1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
És impressionant que escapéssiu.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
- Miss Diumenge.
- Qui és la Miss Diumenge?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
La vicepresidenta de la Banda Baroque.
És cruel.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
No m'apunteu amb això.

5
00:00:30,488 --> 00:00:31,865
És perillós.

6
00:00:39,039 --> 00:00:40,290
Això no és necessari.

7
00:00:40,373 --> 00:00:42,709
Si us volgués matar, ja seríeu morts.

8
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Un plaer retrobar-nos, Miss Dimecres,
o ara és princesa Vivi?

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Quin greu, el traspàs d'en Mr. 8.

10
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
No parlis de l'Igaram!

11
00:00:53,636 --> 00:00:55,096
No et posis nerviosa.

12
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
Tu ets el capità dels Barret de palla,

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
en Monkey D. Ruffy.

14
00:01:03,730 --> 00:01:08,109
- Torna'm el barret!
- Quina mala sort teniu.

15
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
La Log Pose us dirigeix
a l'illa Little Garden.

16
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Els perills que hi ha
seran la vostra perdició.

17
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
Podem amb qualsevol cosa que la Grand Line
ens llenci. Torna'm el barret!

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
He vingut amb una oferta.

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
- Una Eternal Pose?
- Què és?

20
00:01:30,173 --> 00:01:34,052
És una Log Pose
que sempre assenyala una illa concreta.

21
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Amb aquesta,
podreu arribar a una illa remota

22
00:01:37,597 --> 00:01:41,142
i evitar els maldecaps
que sens dubte us donarà Little Garden

23
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
o els meus.

24
00:01:43,228 --> 00:01:45,688
Si us amagueu allà, ningú us trobarà.

25
00:01:46,272 --> 00:01:47,941
Us garanteixo seguretat.

26
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
Genial! Està decidit.

27
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
- Vens amb nosaltres?
- Frena, Casanova, és l'enemic.

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Sembla una trampa.

29
00:01:54,614 --> 00:01:55,698
Què hi dius?

30
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
No t'ho repetiré.

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Ruffy, no!

32
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
Tu no decideixes el rumb d'aquesta nau.

33
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
Quina llàstima.

34
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
Pujant a bord la princesa fugitiva,

35
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
us heu posat una diana a l'espatlla.

36
00:02:23,059 --> 00:02:25,270
Potser et creus imparable,

37
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Monkey D. Ruffy,

38
00:02:28,481 --> 00:02:32,110
però els teus amics no són de goma.

39
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Bona sort.

40
00:02:51,212 --> 00:02:52,380
Què ha passat?

41
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
Hem rebut la visita misteriosa
d'una preciosa desconeguda.

42
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
Si la Miss Diumenge sap on som,

43
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
aviat vindran
més agents de la Banda Baroque.

44
00:03:01,806 --> 00:03:04,225
No s'aturaran fins a matar-nos.

45
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Potser ens hem precipitat rebutjant
el pla de fugir i amagar-nos.

46
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
- Jo no fujo i m'amago.
- Que bé.

47
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
I si jo sí que ho fes?

48
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
No.

49
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
Per què ningú més s'ho pren seriosament?

50
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
- La Banda Baroque no ens fa por.
- En Zoro n'ha derrotat cent.

51
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Els agents-oficials com en Mr. 5
i la Miss Sant Valentí són més forts.

52
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Molts han pres fruites del diable.

53
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
No t'amoïnis, jo et protegiré.

54
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
- No menteixis a la senyoreta.
- No ho faria mai.

55
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
Ruffy, t'estaré eternament agraïda
per treure'm de Whiskey Peak.

56
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
Ho vaig prometre.

57
00:03:42,180 --> 00:03:43,473
I ho has complert.

58
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Però no us perseguiran per culpa meva.

59
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Des de Little Garden
aniré sola fins a Alabasta.

60
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Per això hem vingut a la Grand Line!

61
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
No havia vist mai res així.

62
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
Per què li diuen Little Garden?
A mi no em sembla gaire petita.

63
00:04:14,879 --> 00:04:18,007
No ho sé, però em moro per explorar-la.

64
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
No he vist aquesta illa a cap mapa,

65
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
així que és inexplorada
i, segurament, inhabitada.

66
00:04:23,471 --> 00:04:25,515
Potser per una bona raó.

67
00:04:26,891 --> 00:04:29,185
Llavors, ningú em pot portar a casa.

68
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
No et desfàs de nosaltres.

69
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
Mentrestant, l'aventura ens espera!

70
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
Quina gana!

71
00:04:35,566 --> 00:04:36,609
Doncs encara sort

72
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
que he preparat
les carmanyoles pirata per explorar.

73
00:04:42,573 --> 00:04:44,200
Molt bé!

74
00:04:45,660 --> 00:04:48,705
Hola, Little Garden!

75
00:04:49,872 --> 00:04:55,586
Em moro de ganes de veure
què tens reservat per a nosaltres!

76
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
L'illa m'ha sentit!

77
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Sembla molt gran.

78
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Sembla el nostre sopar!

79
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
- Crec que aniré de caça.
- Com? Matant-los a cops de peu?

80
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
- Ho pots fer millor?
- Que tu?

81
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Fàcilment.

