1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Jeg er imponeret over, I slap væk.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
-Frk. All Sunday.
-Hvem er frk. All Sunday?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
Baroque Works' næstkommanderende.
Hun er led.

4
00:00:27,861 --> 00:00:31,865
Ret ikke de ting mod mig. Det er farligt.

5
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
Det er ikke nødvendigt.
Hvis jeg ville dræbe jer, var I døde.

6
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Dejligt at se dig, frk. Wednesday.
Eller er det prinsesse Vivi?

7
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Det gør mig ondt med hr. 8.

8
00:00:50,925 --> 00:00:55,013
-Tal ikke om Igaram!
-Hids dig ikke op.

9
00:00:56,264 --> 00:01:01,311
Du er altså Stråhatpiraternes kaptajn,
Monkey D. Luffy.

10
00:01:03,730 --> 00:01:08,109
-Giv mig min hat tilbage!
-Det er uheldigt for jer.

11
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Jeres logpejler viser
mod en ø kaldet Little Garden.

12
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Farerne der bliver jeres endeligt.

13
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
Vi kan klare alt, Grand Line har i vente.
Giv mig min hat tilbage!

14
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Jeg har et tilbud.

15
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
-En evig pejler?
-Hvad er det?

16
00:01:30,173 --> 00:01:34,052
Det er en logpejler,
der altid peger mod en bestemt ø.

17
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Med den kan I sejle
til en afsidesliggende ø

18
00:01:37,597 --> 00:01:42,477
og undgå truslerne
fra Little Garden og min organisation.

19
00:01:43,103 --> 00:01:47,941
Hvis I gemmer jer der, finder ingen jer.
Jeg kan garantere jeres sikkerhed.

20
00:01:48,024 --> 00:01:50,902
-Så er det afgjort.
-Kommer du med os?

21
00:01:50,985 --> 00:01:54,030
-Hun er fjenden.
-Det lyder som en fælde.

22
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
Hvad siger du? Jeg spørger ikke to gange.

23
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Luffy! Nej!

24
00:02:12,006 --> 00:02:15,802
-Du bestemmer ikke, hvor vi sejler hen.
-Hvor tragisk.

25
00:02:18,638 --> 00:02:22,976
Da du tog prinsessen om bord,
gjorde du jer alle til skydeskiver.

26
00:02:23,059 --> 00:02:27,981
Du tror måske, du er ustoppelig,
Monkey D. Luffy,

27
00:02:28,481 --> 00:02:32,068
men dine venner er ikke lavet af gummi.

28
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Held og lykke.

29
00:02:51,212 --> 00:02:52,380
Hvad skete der?

30
00:02:52,881 --> 00:02:57,594
-Vi havde besøg af en smuk fremmed.
-I forstår det ikke.

31
00:02:57,677 --> 00:03:01,723
Hvis frk. All Sunday fandt os,
vil flere Baroque Works-agenter følge.

32
00:03:01,806 --> 00:03:04,225
De stopper ikke, før vi alle er døde.

33
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Måske burde vi ikke have afvist
planen om at gemme os.

34
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
-Jeg gemmer mig ikke.
-Fedt.

35
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Sæt jeg gjorde det?

36
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Nej.

37
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
Hvorfor tager kun han truslen alvorligt?

38
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
-Baroque Works skræmmer os ikke.
-Zoro slog 100 af dem.

39
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Agenter som hr. 5
og frk. Valentine er langt stærkere.

40
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Mange har djævlefrugtkræfter.

41
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Bare rolig. Jeg beskytter dig.

42
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
-Lyv ikke.
-Jeg lyver aldrig.

43
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
Jeg er taknemmelig for,
at du fik mig ud af Whisky Peak.

44
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
-Jeg afgav et løfte.
-Og du holdt det.

45
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Men jeg vil ikke bringe jer i fare.

46
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Fra Little Garden
finder jeg selv til Alabasta.

47
00:04:05,912 --> 00:04:10,416
Det er det, vi kom til Grand Line for!
Jeg har aldrig set mage.

48
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
Hvorfor hedder den Little Garden?
Den virker ikke ret lille.

49
00:04:14,879 --> 00:04:18,007
Ingen anelse,
men jeg glæder mig til at udforske den.

