 00:36:47,622
- [mulher 2 grita]
- [música se dissipa]

552
00:36:48,247 --> 00:36:49,540
[inspira tremulamente]

553
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Oitenta e cinco.

554
00:36:52,585 --> 00:36:55,504
[música dramática]

555
00:37:02,178 --> 00:37:05,139
O que vocês tão esperando?
Um convite formal?

556
00:37:06,057 --> 00:37:07,975
[música tensa de ação]

557
00:37:22,907 --> 00:37:23,991
[homem 2 grita]

558
00:37:24,575 --> 00:37:26,118
[ofega]

559
00:37:26,202 --> 00:37:27,662
Noventa e dois.

560
00:37:38,172 --> 00:37:40,716
[música de ação crescente]

561
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
Nami!

562
00:37:52,937 --> 00:37:53,938
Luffy?

563
00:38:02,405 --> 00:38:04,448
[Miss Wednesday, Igaram gritam]

564
00:38:05,825 --> 00:38:08,494
- [Luffy tossindo]
- [grunhidos]

565
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
[Miss Wednesday, Igaram tossem]

566
00:38:12,248 --> 00:38:15,209
- [Luffy] Eles são da Baroque Works.
- [Nami] A cidade inteira é.

567
00:38:15,293 --> 00:38:17,420
Vocês não têm ideia do que tá acontecendo!

568
00:38:17,503 --> 00:38:20,381
Eu sei que o cara da peruca
meteu a gente numa cilada.

569
00:38:20,464 --> 00:38:22,466
E vocês querem roubar o Merry.

570
00:38:22,550 --> 00:38:24,051
[sussurra] Eles querem roubar o Merry.

571
00:38:24,135 --> 00:38:27,596
Olha, desculpa que tenha que ser assim.
Mas é o nosso dever.

572
00:38:29,098 --> 00:38:30,266
[grunhe baixo]

573
00:38:30,349 --> 00:38:34,145
[música de mistério]

574
00:38:36,439 --> 00:38:38,232
[mulher rindo]

575
00:38:42,194 --> 00:38:45,281
Olha só o que temos aqui, Mr. 5.

576
00:38:45,364 --> 00:38:48,576
Dois cadáveres ambulantes, Miss Valentine.

577
00:38:49,285 --> 00:38:51,078
[música sombria]

578
00:38:51,162 --> 00:38:53,581
[caveiras gritam]

579
00:38:53,664 --> 00:38:55,374
[música de mistério retorna]

580
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
O Mr. 0 mandou vocês?
Não precisamos de ajuda.

581
00:38:58,252 --> 00:39:00,254
Ah, bebezinha.

582
00:39:00,338 --> 00:39:01,922
O Mr. 0 nos mandou,

583
00:39:02,548 --> 00:39:03,924
mas não pra ajudar.

584
00:39:04,008 --> 00:39:06,260
Acham que não sabemos quem vocês são?

585
00:39:06,844 --> 00:39:08,554
Aí, já falei que a gente é pirata.

586
00:39:09,138 --> 00:39:12,808
Alguém andou metendo o nariz
nos segredos da nossa organização.

587
00:39:14,226 --> 00:39:16,979
Luffy, acho que eles não tão atrás de nós.

588
00:39:17,980 --> 00:39:20,483
[música sombria]

589
00:39:23,110 --> 00:39:24,403
A Bomu Bomu no Mi!

590
00:39:25,071 --> 00:39:29,116
Nose Fancy Cannon!

591
00:39:29,200 --> 00:39:30,743
- [Igaram] Corram!
- [Nami arqueja]

592
00:39:35,081 --> 00:39:36,332
A catota dele explode?

593
00:39:37,416 --> 00:39:38,709
[Nami] Cadê aquela outra?

594
00:39:38,793 --> 00:39:41,462
A Kiro Kiro no Mi da Miss Valentine
faz ela mudar de peso.

595
00:39:41,545 --> 00:39:43,214
O que quer dizer…

596
00:39:43,297 --> 00:39:45,383
- [vento sibila]
- [Miss Valentine ri]

597
00:39:46,008 --> 00:39:46,884
[Nami] Ai, merda.