82
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Fem un aposta. Qui caci el sopar, guanya.

83
00:05:26,617 --> 00:05:27,577
Fet.

84
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
Va, nois!

85
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, vens?

86
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
Som-hi!

87
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
No us separeu.

88
00:05:41,716 --> 00:05:44,385
Res de sortir corrents cap a la jungla.

89
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Per aquí!

90
00:05:58,316 --> 00:05:59,400
Ruffy!

91
00:06:02,779 --> 00:06:05,239
Ens separem?

92
00:06:06,032 --> 00:06:07,575
Segur que és bona idea?

93
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Havia vist plantes així als llibres,

94
00:06:24,175 --> 00:06:27,053
però s'havien extingit.

95
00:06:27,136 --> 00:06:28,554
Aquesta fa bona olor.

96
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Aquesta té gana.

97
00:06:45,905 --> 00:06:47,448
L'animal que hem sentit…

98
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
ha anat per aquí.

99
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
No, per allà.

100
00:06:51,911 --> 00:06:54,956
- Dubtes de les meves habilitats?
- No en tens, d'això.

101
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Per allà.

102
00:07:00,753 --> 00:07:01,838
Tranquil·la, Vivi,

103
00:07:01,921 --> 00:07:04,924
t'ajudarem a arribar a Alabasta
a la següent illa.

104
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Rebutjant l'oferta de la Miss Diumenge,
en Ruffy us ha posat en perill.

105
00:07:09,971 --> 00:07:13,683
I vosaltres ho accepteu sense més ni més.
Per què?

106
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Sé quina impressió fa en Ruffy,
però de fet…

107
00:07:19,313 --> 00:07:20,898
Té molt de…

108
00:07:23,609 --> 00:07:26,279
No sé com explicar-ho, però…

109
00:07:27,280 --> 00:07:29,198
quan ho veus, ho entens.

110
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Heu de tastar això!

111
00:07:37,457 --> 00:07:41,502
Que ens vols matar?
Baixa d'aquí i deixa de fer l'idiota.

112
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
On és l'Usopp?

113
00:07:48,092 --> 00:07:52,263
Deu haver tornat al vaixell.
Vaig a buscar-lo. Tu…

114
00:07:53,055 --> 00:07:54,557
evita que es fiqui en embolics.

115
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
Què hi ha aquí?

116
00:07:56,601 --> 00:07:58,060
Nois, vinga!

117
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Havies vist mai res així?

118
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
Falgueres?

119
00:08:14,577 --> 00:08:18,039
Sí, però no solen ser tan grans.

120
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
I això? Havies vist mai res així?

121
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Sí, Ruffy, he vist baies.

122
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
I si no són comestibles?

123
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
I això?

124
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
¿Havies vist mai res…

125
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
així?

126
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
No, Ruffy,

127
00:08:53,241 --> 00:08:55,618
mai de la vida havia vist res així.

128
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
És una illa prehistòrica.

129
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Navegar a la Grand Line és tan difícil

130
00:09:07,088 --> 00:09:12,009
que segur que fa milers d'anys
que ningú ha vingut aquí.

131
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Des de l'era dels di…

132
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
En vull cavalcar un!

133
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
Per què penses que és per aquí?

134
00:09:24,730 --> 00:09:27,567
Sé què em faig. És per aquí a prop.

135
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
Admet-ho, t'has perdut.

136
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Almenys saps què busquem?

137
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
A jutjar per les petjades,

138
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
un animal amb unes garres grans.

139
00:09:40,705 --> 00:09:42,456
Menjarem sopa de pollastre?

140
00:09:44,625 --> 00:09:45,793
Estàs perdut.

141
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
No calles mai, Cap de molsa?

142
00:09:47,670 --> 00:09:50,548
- Per què remenes fang?
- Cal paciència per caçar.

143
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
A mi no cal que m'ho expliquis.
Caçador de pirates, recordes?

144
00:09:54,468 --> 00:09:57,138
Els pirates i els animals no actuen igual.

145
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
Quasi mai.

146
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Si vull matar res, ho faig.

147
00:10:01,142 --> 00:10:03,894
La subtilesa és una virtut que no tens.

148
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
Tu vas acabar lligat amb molta subtilesa.

149
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
Estava a punt d'escapar.

150
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
Per què no et dediques a fer galetes?

151
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
La rebosteria i la cuina
són disciplines totalment diferents.

152
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
- Això no és cap pollastre.
- No.

153
00:10:32,923 --> 00:10:35,176
Ja has tornat? Què ha passat?

154
00:10:35,259 --> 00:10:36,302
Usopp?

155
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
Què fas?

156
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Polir les baranes.

157
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
No sabia que els calia.

158
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Sí, bé…

159
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
ja no.

160
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
Mira, sé que tens por.

161
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
No tinc por.

162
00:10:56,030 --> 00:10:57,281
Només al·lèrgia…

163
00:10:57,782 --> 00:11:00,117
a possibles illes
perilloses i inexplorades.

164
00:11:00,201 --> 00:11:02,912
No ens havíem fet a la mar
per aventures així?

165
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Bé, sí,

166
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
però la de la Banda Baroque
sap alguna cosa d'aquesta illa.

167
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
"Bona sort."