50
00:04:18,091 --> 00:04:23,388
Jeg har aldrig set øen på et kort,
så den er nok ubeboet.

51
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
Måske med god grund.

52
00:04:26,891 --> 00:04:29,185
Så er der ingen til at sejle mig hjem.

53
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Du hænger vist på os.

54
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
I mellemtiden venter eventyret!

55
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
Jeg er sulten.

56
00:04:35,566 --> 00:04:39,946
Så er det godt,
at piratmadpakkerne er pakket og klar.

57
00:04:42,573 --> 00:04:44,075
Okay!

58
00:04:45,660 --> 00:04:48,663
Hej, Little Garden!

59
00:04:49,872 --> 00:04:55,586
Vi glæder os til at se,
hvad du har i vente for os!

60
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
Øen hørte mig!

61
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
-Det lyder stort.
-Det lyder som middag!

62
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
-Jeg går på jagt.
-Vil du sparke byttet ihjel?

63
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
-Kan du gøre det bedre?
-End dig?

64
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
Nemt.

65
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Lad os vædde.
Den, der dræber middagen, vinder.

66
00:05:26,617 --> 00:05:27,577
Aftale.

67
00:05:29,871 --> 00:05:33,750
-Kom, allesammen!
-Vivi, kommer du?

68
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
Kom så!

69
00:05:40,173 --> 00:05:44,260
-Bliv sammen.
-Gå ikke alene ind i junglen.

70
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
-Denne vej!
-Luffy!

71
00:06:03,946 --> 00:06:07,492
Deler vi os? Er det en god idé?

72
00:06:21,589 --> 00:06:27,053
Jeg har set planter som disse i bøger,
men de skulle være uddøde.

73
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
Den her dufter godt.

74
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Den her er sulten.

75
00:06:45,822 --> 00:06:49,700
Hvilket dyr vi end hørte,
gik det denne vej.

76
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Det gik den vej.

77
00:06:51,911 --> 00:06:54,914
-Tvivler du på mine jagtevner?
-Hvilke evner?

78
00:06:57,667 --> 00:06:58,751
-Den vej.
-Den vej.

79
00:07:00,753 --> 00:07:04,924
Bare rolig, vi finder en måde
at komme til Alabasta på næste ø.

80
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Luffy bragte jer i fare
ved at afvise frk. All Sunday.

81
00:07:09,971 --> 00:07:13,683
Hvorfor lod I ham gøre det?

82
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Jeg ved, hvordan Luffy virker, men han…

83
00:07:19,230 --> 00:07:20,898
Han har mange…

84
00:07:23,609 --> 00:07:29,198
Det er svært at sætte ord på det,
men du opdager det.

85
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
I skal smage de her!

86
00:07:37,457 --> 00:07:41,502
Vil du slå os ihjel? Kom ned derfra.

87
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
Hvor er Usopp?

88
00:07:48,176 --> 00:07:51,095
Han gik nok tilbage til skibet.
Jeg finder ham.

89
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Bare hold Luffy ude af problemer.

90
00:07:55,349 --> 00:07:58,060
Hvor fører denne vej hen? Kom nu!

91
00:08:10,406 --> 00:08:14,494
-Har du set sådan en før?
-En bregne?

92
00:08:14,577 --> 00:08:18,039
Ja. Selvom de normalt ikke er så store.

93
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
Hvad med de her?
Har du set sådan nogle før?

94
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Ja, jeg har set bær.

95
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Bør du spise dem?

96
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
Hvad med den?

97
00:08:45,775 --> 00:08:49,362
Har du set sådan en før?

98
00:08:50,738 --> 00:08:55,618
Nej, jeg har aldrig set sådan en før.

99
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
Det er en forhistorisk ø.

100
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Det er så svært at navigere mellem øerne,

101
00:09:07,088 --> 00:09:12,009
at den nok har været uberørt
i tusinder af år.

102
00:09:13,344 --> 00:09:16,222
-Siden dino…
-Jeg vil ride på en!

103
00:09:22,895 --> 00:09:27,567
-Hvorfor tror du, det gik den vej?
-Det er her et sted.

104
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
Du er faret vild.

105
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Ved du, hvad vi leder efter?

106
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
At dømme efter disse spor
er det et dyr med store kløer.

107
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
Kyllingesuppe til middag.