598
00:39:52,348 --> 00:39:54,225
[Igaram] Vão, vão, vão, vêm por aqui!

599
00:39:59,772 --> 00:40:01,732
Eu gosto quando correm.

600
00:40:01,816 --> 00:40:03,651
[música se dissipa]

601
00:40:06,153 --> 00:40:09,365
[música de suspense]

602
00:40:13,786 --> 00:40:16,497
[assovio ao longe]

603
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
[continua assoviando]

604
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Ai, que preguiça.

605
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
Você venceu um bando de peões.

606
00:40:34,640 --> 00:40:38,477
Agora, enfrente os meus guardas de elite!

607
00:40:39,520 --> 00:40:41,605
[respira fundo]

608
00:40:41,689 --> 00:40:44,483
[música dramática de tensão]

609
00:40:59,623 --> 00:41:01,208
[Mr. 9] Ataquem!

610
00:41:24,356 --> 00:41:25,608
Vai perder a coroinha.

611
00:41:28,110 --> 00:41:30,613
[música tensa de ação]

612
00:41:33,532 --> 00:41:34,909
[ri]

613
00:41:38,496 --> 00:41:39,705
[grunhe]

614
00:41:50,841 --> 00:41:51,884
[grunhe]

615
00:41:57,348 --> 00:41:58,849
[choramingando]

616
00:42:02,853 --> 00:42:04,730
[mulher] Hora de se arrepender.

617
00:42:06,106 --> 00:42:09,276
[música de tensão em latim]

618
00:42:09,360 --> 00:42:10,611
[Mr. 9 ri]

619
00:42:18,536 --> 00:42:20,037
[música sombria]

620
00:42:20,120 --> 00:42:21,622
[caveira grita]

621
00:42:21,705 --> 00:42:23,541
[ambos grunhindo]

622
00:42:23,624 --> 00:42:25,626
[música de tensão em latim retorna]

623
00:42:40,015 --> 00:42:43,394
Home Run: Taco Surpresa!

624
00:42:45,854 --> 00:42:47,022
[gargalha]

625
00:42:48,983 --> 00:42:50,609
- [Zoro grunhe]
- [ri]

626
00:43:11,547 --> 00:43:14,383
[música de tensão em latim suaviza]

627
00:43:16,510 --> 00:43:17,428
[Mr. 5] Apareçam.

628
00:43:18,637 --> 00:43:20,306
A gente só quer bater um papinho.

629
00:43:20,389 --> 00:43:24,727
Eu prometo não machucar… demais. [ri]

630
00:43:28,897 --> 00:43:30,065
[manda beijo]

631
00:43:30,149 --> 00:43:32,484
[música de suspense]

632
00:43:33,444 --> 00:43:35,529
- [sussurrando] Luffy!
- O quê?

633
00:43:35,613 --> 00:43:38,324
- Não.
- [Mr. 5] É uma pena, Miss Valentine.

634
00:43:39,074 --> 00:43:41,452
O Mr. 0 achava que ela tinha potencial,

635
00:43:41,535 --> 00:43:44,371
mas eu acho que ela nunca foi uma de nós.

636
00:43:45,247 --> 00:43:47,833
Cadê você, Miss Wednesday?

637
00:43:47,916 --> 00:43:51,420
Ou será que eu te chamo de "Alteza"?

638
00:43:57,092 --> 00:43:58,093
Vão!

639
00:44:00,512 --> 00:44:02,139
[música para]

640
00:44:02,222 --> 00:44:03,265
[ofega]

641
00:44:04,433 --> 00:44:06,060
[música enigmática]

642
00:44:06,143 --> 00:44:09,980
Ouviu isso? Tem outros agentes lá embaixo.

643
00:44:10,064 --> 00:44:11,982
Eles são ainda melhores do que eu.

644
00:44:12,066 --> 00:44:16,403
Ou seja, seus amigos
já partiram dessa pra melhor.