168
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Només ens intentava espantar!

169
00:11:13,464 --> 00:11:17,218
Mira al teu voltant. Quan tornarem a veure
res de tan increïble?

170
00:11:19,595 --> 00:11:21,263
Ja sembles en Ruffy.

171
00:11:23,015 --> 00:11:24,225
Vinga.

172
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
- Què és això?
- No ho sé.

173
00:11:30,981 --> 00:11:33,317
Però no em pot matar si ja soc mort.

174
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
Teniu cervesa?

175
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Cervesa?

176
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Sabeu què m'agrada després d'un bon glop?

177
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Menjar.

178
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
Compte! No!

179
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Ruffy!

180
00:12:21,323 --> 00:12:23,951
Hauries de baixar d'aquí.

181
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
Potser sembla dòcil, però és un dinosaure!

182
00:12:29,206 --> 00:12:30,332
Baixar?

183
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
No, i ara!

184
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Veig tota l'illa des d'aquí.
Ho has de veure!

185
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
No vull!

186
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
Ruffy, què fas?

187
00:12:48,809 --> 00:12:51,145
No passa res, et tinc.

188
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
És una bona vista, oi?

189
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Com pots gaudir d'això?

190
00:13:00,988 --> 00:13:06,327
La Banda Baroque ens persegueix
i tu et diverteixes muntant un dinosaure.

191
00:13:06,827 --> 00:13:08,370
Què munteu a Arrabiata?

192
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
A Alabasta muntem ànecs.

193
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
El meu lleial company es diu Karoo.

194
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Ànecs!

195
00:13:22,468 --> 00:13:25,221
Mai he vist un ànec
prou gran per muntar-lo.

196
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
Bé, de fet, crec que tampoc
havia conegut mai una princesa.

197
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
Vius en un castell?

198
00:13:31,477 --> 00:13:34,438
Visc en un palau a la capital, Alubarna.

199
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
Té passadissos secrets

200
00:13:37,066 --> 00:13:40,361
i una terrassa amb el jardí més bonic
que hagis vist mai.

201
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Menges moltes coses sofisticades?

202
00:13:43,113 --> 00:13:46,867
El xef del palau et prepara
el que vulguis i quan vulguis.

203
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
Menges gelat a les tres del matí?

204
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
No.

205
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
No soc una nena petita.

206
00:13:57,419 --> 00:13:58,587
Perdona.

207
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Vull tornar a casa.

208
00:14:05,469 --> 00:14:06,345
Ho faràs.

209
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
I aquesta olor?

210
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Quina olor?

211
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
De menjar.

212
00:14:27,074 --> 00:14:28,033
Dino!

213
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Per allà!

214
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Molt bé.

215
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
- Hi ha dinosaures a l'illa.
- Ara, un menys.

216
00:14:45,926 --> 00:14:47,720
Això alimentaria tot un poble.

217
00:14:48,470 --> 00:14:49,722
Mai he cuinat un dinosaure.

218
00:14:49,805 --> 00:14:52,850
Jo mai n'havia matat cap.
Un gran dia per a tothom.

219
00:14:52,933 --> 00:14:53,767
Tu…

220
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Tu no has matat res, entesos?
El dinosaure l'he matat jo.

221
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
Has matat un  T. rex amb el peu?

222
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Has vist com ho feia.

223
00:15:03,027 --> 00:15:07,531
Mira, aquí és on la meva espasa,
una arma de debò, l'ha tallat. Ho veus?

224
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
Una rascada, com a molt,

225
00:15:09,491 --> 00:15:13,120
però aquí és
on li ha impactat la puntada de peu:

226
00:15:13,621 --> 00:15:15,331
el cop de gràcia.

227
00:15:19,209 --> 00:15:21,587
- Ho has sentit?
- Jo guanyant l'aposta?

228
00:15:21,670 --> 00:15:24,757
La Nami no s'ho creurà
quan li faci tàrtar de T. rex.

229
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Qui hi ha?

230
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
Som a prop.

231
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Com ho saps?

232
00:16:24,566 --> 00:16:26,318
El meu nas no s'equivoca.

233
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
És la cosa més bonica que he vist mai!

234
00:16:36,578 --> 00:16:37,496
Ruffy?

235
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Crec que aquest menjar és d'algú.

236
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Qui gosa robar-me el menjar?

237
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
Els humans no solen sobreviure
a Little Garden.

238
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
És clar, perquè se'ls mengen els gegants.

239
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Caram, em moro de fam.

240
00:17:04,606 --> 00:17:07,526
Nami, no vull convertir-me en estofat.

241
00:17:08,027 --> 00:17:10,738
No hem arribat tan lluny
per morir en una cova.

242
00:17:10,821 --> 00:17:12,740
Hem de trobar la forma de fugir.

243
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
Sembla un guerrer.

244
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
O un carnisser.

245
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
Escolta'm. Buscaré
una forma de sortir d'aquí.

246
00:17:23,417 --> 00:17:29,298
Tu, distreu-lo amb una de les històries
de valentia del capità Usopp.

247
00:17:29,381 --> 00:17:30,257
Entesos?

248
00:17:33,677 --> 00:17:34,636
Una de llarga.

249
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
D'acord.