108
00:09:44,625 --> 00:09:47,628
-Du er faret vild.
-Hold kæft, moshoved.

109
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
-Vi er på jagt.
-At jage kræver tålmodighed.

110
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
Fortæl mig om det.
Piratjæger. Husker du det?

111
00:09:54,468 --> 00:09:58,931
Pirater og dyr opfører sig forskelligt.
For det meste.

112
00:09:59,015 --> 00:10:03,894
-Vil jeg dræbe noget, dræber jeg det bare.
-Du mangler finesse.

113
00:10:03,978 --> 00:10:06,647
Tog det finesse
at blive fanget i Whisky Peak?

114
00:10:06,731 --> 00:10:08,316
Jeg var selv sluppet fri.

115
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
Klart. Hold dig til at bage småkager.

116
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
Bagning og madlavning er ikke det samme.

117
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
-Ikke en kylling.
-Ikke en kylling.

118
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Hvorfor er du allerede tilbage?

119
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
Usopp, hvad laver du?

120
00:10:39,221 --> 00:10:42,558
-Polerer rækværket.
-Jeg vidste ikke, det trængte.

121
00:10:43,726 --> 00:10:47,146
Tja. Ikke længere.

122
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
Jeg ved, du er bange.

123
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
Jeg er ikke bange…

124
00:10:56,030 --> 00:11:00,159
…bare allergisk
over for farlige, ukendte øer.

125
00:11:00,242 --> 00:11:02,828
Stod vi ikke til søs
for at opleve eventyr?

126
00:11:03,621 --> 00:11:08,918
Jo, men damen fra Baroque Works
ved noget om øen, vi ikke ved.

127
00:11:10,419 --> 00:11:11,379
"Held og lykke."

128
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Hun prøvede at skræmme os.

129
00:11:13,464 --> 00:11:17,218
Se dig omkring.
Hvornår får vi noget lignende at se?

130
00:11:19,595 --> 00:11:21,263
Du lyder som Luffy.

131
00:11:23,057 --> 00:11:24,225
Kom nu.

132
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
-Hvad er det?
-Ingen anelse.

133
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Spil død!

134
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
Har I øl?

135
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Øl?

136
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Ved du, hvad jeg også trænger til?

137
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Frokost.

138
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
Pas på! Nej!

139
00:12:20,072 --> 00:12:23,951
Luffy! Kom ned derfra.

140
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
Den virker måske fredelig,
men det er stadig en dinosaur!

141
00:12:29,206 --> 00:12:32,460
Ned? Nej!

142
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Jeg kan se hele øen herfra.
Du skal se det.

143
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Nej!

144
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
Luffy! Hvad laver du?

145
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
Det er okay. Jeg har dig.

146
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
God udsigt, ikke?

147
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Hvordan kan du nyde det?

148
00:13:00,988 --> 00:13:06,619
Baroque Works er efter os,
og du rider på en dinosaur.

149
00:13:06,702 --> 00:13:08,370
Hvad rider I på i Arrabiata?

150
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
I Alabasta rider vi på ænder.

151
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Min trofaste andeven hedder Karoo.

152
00:13:21,550 --> 00:13:25,221
Ænder! Jeg har aldrig mødt en and,
man kunne ride på.

153
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
Jeg har faktisk heller aldrig
mødt en prinsesse før.

154
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
Bor du på et slot?

155
00:13:31,477 --> 00:13:34,438
Jeg bor på et palads
i hovedstaden Alubarna.

156
00:13:34,522 --> 00:13:40,361
Det har hemmelige gange
og den smukkeste taghave nogensinde.

157
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Spiser du meget lækker mad?

158
00:13:43,113 --> 00:13:46,867
Kokken tilbereder
hvad som helst, når som helst.

159
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
Spiser du is midt om natten?

160
00:13:50,871 --> 00:13:53,749
Nej. Jeg er ikke et barn.

161
00:13:57,419 --> 00:14:01,632
Undskyld. Jeg skal bare hjem.

162
00:14:05,469 --> 00:14:06,387
Det kommer du.

163
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
-Kan du lugte det?
-Hvad?

164
00:14:25,739 --> 00:14:26,991
Mad.

165
00:14:27,074 --> 00:14:29,535
Dino! Den vej!

166
00:14:40,254 --> 00:14:43,799
Okay. Der er vist dinosaurer på øen.