645
00:44:17,446 --> 00:44:18,447
[ri]

646
00:44:19,073 --> 00:44:21,408
Que belo bando vocês se tornaram, hein?

647
00:44:21,492 --> 00:44:25,454
Não conseguem passar
nem da primeira ilha da Grand Line.

648
00:44:30,793 --> 00:44:32,878
[música tensa de ação]

649
00:44:45,140 --> 00:44:46,934
[música se dissipa]

650
00:44:47,017 --> 00:44:48,185
[grunhe]

651
00:44:49,853 --> 00:44:51,105
Noventa e oito.

652
00:44:51,980 --> 00:44:53,691
[exala] Noventa e nove.

653
00:45:11,875 --> 00:45:12,835
Cem.

654
00:45:14,169 --> 00:45:16,338
[música sombria]

655
00:45:16,422 --> 00:45:18,549
[Mihawk] Não fique se achando demais.

656
00:45:27,307 --> 00:45:28,517
É um começo.

657
00:45:29,810 --> 00:45:31,228
Mais ou menos.

658
00:45:39,069 --> 00:45:40,404
[Nami] Você tá bem, Luffy?

659
00:45:43,574 --> 00:45:44,700
[Luffy] Cadê eles?

660
00:45:45,534 --> 00:45:46,785
[Igaram] Sigam pra costa.

661
00:45:46,869 --> 00:45:48,787
[Nami] Com aqueles dois lá, é suicídio.

662
00:45:50,372 --> 00:45:53,333
Agora é uma ótima hora
pra você se explicar, Vossa Alteza.

663
00:45:54,293 --> 00:45:57,296
Eu e Igaram nos infiltramos
na Baroque Works pra tentar derrubar eles.

664
00:45:57,880 --> 00:45:59,131
Por isso tão atrás de nós.

665
00:45:59,214 --> 00:46:01,300
E a gente tem que acreditar
nessa historinha?

666
00:46:01,383 --> 00:46:03,719
Não importa se acreditam em nós.

667
00:46:03,802 --> 00:46:06,096
Se a gente não sair daqui,
a gente vai morrer.

668
00:46:06,180 --> 00:46:07,014
[Igaram grunhe]

669
00:46:10,225 --> 00:46:11,351
[hesita]

670
00:46:11,435 --> 00:46:13,562
[música sombria]

671
00:46:13,645 --> 00:46:15,439
- O que foi?
- Não, não é nada.

672
00:46:18,484 --> 00:46:19,485
[Igaram respira fundo]

673
00:46:21,361 --> 00:46:22,571
Essa não.

674
00:46:22,654 --> 00:46:24,239
[Igaram grunhe]

675
00:46:26,575 --> 00:46:29,745
- [Igaram ofega, grunhe]
- [Miss Wednesday exclama]

676
00:46:33,499 --> 00:46:34,833
[tossindo]

677
00:46:38,712 --> 00:46:40,756
Escuta. Me escuta.

678
00:46:41,673 --> 00:46:44,343
Eu não vou conseguir chegar ao navio.
Mas você vai.

679
00:46:44,426 --> 00:46:45,302
Não.

680
00:46:46,887 --> 00:46:48,555
Nós passamos por muita coisa.

681
00:46:49,264 --> 00:46:51,141
Nós não vamos acabar assim.

682
00:46:54,478 --> 00:46:55,479
[grunhe]

683
00:47:09,159 --> 00:47:10,077
Eu sou Igaram,

684
00:47:10,744 --> 00:47:13,288
o capitão da Guarda Real de Alabasta.

685
00:47:13,372 --> 00:47:17,543
Levem a minha princesa em segurança.
O futuro do nosso país depende disso.

686
00:47:20,337 --> 00:47:21,713
Eu te dou a minha palavra.

687
00:47:21,797 --> 00:47:25,425
Luffy, como assim, dá a palavra?
A gente não sabe no que tão envolvidos.

688
00:47:25,509 --> 00:47:26,426
Nami.

689
00:47:33,433 --> 00:47:36,228
- Eu quero um milhão de berries.
- O quê?