250
00:17:37,264 --> 00:17:38,223
Entesos.

251
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Sí.

252
00:17:39,975 --> 00:17:41,602
Soc un guerrer.

253
00:17:42,394 --> 00:17:43,562
Ell és un guerrer.

254
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Jo soc un guerrer.

255
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
És el mateix. El mateix.

256
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Som el mateix.

257
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
Tens moltes coses afilades!

258
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
Perdona, què has dit?

259
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Que tens una destral increïble.

260
00:18:07,586 --> 00:18:14,051
He brandat tota mena
de llances i martells,

261
00:18:14,134 --> 00:18:20,390
però la meva destral trencacaps
és la meva arma preferida.

262
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
És… preciosa.

263
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
T'interessen les armes?

264
00:18:29,316 --> 00:18:30,442
I tant.

265
00:18:31,985 --> 00:18:35,030
Una vegada vaig brandir
un martell de cinc tones

266
00:18:35,114 --> 00:18:37,533
per lluitar contra un monstre talp.

267
00:18:44,915 --> 00:18:49,169
I digues, com vas vèncer aquesta bèstia?

268
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
Bé, jo…

269
00:18:52,798 --> 00:18:56,677
La criatura tenia por, naturalment,
i va fugir cap al subsol,

270
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
però això no va aturar el capità Usopp!

271
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Vaig foradar el terra…
fins que el vaig atrapar.

272
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
"Vine aquí!"

273
00:19:05,394 --> 00:19:07,396
Bum!

274
00:19:10,107 --> 00:19:11,775
I quan tot es va calmar,

275
00:19:12,901 --> 00:19:15,154
no quedava cap edifici sencer.

276
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
Per això em van anomenar…

277
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
el senyor de la Destrucció!

278
00:19:24,329 --> 00:19:29,001
- Senyor de la Destrucció?
- Deus ser molt valent.

279
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
I fort.

280
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
Com els meus músculs: fibrosos.

281
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
I no fan gust de res, casualment.

282
00:19:37,050 --> 00:19:39,303
Un guerrer tan fort

283
00:19:39,386 --> 00:19:43,640
també deu tenir molta gana.

284
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
Vols estofat?

285
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Espera.

286
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
No ens vols… menjar?

287
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
Us pensàveu que us volia menjar?

288
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
- Doncs, sí, la veritat.
- Això semblava.

289
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
Jo no menjo persones!

290
00:20:05,454 --> 00:20:09,917
Només tenia gana de conversa.

291
00:20:10,000 --> 00:20:13,003
Per això us volia per dinar!

292
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Us volia…

293
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
per dinar.

294
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Ara me n'adono.

295
00:20:26,767 --> 00:20:28,352
Ho sento.

296
00:20:28,852 --> 00:20:31,521
Permeteu-me que em presenti.

297
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Soc en Broggy l'Ogre vermell,

298
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
el guerrer més fort d'Elbaf!

299
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Jo soc la Nami!

300
00:20:43,784 --> 00:20:46,536
- I jo…
- El capità Usopp.

301
00:20:46,620 --> 00:20:49,623
El senyor de la Destrucció!

302
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
Exacte.

303
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
Un plaer conèixer-vos.

304
00:21:08,225 --> 00:21:10,978
- Afanya't!
- Ja em podries ajudar.

305
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Què?

306
00:21:22,906 --> 00:21:24,533
Tinc la sensació…

307
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
que ens observen.

308
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
No comencis.

309
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
No et fiquis paranoica.

310
00:21:30,664 --> 00:21:34,459
Aquí només hi ha la princesa
i els Barret de Palla dels nassos.

311
00:21:35,210 --> 00:21:36,420
Matem-los abans que…

312
00:21:36,503 --> 00:21:39,756
En Mr. 0 sàpiga que hem fallat
i enviï algú a matar-nos?

313
00:21:44,678 --> 00:21:48,140
Pim, pam, pum.

314
00:21:56,356 --> 00:21:58,650
Odio les feines a les illes tropicals…

315
00:21:59,401 --> 00:22:01,737
El sol mata la meva pell de porcellana.

316
00:22:01,820 --> 00:22:04,323
No cal que m'ho diguis,
estic suant a raig.

317
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
- Saps que et pots treure l'abric?
- Ni pensar-ho, és part del modelet.

318
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
Merda.

319
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Han enviat els maníacs.

320
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
Caram, caram…

321
00:22:30,015 --> 00:22:31,808
Em sembla que teniu problemes.

322
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
No calia que vinguessis, Mr. 3,
és la nostra feina.

323
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Ja no.

324
00:22:45,155 --> 00:22:46,823
A en Mr. 0 l'ha inquietat

325
00:22:46,907 --> 00:22:49,826
saber que heu deixat escapar la princesa

326
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
i heu afegit tota una banda pirata
a la llista de tasques.

327
00:22:55,499 --> 00:22:56,958
- Tenim un pla.
- Au, va.

328
00:22:57,959 --> 00:22:59,086
Calla.

329
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
El vostre encàrrec és meu.

330
00:23:02,631 --> 00:23:05,133
De fet, la meva companya ja és a la jungla

331
00:23:05,217 --> 00:23:07,260
posant en marxa el nostre pla.