167
00:14:44,466 --> 00:14:47,720
-Én mindre nu.
-Den kunne brødføde en landsby.

168
00:14:48,387 --> 00:14:52,433
-Jeg har ikke tilberedt en dinosaur før.
-Jeg har ikke dræbt en før.

169
00:14:52,933 --> 00:14:57,730
Du dræbte ikke noget.
Jeg dræbte denne dinosaur.

170
00:14:58,397 --> 00:15:02,943
-Dræbte du en tyrannosaurus med et spark?
-Du så det selv.

171
00:15:03,027 --> 00:15:07,531
Se. Mit sværd, et våben, trængte ind her.

172
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
Det er et kødsår.

173
00:15:09,491 --> 00:15:15,331
Mit spark ramte her og fældede bæstet.

174
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-Hørte du det?
-Lyden af min sejr?

175
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Jeg glæder mig til at se Namis ansigt.

176
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Hallo?

177
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
-Vi nærmer os.
-Hvordan ved du det?

178
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Min næse tager aldrig fejl.

179
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
Det er det smukkeste, jeg har set.

180
00:16:36,578 --> 00:16:40,708
Luffy? Jeg tror, den mad tilhører nogen.

181
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Hvem vover at stjæle mine rationer?

182
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
Mennesker overlever ikke længe
på Little Garden.

183
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Fordi de bliver ædt af kæmper.

184
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Du godeste. Jeg er sulten.

185
00:17:04,606 --> 00:17:07,609
Nami, jeg vil ikke være gryderet.

186
00:17:08,110 --> 00:17:12,656
Vi kom ikke hertil for at dø i en hule.
Vi må finde en måde at flygte.

187
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
Han er vist en slags kriger.

188
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
Eller en slagter.

189
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
Hør her. Jeg leder efter en vej ud herfra.

190
00:17:23,417 --> 00:17:30,215
Imens distraherer du ham
med et af kaptajn Usopps eventyr. Okay?

191
00:17:33,677 --> 00:17:36,597
-Et langt eventyr.
-Okay.

192
00:17:37,264 --> 00:17:39,892
Okay. Ja.

193
00:17:39,975 --> 00:17:43,562
Jeg er kriger. Han er kriger.

194
00:17:45,147 --> 00:17:50,194
Jeg er kriger.
Det er det samme. Vi er det samme.

195
00:17:55,115 --> 00:17:59,286
-Du har mange skarpe ting.
-Hvad sagde du?

196
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Det er en imponerende økse.

197
00:18:07,628 --> 00:18:14,051
Jeg har kæmpet
med lanser, spyd og hammere,

198
00:18:14,134 --> 00:18:20,390
men stridsøksen er mit foretrukne våben.

199
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
Den er smuk.

200
00:18:25,312 --> 00:18:30,442
-Er du interesseret i våben?
-Ja.

201
00:18:31,944 --> 00:18:37,533
Jeg bekæmpede engang et muldvarpemonster
med en hammer på fem ton.

202
00:18:44,915 --> 00:18:50,754
-Hvordan besejrede du det bæst?
-Jeg…

203
00:18:52,798 --> 00:18:56,677
Det var bange,
så det flygtede ned under jorden,

204
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
men det stoppede ikke kaptajn Usopp!

205
00:18:59,429 --> 00:19:04,476
Jeg gravede mig vej ned til bæstet.
"Kom her!"

206
00:19:10,107 --> 00:19:15,154
Da støvet lagde sig,
stod ingenting tilbage.

207
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
Sådan fik jeg tilnavnet…

208
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
Ødelæggelsens Herre!

209
00:19:24,329 --> 00:19:25,706
Ødelæggelsens Herre?

210
00:19:25,789 --> 00:19:30,210
-Du må være meget modig.
-Og sej.

211
00:19:31,587 --> 00:19:36,466
Ligesom mine muskler. Senede.
De smager faktisk ikke af noget.

212
00:19:37,050 --> 00:19:43,640
En så stor kriger
må have en lige så stor appetit.

213
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
Gryderet?

214
00:19:50,564 --> 00:19:56,153
Vent. Vil du ikke spise os?

215
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
Troede I, at jeg ville spise jer?

216
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
-Ja.
-Det virkede sådan.