690
00:47:36,311 --> 00:47:38,689
É a taxa pra salvar
a sua princesinha, chefe.

691
00:47:40,607 --> 00:47:42,901
- [Zoro] Cara de pau, só negocia.
- Zoro.

692
00:47:43,652 --> 00:47:44,778
O que tá rolando aqui?

693
00:47:44,862 --> 00:47:46,405
Depois a gente conta.

694
00:47:46,905 --> 00:47:49,241
Arranjei um bico.
Zoro, tira essa garota daqui.

695
00:47:49,825 --> 00:47:52,995
Os trambiques são seus.
Se vira pra ganhar dinheiro.

696
00:47:53,078 --> 00:47:56,039
[música melancólica]

697
00:47:56,874 --> 00:48:01,086
Eu vou segurar eles
pra vocês chegarem no navio e zarparem.

698
00:48:01,169 --> 00:48:04,339
- A gente ajuda.
- Não, não. A segurança dela é prioridade.

699
00:48:04,423 --> 00:48:06,174
Pra garantir isso, vocês a levem,

700
00:48:06,258 --> 00:48:09,469
vão para o navio
e saiam daqui imediatamente.

701
00:48:09,553 --> 00:48:11,263
[Miss Wednesday chora]

702
00:48:11,346 --> 00:48:14,516
- Eu não vou embora sem você.
- [Igaram] Bobagem.

703
00:48:14,600 --> 00:48:16,101
Me escuta.

704
00:48:16,184 --> 00:48:18,896
Você é a única
que pode salvar o seu reino agora.

705
00:48:19,521 --> 00:48:22,858
Eu vou te dar cobertura,
então, por favor, corre!

706
00:48:24,776 --> 00:48:25,652
Eu te peço.

707
00:48:25,736 --> 00:48:26,737
Relaxa.

708
00:48:28,405 --> 00:48:29,531
A gente vai proteger ela.

709
00:48:29,615 --> 00:48:32,367
[música melancólica continua]

710
00:48:34,661 --> 00:48:37,080
[Miss Wednesday chora]

711
00:48:37,164 --> 00:48:38,206
[Igaram] Agora vai.

712
00:48:41,668 --> 00:48:43,670
[música se torna dramática]

713
00:48:56,767 --> 00:48:58,435
[Mr. 5] Pode se render se quiser.

714
00:48:59,269 --> 00:49:03,941
Tanto faz. Você vai morrer bem aqui,
na sua cidade falsa.

715
00:49:04,441 --> 00:49:06,568
Você conhece a nossa política.

716
00:49:07,152 --> 00:49:09,071
Traidores devem morrer.

717
00:49:11,615 --> 00:49:13,450
[Mr. 5 ri]

718
00:49:14,326 --> 00:49:17,704
Qual é a da gravata, Mr. 8?
Que coisa mais cafona.

719
00:49:17,788 --> 00:49:19,790
Quer ficar bonito pro seu funeral?

720
00:49:24,127 --> 00:49:25,337
Ainda não.

721
00:49:28,048 --> 00:49:32,636
♪ Ma, ma, ma! ♪

722
00:49:38,058 --> 00:49:40,852
♪ Ma! ♪

723
00:49:40,936 --> 00:49:43,438
[tiros ao longe]

724
00:49:43,522 --> 00:49:44,815
Cadê todo mundo?

725
00:49:45,899 --> 00:49:48,151
Vamos. Vamos atrás deles.

726
00:49:48,235 --> 00:49:50,320
Até que enfim. Onde é que vocês tavam?

727
00:49:50,821 --> 00:49:52,155
Vamos zarpar agora!

728
00:49:52,239 --> 00:49:54,157
[Usopp] Opa! O que ela tá fazendo aqui?

729
00:49:54,241 --> 00:49:56,493
[Nami] Depois explico.
A gente tem que partir.