332
00:23:08,136 --> 00:23:09,679
Pel que fa a vosaltres…

333
00:23:12,057 --> 00:23:13,642
m'ho podria passar bé.

334
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
I si us deixo tot retorçats a la platja
perquè els Malastrucs us rematin?

335
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
No crec que li importés a en Mr. 0.

336
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Jo no ho faria.

337
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
O bé…

338
00:23:27,614 --> 00:23:33,328
Els pirates s'han ajuntat
amb uns simpàtics gegants molt molestos

339
00:23:33,412 --> 00:23:35,288
que podrien…

340
00:23:36,415 --> 00:23:37,707
complicar el pla.

341
00:23:38,750 --> 00:23:41,795
Ajudeu-me
a desempallegar-me dels gegants i…

342
00:23:42,295 --> 00:23:45,674
recomanaré a en Mr. 0 que no us mati.

343
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Almenys, no per això.

344
00:23:55,642 --> 00:23:56,810
Això és boníssim!

345
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
Vols una mica del meu menjar?

346
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
He dit una mica!

347
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Diminut, però gustós.

348
00:24:18,039 --> 00:24:19,666
No sé què era.

349
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Es diu bou a la borgonyona.
Una especialitat del nostre xef.

350
00:24:23,587 --> 00:24:25,005
Felicita'l de part meva.

351
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Un moment, ets un pirata?

352
00:24:29,050 --> 00:24:33,180
Així és: capità de la banda pirata
dels Guerrers gegants.

353
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
A tots dos ens agrada la carn
i som capitans pirates?

354
00:24:38,435 --> 00:24:39,728
Quina casualitat!

355
00:24:42,647 --> 00:24:46,234
Soc en Monkey D. Ruffy
i seré el rei dels pirates.

356
00:24:46,318 --> 00:24:48,487
No sabia que els pirates tenien rei.

357
00:24:49,321 --> 00:24:52,866
Però, és clar,
fa molt que soc en aquesta illa.

358
00:24:53,366 --> 00:24:54,534
Jo em dic Dorry,

359
00:24:55,035 --> 00:24:56,286
l'Ogre blau.

360
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
El guerrer més fort d'Elbaf.

361
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Ella és la Vivi, és una princesa.

362
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Ruffy.

363
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Altesa.

364
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
Faig una reverència?

365
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
No.

366
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
I, si us plau,

367
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
soc només Vivi.

368
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Un plaer conèixer-te, només Vivi.

369
00:25:12,385 --> 00:25:14,638
Torna a casa per salvar el seu regne.

370
00:25:16,556 --> 00:25:18,391
Ho intento.

371
00:25:19,142 --> 00:25:23,688
Però… no sé si hi arribaré a temps i…

372
00:25:24,189 --> 00:25:25,398
sense l'Igaram…

373
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Qui és l'Igaram?

374
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
El meu amic.

375
00:25:31,655 --> 00:25:33,698
Va morir protegint-me.

376
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
A mi em sembla
que aquest amic és un heroi.

377
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
Va morir amb honor.

378
00:25:39,454 --> 00:25:44,042
Tant és com va morir. Ja no hi és
i no vaig poder fer res per evitar-ho.

379
00:25:45,335 --> 00:25:47,754
A Elbaf tenim un ritual.

380
00:25:48,505 --> 00:25:49,798
Quan mor un guerrer,

381
00:25:50,298 --> 00:25:52,717
posem el seu cos en una pira i la cremem,

382
00:25:52,801 --> 00:25:55,762
així, les seves ànimes
poden ascendir fins al cel.

383
00:25:56,263 --> 00:25:59,558
Potser podries fer el mateix pel teu amic.

384
00:26:00,392 --> 00:26:02,686
Ni tan sols tinc el seu cos.

385
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Ei.

386
00:26:06,898 --> 00:26:08,024
I això?

387
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
Igaram,

388
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
mai oblidarem
la teva ferma lleialtat a la pàtria.

389
00:26:46,271 --> 00:26:47,439
Però més que això,

390
00:26:48,440 --> 00:26:49,816
eres la meva roca.

391
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
Sempre vas creure en mi,

392
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
fins i tot quan jo no ho feia.

393
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Vas ser com un segon pare
des que era petita.

394
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
I quan vaig viatjar lluny de casa,

395
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
lluny del meu pare,

396
00:27:09,461 --> 00:27:12,797
tu vas ser casa meva.

397
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Així que gràcies.

398
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
No pel teu servei,

399
00:27:19,262 --> 00:27:20,597
sinó pel teu amor

400
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
i la teva protecció.

401
00:27:23,767 --> 00:27:27,020
Et dec la vida.

402
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Era un gran home.

403
00:27:50,794 --> 00:27:51,670
Ho sento.

404
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
Ha estat preciós.

405
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Quina delícia d'estofat.

406
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
Gràcies.

407
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Tant de bo tenir una mica de semla
per oferir-vos de postres.

408
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Què és semla?

409
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Un pastisset dolç amb espècies d'Elbaf.

410
00:28:20,824 --> 00:28:26,204
Ens atipàvem amb bols curulls de semla
abans del festival del solstici d'hivern,

411
00:28:26,287 --> 00:28:28,832
que mostra gratitud al déu sol.