217
00:20:03,160 --> 00:20:09,917
Jeg spiser ikke folk!
Jeg hungrer kun efter selskab.

218
00:20:10,000 --> 00:20:13,003
Derfor ville jeg have jer til frokost.

219
00:20:18,008 --> 00:20:22,304
Have jer til frokost.

220
00:20:25,057 --> 00:20:28,352
Jeg kan godt høre det. Undskyld.

221
00:20:28,852 --> 00:20:31,521
Lad mig præsentere mig selv.

222
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Jeg er Brogy det Røde Uhyre,

223
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
Elbaphs største kriger!

224
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
-Jeg er Nami!
-Jeg er…

225
00:20:44,368 --> 00:20:49,623
Kaptajn Usopp, Ødelæggelsens Herre!

226
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
Ja.

227
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
En fornøjelse at møde jer.

228
00:21:08,225 --> 00:21:10,978
-Skynd dig.
-Du må gerne hjælpe.

229
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Hvad?

230
00:21:22,906 --> 00:21:26,868
Jeg har på fornemmelsen,
at nogen holder øje med os.

231
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Lad være med det. Bliv ikke paranoid.

232
00:21:30,664 --> 00:21:34,459
Her er kun prinsessen
og de forbandede Stråhatte.

233
00:21:35,210 --> 00:21:39,756
-Vi må dræbe dem, før…
-Hr. 0 sender nogen for at dræbe os?

234
00:21:56,356 --> 00:22:01,737
Jeg hader tropiske øer.
Solen ødelægger min porcelænshud.

235
00:22:01,820 --> 00:22:04,323
Jeg ved det. Jeg sveder som et svin.

236
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
-Kan du ikke tage din frakke af?
-Den er en del af mit look.

237
00:22:15,292 --> 00:22:20,005
-For fanden.
-Han sendte psykopaterne.

238
00:22:28,305 --> 00:22:31,808
Hold da op. I er vist i vanskeligheder.

239
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
Du burde have sparet dig turen, hr. 3.
Det er vores job.

240
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Ikke længere.

241
00:22:45,155 --> 00:22:47,240
Hr. 0 var ikke glad for at høre,

242
00:22:47,324 --> 00:22:49,826
at I lod prinsessen flygte ved Whisky Peak

243
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
og føjede et helt pirathold
til vores dosmerseddel.

244
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
-Vi har en plan.
-Lad være.

245
00:22:57,959 --> 00:22:59,086
Ti stille.

246
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
Jeg har overtaget opgaven.

247
00:23:02,631 --> 00:23:07,260
Min partnere er allerede i junglen
og sætter vores plan i gang.

248
00:23:08,136 --> 00:23:13,642
Hvad angår jer…
Jeg kunne more mig med jer.

249
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
Efterlade jeres kvæstede lig
på stranden til Ulykkesholdet.

250
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
Hr. 0 ville ikke have noget imod det.

251
00:23:23,110 --> 00:23:26,446
-Jeg vil ikke tilråde det.
-Eller…

252
00:23:27,614 --> 00:23:33,328
Piraterne har mødt
to irriterende venlige kæmper,

253
00:23:33,412 --> 00:23:37,707
der kunne vanskeliggøre min plan.

254
00:23:38,667 --> 00:23:41,753
Hvis I hjælper mig
med at slippe af med kæmperne,

255
00:23:42,295 --> 00:23:45,674
anbefaler jer hr. 0 ikke at dræbe jer.

256
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Ikke for det her.

257
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Det er fantastisk!

258
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
Vil du smage noget af mit?

259
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
Hej! Jeg sagde noget!

260
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Meget lille, men meget velsmagende.

261
00:24:17,998 --> 00:24:19,666
Jeg ved ikke, hvad det var.

262
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Det hedder bøf bourguignon.
En af kokkens specialiteter.

263
00:24:23,587 --> 00:24:25,005
Stor ros til din kok.

264
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Vent. Er du pirat?

265
00:24:29,050 --> 00:24:33,180
Ja. Kaptajn af Kæmpepiraterne.

266
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
Vi elsker begge kød
og er begge piratkaptajner?

267
00:24:38,310 --> 00:24:39,728
Hvad er sandsynligheden?

268
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Jeg er Monkey D. Luffy,
og jeg bliver piraternes konge.