730
00:49:56,576 --> 00:49:58,370
[tiros continuam ao longe]

731
00:50:01,581 --> 00:50:03,542
[música dramática se dissipa]

732
00:50:06,628 --> 00:50:08,630
[vento sibilando]

733
00:50:11,299 --> 00:50:13,176
[música de tensão]

734
00:50:13,260 --> 00:50:15,429
- Olá.
- [Igaram grunhe]

735
00:50:16,013 --> 00:50:18,390
- [tosse]
- Você já acabou?

736
00:50:19,016 --> 00:50:20,475
[Mr. 5] Chega de brincadeira.

737
00:50:21,518 --> 00:50:23,437
Hora de acabar com esse palhaço.

738
00:50:43,999 --> 00:50:46,918
[inaudível]

739
00:50:59,765 --> 00:51:01,767
- [chorando]
- Tudo bem.

740
00:51:04,728 --> 00:51:06,021
Conta com a gente.

741
00:51:09,566 --> 00:51:11,777
[música se dissipa]

742
00:51:30,962 --> 00:51:31,797
[Miss Valentine bufa]

743
00:51:33,799 --> 00:51:36,510
- Que nojo.
- Ai, que vergonha.

744
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
Cem agentes derrotados.

745
00:51:40,555 --> 00:51:41,890
Que calamidade.

746
00:51:44,726 --> 00:51:45,644
Bom, olha ali.

747
00:51:45,727 --> 00:51:47,312
[música dramática]

748
00:51:47,395 --> 00:51:48,980
- Temos um sobrevivente.
- [tosse]

749
00:51:49,064 --> 00:51:50,398
[Miss Wednesday ri]

750
00:51:54,319 --> 00:51:55,320
[Mr. 5] Olha,

751
00:51:57,072 --> 00:51:58,657
parece que levou um pau.

752
00:52:01,284 --> 00:52:06,123
Aquela tal de Miss Wednesday
é uma espiã e traidora.

753
00:52:06,206 --> 00:52:09,167
Ela era a princesa desaparecida
de Alabasta.

754
00:52:10,001 --> 00:52:13,839
- Ajuda a gente a achar ela.
- E aí, se vingue dela. [ri]

755
00:52:14,589 --> 00:52:17,134
E por que eu deveria
abrir o meu bico pra você?

756
00:52:17,217 --> 00:52:19,469
[música dramática se intensifica]

757
00:52:23,473 --> 00:52:25,600
Porque a fúria da Baroque Works

758
00:52:26,434 --> 00:52:29,312
tá prestes a cair
sobre a linda cabecinha dela.

759
00:52:30,397 --> 00:52:32,566
Se você não ajudar,
você também vai sofrer.

760
00:52:37,988 --> 00:52:39,990
Ela pode ser uma traidora,

761
00:52:40,657 --> 00:52:43,702
mas ela ainda é minha parceira.

762
00:52:44,661 --> 00:52:46,454
Eu nunca trairei ela.

763
00:52:47,122 --> 00:52:48,248
[Miss Valentine exala]

764
00:52:49,666 --> 00:52:52,752
Sério, eu nunca vi um cara
tão sem noção que nem ele.

765
00:52:54,296 --> 00:52:56,548
Você até que é… fofo,

766
00:52:57,799 --> 00:53:00,260
então eu vou te dar mais uma chance.

767
00:53:00,343 --> 00:53:02,846
Olha, se você não falar,

768
00:53:04,764 --> 00:53:08,101
eu vou pegar o meu sapatinho superestiloso

769
00:53:08,643 --> 00:53:12,689
e eu vou pisar nessa sua carinha esnobe.

770
00:53:12,772 --> 00:53:13,607
[Mr. 9 ri]

771
00:53:13,690 --> 00:53:19,070
E pode acreditar que eu vou aproveitar
cada segundo disso.

772
00:53:20,655 --> 00:53:22,991
Então, o que vai ser, hein?

773
00:53:32,792 --> 00:53:34,336
Eu acho

774
00:53:34,836 --> 00:53:36,838
que o Mr. 0 mandou vocês

775
00:53:36,922 --> 00:53:38,506
pra pegar a minha parceira,

776
00:53:38,590 --> 00:53:40,217
mas ela fugiu.