412
00:28:28,915 --> 00:28:33,336
Un any,
me'n vaig menjar una taula sencera.

413
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
Em recorda a algú.

414
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
A Elbaf sou tots gegants com tu?

415
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Per a nosaltres és bastant normal.

416
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
Per això, quan em vaig fer a la mar

417
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
em va sorprendre tant
descobrir que tothom era tan petitó.

418
00:28:49,853 --> 00:28:51,521
Com és Elbaf?

419
00:28:53,481 --> 00:28:55,692
És una illa preciosa

420
00:28:55,775 --> 00:29:02,073
amb muntanyes escarpades
i un arbre colossal al centre.

421
00:29:02,574 --> 00:29:07,454
I té guerrers valents,
famosos pel seu honor i la seva força.

422
00:29:09,080 --> 00:29:10,331
Crec que m'agradaria.

423
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
I tant.

424
00:29:12,584 --> 00:29:14,085
Fins i tot en la mort,

425
00:29:14,169 --> 00:29:18,381
els nostres guerrers viuen
a través d'històries del seu coratge,

426
00:29:18,465 --> 00:29:21,092
com les teves, capità Usopp.

427
00:29:21,593 --> 00:29:28,266
I una mort heroica en combat
és l'expressió definitiva de valor.

428
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
Com us enfronteu a la mort sense por?

429
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
Què ha estat això?

430
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
Només és el volcà.

431
00:29:42,906 --> 00:29:45,200
Un volcà? Estem en perill?

432
00:29:45,283 --> 00:29:47,994
No, i ara.

433
00:29:48,077 --> 00:29:51,539
Bé, és hora del combat a mort.

434
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
A Elbaf,

435
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
si comença un combat
i cap contrincant cedeix,

436
00:29:58,713 --> 00:30:01,674
seran els déus qui decideixin,

437
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
i a qui estimin mereixedor

438
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
li concediran la supervivència
i protecció divina.

439
00:30:07,722 --> 00:30:13,561
Hi ha un altre gegant a l'illa
amb qui fa temps que tinc una desavinença.

440
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
Així que cada dia,
quan erupciona el volcà,

441
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
ens enfrontem a mort.

442
00:30:19,901 --> 00:30:25,198
Ja van 73.466 duels.

443
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
I cada dia, la batalla acaba en empat.

444
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
Això són moltes lluites.

445
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
En Dorry i jo
fa més de cent anys que ens enfrontem!

446
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Cent anys?

447
00:30:39,295 --> 00:30:40,547
Quants anys tens?

448
00:30:40,630 --> 00:30:44,217
Els gegants vivim 300 anys.

449
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
I en fa cent que lluiteu?

450
00:30:47,136 --> 00:30:48,221
Per què?

451
00:30:50,974 --> 00:30:54,644
A hores d'ara, ja ni me'n recordo!

452
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Ni tan sols te'n recordes?

453
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
Com us podeu odiar tant
que lluiteu durant un segle per no res?

454
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
No es tracta d'odi,

455
00:31:05,780 --> 00:31:07,490
sinó d'honor

456
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
i convicció!

457
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Així és, capità Usopp.

458
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Potser no recordem per què lluitem,

459
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
però hi ha d'haver un guanyador.

460
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
A Elbaf, guanyes honor amb la victòria,

461
00:31:21,170 --> 00:31:24,173
però també amb una mort de guerrer.

462
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
Som-hi!

463
00:31:35,810 --> 00:31:39,898
De debò que vols veure
dos gegants lluitar a mort?

464
00:31:39,981 --> 00:31:42,317
No em sembla ni segur ni sensat.

465
00:31:43,359 --> 00:31:46,446
No ens havíem fet a la mar
per aventures així?

466
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
És clar que sí!

467
00:32:29,364 --> 00:32:30,323
Per fi et trobo.

468
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
Què coi fas?

469
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Entrenar.
La magrana és l'oponent més formidable.

470
00:32:38,539 --> 00:32:43,336
Mentre t'entretenies fent macedònia,
jo he trinxat tot sol un T. rex.

471
00:32:43,920 --> 00:32:46,297
El fèmur quasi em trenca
el ganivet de ferro trempat.

472
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Ferro trempat?

473
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Que tens cinc anys o què?

474
00:32:55,348 --> 00:32:56,641
Què et passa?

475
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
No ho sé.

476
00:33:00,603 --> 00:33:02,271
És com si no pogués parar…

477
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
de riure.

478
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
D'acord…

479
00:33:07,110 --> 00:33:12,115
Mira, m'emportaré jo sol
la carn que he matat al Merry.

480
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
Tu queda't i continua fent l'idiota.

481
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
No, espera!

482
00:33:18,955 --> 00:33:20,248
Com vulguis.

483
00:33:21,791 --> 00:33:23,209
Trempat…

484
00:33:42,395 --> 00:33:45,231
Presenciarem un duel de gegants!

485
00:33:45,732 --> 00:33:46,649
Doncs sí…

486
00:33:46,733 --> 00:33:48,568
Serà de llegenda!

487
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
Què?

488
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
Per això li diuen Little Garden,

489
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
perquè és petit per a ells.

490
00:34:09,464 --> 00:34:10,965
Bona sort amb el duel!