269
00:24:46,318 --> 00:24:52,866
Jeg vidste ikke, pirater havde en konge,
men jeg har været på øen i meget lang tid.

270
00:24:53,366 --> 00:24:58,246
Jeg er Dorry det Blå Uhyre,
Elbaphs største kriger.

271
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Det er Vivi. Hun er prinsesse.

272
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Luffy.

273
00:25:01,791 --> 00:25:04,628
Deres Højhed. Skal jeg bukke?

274
00:25:04,711 --> 00:25:08,924
Nej. Og jeg hedder bare Vivi.

275
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Mig en fornøjelse, Bare Vivi.

276
00:25:12,385 --> 00:25:14,638
Hun skal hjem og redde sit kongerige.

277
00:25:16,556 --> 00:25:18,391
Jeg prøver,

278
00:25:19,142 --> 00:25:25,398
men jeg ved ikke,
om jeg når hjem i tide, og uden Igaram…

279
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Hvem er Igaram?

280
00:25:28,902 --> 00:25:33,698
Min ven. Han døde for at beskytte mig.

281
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
Det lyder, som om din ven er en helt.

282
00:25:38,078 --> 00:25:41,331
-Han døde en ærefuld død.
-Det er lige meget.

283
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
Han er død, og jeg kunne intet gøre.

284
00:25:45,335 --> 00:25:47,754
I Elbaph har vi et ritual.

285
00:25:48,505 --> 00:25:52,717
Når krigere dør,
brænder vi deres lig på et bål,

286
00:25:52,801 --> 00:25:55,762
så deres sjæle kan stige til himlen.

287
00:25:56,263 --> 00:25:59,558
Du kan gøre det samme for din ven.

288
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
Jeg har ikke hans lig.

289
00:26:04,771 --> 00:26:08,024
Hej. Hvad med det her?

290
00:26:38,680 --> 00:26:44,644
Igaram, din urokkelige loyalitet
over for dit hjemland bliver aldrig glemt,

291
00:26:46,271 --> 00:26:49,899
men først og fremmest var du min støtte.

292
00:26:51,234 --> 00:26:56,740
Du troede altid på mig,
selv når jeg tvivlede på mig selv.

293
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Du var som en anden far for mig,
lige siden jeg var lille,

294
00:27:04,080 --> 00:27:09,377
og da jeg rejste langt væk hjemmefra,
langt væk fra min egen far,

295
00:27:09,461 --> 00:27:12,589
var du som mit hjem for mig.

296
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Jeg takker dig.

297
00:27:16,718 --> 00:27:22,265
Ikke kun for din tjeneste,
men for din kærlighed og din beskyttelse.

298
00:27:23,767 --> 00:27:27,020
Jeg skylder dig mit liv.

299
00:27:41,451 --> 00:27:42,702
Han var en stor mand.

300
00:27:50,794 --> 00:27:54,923
Undskyld. Det er smukt.

301
00:28:07,644 --> 00:28:11,272
-Gryderetten var lækker, Brogy.
-Tak.

302
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Gid jeg havde lidt semla
at tilbyde jer til dessert.

303
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Hvad er semla?

304
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
En kardemommebolle fra Elbaph.

305
00:28:20,824 --> 00:28:24,077
Vi holdt fester med store fade af semla

306
00:28:24,160 --> 00:28:28,832
for at fejre vintersolhvervet
og takke solguden.

307
00:28:28,915 --> 00:28:35,004
-Et år spiste jeg et helt bord.
-Det lyder som en, jeg kender.

308
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Er alle i Elbaph kæmper som dig?

309
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Det er normal størrelse for os.

310
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
Første gang jeg rejste til udlandet,

311
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
overraskede det mig,
at alle andre var så små.

312
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
Hvordan er Elbaph?

313
00:28:53,356 --> 00:28:55,692
Det er en smuk ø

314
00:28:55,775 --> 00:29:02,073
med stejle bjerge
og et stort træ i midten,

315
00:29:02,574 --> 00:29:07,454
og modige krigere,
der er berømte for deres ære og styrke.

316
00:29:09,080 --> 00:29:12,500
-Det lyder som et sted for mig.
-Det er det.