777
00:53:40,300 --> 00:53:43,178
Ou seja, vocês falharam.

778
00:53:44,137 --> 00:53:48,141
E nós sabemos que o Mr. 0
não tolera falhas.

779
00:53:49,267 --> 00:53:54,439
Eu aposto que ele tá enviando
os Unluckies agora mesmo.

780
00:53:56,942 --> 00:53:59,486
[música dramática continua]

781
00:54:02,697 --> 00:54:04,991
Então podem me matar se quiserem.

782
00:54:06,368 --> 00:54:09,204
Mas vocês dois já estão mortos.

783
00:54:09,913 --> 00:54:12,415
- [Mr. 5 grunhe]
- [Mr. 9 ri]

784
00:54:13,667 --> 00:54:16,002
Tchauzinho, bebê.

785
00:54:17,295 --> 00:54:18,129
Tchauzinho.

786
00:54:19,339 --> 00:54:21,049
[música para]

787
00:54:24,511 --> 00:54:27,931
[Sanji] Achei que tava rolando
uma conexão antes de ela sacar a faca.

788
00:54:28,014 --> 00:54:30,558
Acho que eu nunca mais vou
a lugar nenhum com você.

789
00:54:30,642 --> 00:54:32,727
Pode falar o que quiser.
Ela tava interessada.

790
00:54:32,811 --> 00:54:35,063
Tava. Em te esfaquear.

791
00:54:37,524 --> 00:54:38,483
[pigarreia]

792
00:54:42,404 --> 00:54:43,363
E, então,

793
00:54:44,447 --> 00:54:45,615
você lutou?

794
00:54:46,908 --> 00:54:47,993
Eu lutei.

795
00:54:50,412 --> 00:54:52,872
Me conta,
o que o seu instinto dizia sobre ela?

796
00:54:53,581 --> 00:54:55,000
Que ela precisava de ajuda.

797
00:55:00,005 --> 00:55:02,257
[música de mistério]

798
00:55:08,013 --> 00:55:09,514
[suspira]

799
00:55:17,939 --> 00:55:19,816
Eu não vou te desapontar.

800
00:55:41,546 --> 00:55:44,382
[música de mistério continua]

801
00:55:45,800 --> 00:55:49,137
O meu nome é Nefertari Vivi.

802
00:55:49,804 --> 00:55:51,681
Eu sou a princesa de Alabasta.

803
00:55:53,099 --> 00:55:57,729
A Baroque Works tem semeado discórdia
entre o meu pai e os nossos cidadãos,

804
00:55:57,812 --> 00:56:00,815
deixando o meu país
à beira de uma guerra civil.

805
00:56:00,899 --> 00:56:02,275
E pra quê?

806
00:56:03,693 --> 00:56:04,861
Eu não sei.

807
00:56:06,237 --> 00:56:09,699
O Igaram e eu descobrimos a única coisa

808
00:56:09,783 --> 00:56:14,954
que talvez acabe com a conspiração
da Baroque Works e salve o meu reino.

809
00:56:15,747 --> 00:56:18,625
A real identidade do líder deles,

810
00:56:19,417 --> 00:56:20,502
o Mr. 0.

811
00:56:21,878 --> 00:56:25,507
Eu devo levar essa informação ao meu pai,
o rei, imediatamente.

812
00:56:27,967 --> 00:56:31,554
[zunido mágico]

813
00:56:32,180 --> 00:56:33,932
[Nami] O clima mudou de novo?

814
00:56:34,015 --> 00:56:36,101
[música sombria]

815
00:56:36,184 --> 00:56:37,185
Não.

816
00:56:37,685 --> 00:56:38,520
Essa é a…

817
00:56:38,603 --> 00:56:40,355
[mulher] Que belo navio vocês têm.

818
00:56:41,356 --> 00:56:43,650
[música sombria de mistério]

819
00:56:50,573 --> 00:56:51,908
[música para]

820
00:56:52,659 --> 00:56:55,870
[música animada]

821
00:59:44,372 --> 00:59:46,666
[música acaba]