491
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
No necessito sort,
petit amic meu, només el favor dels déus.

492
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Nami! Usopp!

493
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
Més gent diminuta! Hola!

494
00:34:19,348 --> 00:34:23,644
- Hola, altre gegant!
- Què feu aquí, nois?

495
00:34:24,145 --> 00:34:26,189
També hem conegut un gegant. Com mola!

496
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
- És el que deia jo!
- Sí!

497
00:34:27,940 --> 00:34:29,525
Gegants!

498
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
- Dorry!
- Broggy!

499
00:34:34,614 --> 00:34:36,365
Aquests gegants no s'odien.

500
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
Són amics.

501
00:34:38,618 --> 00:34:42,705
Nami, posa una mica de seny.
Veurem com es maten dos gegants?

502
00:34:42,789 --> 00:34:45,208
Crec que tot anirà bé.

503
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Ho has posat?

504
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Sí.

505
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
Que comenci la festa.

506
00:35:15,113 --> 00:35:19,575
Avui ens aixequem
davant del precipici de la glòria,

507
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
on el valor es troba amb el destí.

508
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
¡Que aquesta cervesa ens encengui el cor

509
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
mentre ens llencem
als braços de la lluita!

510
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Skål!

511
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Quina pedra més tova.

512
00:35:36,676 --> 00:35:39,470
Per l'honor que defenem,

513
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
la glòria que busquem

514
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
i la camaraderia de guerrers vertaders.

515
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Que el déu del sol Nika
somrigui content pel que presenciarà

516
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
i ens ofereixi un lloc
a la gran sala dels herois.

517
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
- Skål!
- Skål!

518
00:36:22,305 --> 00:36:24,807
MORT O VIU
DORRY

519
00:36:24,891 --> 00:36:27,435
MORT O VIU
BROGGY

520
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
Sí! Bum, bum!

521
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
Tu pots, Broggy!

522
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Tu pots, Dorry!

523
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
- El guerrer més fort d'Elbaf!
- El guerrer més fort d'Elbaf!

524
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
- Ei!
- Ei!

525
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
Dorry!

526
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
A totes, va! Cou-lo com un estofat!

527
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Són molt forts!

528
00:37:24,116 --> 00:37:25,159
Dorry, fot-li!

529
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Destrossa'l, Broggy!

530
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Dorry! Sí!

531
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
És brutal.
I pensar que quasi em quedo al vaixell…

532
00:37:32,500 --> 00:37:33,459
Ja…

533
00:37:33,542 --> 00:37:36,170
Em sento molt inspirat.

534
00:37:37,505 --> 00:37:38,798
Vull ser com ells.

535
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
- Vols ser un gegant?
- No.

536
00:37:41,968 --> 00:37:44,762
Això és un "valerós guerrer del mar".

537
00:37:45,263 --> 00:37:46,472
Vull viure…

538
00:37:47,139 --> 00:37:49,767
orgullós i sense por, com ells dos.

539
00:37:51,018 --> 00:37:54,146
Si Elbaf és una illa
plena de guerrers com ells,

540
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
hi vull anar algun dia.

541
00:37:56,941 --> 00:37:57,900
Jo també.

542
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Hi anirem.

543
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Junts.

544
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
Aquell núvol sembla un gat.

545
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Nami, et trobes bé?

546
00:38:13,666 --> 00:38:16,210
Estaria millor si pogués acariciar el gat.

547
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
No es rendeixen!

548
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
És normal que faci tant que lluiten.

549
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
Sí!

550
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
- Broggy!
- Dorry!

551
00:38:31,142 --> 00:38:32,393
Per què no funciona?

552
00:38:32,476 --> 00:38:33,728
Dona-li temps.

553
00:38:34,395 --> 00:38:38,816
La meva Cera d'orella explosiva
s'activarà quan es dissolgui.

554
00:38:40,568 --> 00:38:41,986
- Hi he posat cera.
- Ja.

555
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Per si de cas.

556
00:38:51,078 --> 00:38:51,954
Bum.

557
00:38:54,623 --> 00:38:56,375
En Broggy no està bé.

558
00:39:00,963 --> 00:39:03,924
Mira! Surt fum de la gerra.

559
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
En Dorry li ha donat la cervesa.

560
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
Em sap greu,
però potser en Dorry l'ha drogat.

561
00:39:11,349 --> 00:39:13,309
Què? I ara.

562
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
En Broggy i en Dorry lluiten honradament.
No s'enverinarien.

563
00:39:17,396 --> 00:39:21,067
Exacte. Ningú d'aquesta illa
faria una cosa així!

564
00:39:21,859 --> 00:39:23,861
Llevat que hi hagi algú més.

565
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
La Banda Baroque.

566
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
Paio de les burilles!

567
00:39:33,412 --> 00:39:35,998
Has estat tu i les teves burilles bomba!

568
00:39:38,626 --> 00:39:40,044
Espera! Ruffy, espera!

569
00:39:40,544 --> 00:39:41,545
Atura't!

570
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Atureu la lluita!

571
00:39:43,714 --> 00:39:46,509
No és una lluita justa.
En Broggy no està bé!

572
00:39:49,845 --> 00:39:50,805
Broggy…

573
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Broggy!

574
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
No.

575
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
No!

576
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
Per la fulla de l'espasa,

577
00:40:23,671 --> 00:40:26,632
declaro la meva victòria amb sang!

578
00:40:28,634 --> 00:40:30,219
Després d'un segle,

579
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
la lluita ha acabat.

580
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
El pla va com una seda.

581
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Ei, a tu et conec.

582
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
Soc difícil d'oblidar.

583
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
Nami?

584
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Adeu, Usopp.

585
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
A reveure.

586
00:41:21,020 --> 00:41:22,354
Nami!

587
00:41:25,107 --> 00:41:25,983
Broggy!

588
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
No! Broggy!

589
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Broggy, no.

590
00:41:35,409 --> 00:41:37,453
És el dictamen dels déus.

591
00:41:38,329 --> 00:41:40,372
En Broggy ha mort amb noblesa.

592
00:41:42,541 --> 00:41:43,459
No.

593
00:41:44,793 --> 00:41:46,962
No! No ho has vist?

594
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
No ha estat un combat just!

595
00:41:49,131 --> 00:41:52,384
El de la Banda Baroque
ha posat una bomba a la cervesa.

596
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
Li ha explotat a l'estómac!

597
00:41:54,261 --> 00:41:56,430
La cervesa que jo li he donat?

598
00:41:56,514 --> 00:41:58,474
He intentat aturar la lluita,

599
00:41:59,850 --> 00:42:02,061
però en Broggy ha continuat lluitant!

600
00:42:02,144 --> 00:42:03,562
No en tenia ni idea.

601
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
Com no me n'he adonat?

602
00:42:07,399 --> 00:42:09,068
El meu estimat amic és mort.

603
00:42:09,735 --> 00:42:10,694
I per què?

604
00:42:11,237 --> 00:42:12,404
Sense cap honor.

605
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
Ha mort en va!

606
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Els qui s'han emportat la meva amiga,
la Nami, encara són aquí!

607
00:42:19,328 --> 00:42:20,287
M'has d'ajudar!

608
00:42:22,039 --> 00:42:23,541
No ho puc fer sol.

609
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
No t'oblidaré, Broggy.

610
00:42:37,096 --> 00:42:39,390
El guerrer més fort d'Elbaf.

611
00:42:42,977 --> 00:42:44,562
No t'he pogut salvar…

612
00:42:48,315 --> 00:42:50,109
però puc salvar la Nami.

613
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Ei.

614
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Qui ets?

615
00:43:20,889 --> 00:43:22,308
Esperava algú,

616
00:43:23,309 --> 00:43:25,311
però ara estic perduda i sola.

617
00:43:27,396 --> 00:43:28,606
I si t'ajudo?

618
00:43:31,150 --> 00:43:32,067
A qui esperes?

619
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
Ruffy!

620
00:43:40,701 --> 00:43:41,535
Ruffy.

621
00:43:41,619 --> 00:43:42,786
Allunya't d'ella!

622
00:43:47,124 --> 00:43:49,585
MISS SETMANA D'OR

623
00:43:54,006 --> 00:43:55,007
Fuig!

624
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
Quin sentit té?

625
00:44:04,767 --> 00:44:06,060
Juguem.

626
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Tu pares.

627
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
Nami!

628
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Nami!

629
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Nami, on ets?

630
00:44:41,762 --> 00:44:42,930
Nami?

631
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
Hi ha algú?

632
00:45:10,624 --> 00:45:12,000
Com va, Miss Dimecres?

633
00:45:19,633 --> 00:45:20,801
Estimat amic,

634
00:45:21,802 --> 00:45:24,179
casa teva quedarà buida per sempre.

635
00:45:44,658 --> 00:45:49,329
Un total de 73.466 empats.

636
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
I una…

637
00:45:55,794 --> 00:45:57,546
Tant m'és com hagis mort.

638
00:45:58,297 --> 00:46:02,926
Has lluitat com un guerrer orgullós
i et donaré un funeral de guerrer.

639
00:46:10,017 --> 00:46:11,185
Però primer,

640
00:46:12,227 --> 00:46:14,396
trobaré qui t'ha fet això

641
00:46:14,480 --> 00:46:16,523
i els ho faré pagar.

642
00:46:25,157 --> 00:46:26,492
Quanta angoixa.

643
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
Quin patiment més bonic.

644
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
Què és això?

645
00:46:33,749 --> 00:46:34,875
Cera d'espelma.

646
00:46:35,584 --> 00:46:42,299
La Fruita de la cera em va donar
l'habilitat de crear-ne i manipular-la.

647
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Resisteix-te si vols,

648
00:46:46,637 --> 00:46:50,808
però quan s'endureix,
la cera és més forta que l'acer.

649
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
Per què fas això? Què vols?

650
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Sé que no sembla just, però creu-me,

651
00:46:58,065 --> 00:47:01,068
el teu patiment té un motiu.

652
00:47:01,151 --> 00:47:02,110
Veuràs…

653
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
soc un artista

654
00:47:05,155 --> 00:47:09,201
i tu, estimat amic gegant condemnat,

655
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
seràs la meva pròxima obra d'art.

656
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
No…

657
00:50:43,915 --> 00:50:48,920
Subtítols: Roser-Agnès Navarro