317
00:29:12,584 --> 00:29:18,381
Selv i døden lever vores krigere videre
gennem fortællinger om deres tapperhed,

318
00:29:18,465 --> 00:29:21,217
ligesom din egen, kaptajn Usopp,

319
00:29:21,718 --> 00:29:28,266
og en heroisk død i kamp
er det ultimative udtryk for mod.

320
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
Hvordan møder man døden uden frygt?

321
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
Hvad var det?

322
00:29:40,361 --> 00:29:44,073
-Det er bare vulkanen.
-En vulkan?

323
00:29:44,157 --> 00:29:47,994
-Er vi i fare?
-Overhovedet ikke.

324
00:29:48,077 --> 00:29:51,539
Tid til at kæmpe til døden.

325
00:29:53,833 --> 00:29:58,213
I Elbaph, hvis der udbryder kamp,
og ingen af siderne giver efter,

326
00:29:58,713 --> 00:30:01,674
afgøres kampen af guderne.

327
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
Den retmæssige sejrherre

328
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
belønnes med livet
og gudernes beskyttelse.

329
00:30:07,722 --> 00:30:13,561
Der er en anden kæmpe på denne ø,
som jeg længe har været i konflikt med.

330
00:30:14,062 --> 00:30:19,192
Hver dag, når vulkanen går i udbrud,
kæmper vi til døden.

331
00:30:19,901 --> 00:30:25,198
73.466 dueller.

332
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Hver dag ender kampen uafgjort.

333
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
Det er mange kampe.

334
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Dorry og jeg har dystet i over 100 år!

335
00:30:36,709 --> 00:30:40,547
Hundrede år? Hvor gammel er du?

336
00:30:40,630 --> 00:30:44,217
Vi kæmper lever i 300 år.

337
00:30:44,300 --> 00:30:48,221
Og I har kæmpet i 100? Over hvad?

338
00:30:50,974 --> 00:30:54,644
Det kan jeg ikke huske mere.

339
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Kan du ikke huske det?

340
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
Hader I hinanden så meget,
at I kæmper over ingenting?

341
00:31:03,653 --> 00:31:09,158
Det handler ikke om had.
Det handler om ære og overbevisning.

342
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Du har ret, kaptajn Usopp.

343
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Vi husker måske ikke,
hvorfor vi duellerer,

344
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
men der må være en vinder.

345
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
I Elbaph er det både ærefuldt at sejre

346
00:31:21,170 --> 00:31:24,132
og at dø en krigers død.

347
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
Kom nu!

348
00:31:35,810 --> 00:31:39,522
Vil du virkelige
se to kæmper duellere til døden?

349
00:31:39,606 --> 00:31:42,233
Det lyder ikke rigtig klogt.

350
00:31:43,359 --> 00:31:46,446
Stod vi ikke til søs
for at opleve eventyr?

351
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Det gjorde vi!

352
00:32:29,364 --> 00:32:32,241
Der er du. Hvad laver du?

353
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Træner. Granatæblet er
en formidabel modstander.

354
00:32:38,539 --> 00:32:43,336
Mens du lavede frugtsalat,
parterede jeg tyrannosaurussen.

355
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
Jeg knækkede nær kniven,
da jeg stak den ind.

356
00:32:48,132 --> 00:32:51,803
-Stak den ind?
-Er du fem år gammel?

357
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Hvad er dit problem?

358
00:32:59,435 --> 00:33:04,732
Jeg ved det ikke.
Jeg kan ikke holde op med at grine.

359
00:33:04,816 --> 00:33:07,735
Ja. Okay.

360
00:33:07,819 --> 00:33:12,115
Jeg tager byttet, jeg dræbte,
med tilbage til Going Merry,

361
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
mens du opfører dig som en idiot.

362
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
Vent. Stop!

363
00:33:18,955 --> 00:33:20,248
Glem det.

364
00:33:21,791 --> 00:33:23,209
Stak den ind.

365
00:33:42,395 --> 00:33:45,189
En duel mellem kæmper? Utroligt!

366
00:33:45,732 --> 00:33:48,568
-Det er fint.
-Det bliver episk!

367
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
Hvad?

368
00:33:53,990 --> 00:33:58,786
Derfor kaldes øen Little Garden.
Den er lille for dem.

369
00:34:09,464 --> 00:34:10,965
Held og lykke!

370
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
Jeg har ikke brug for held,
kun gudernes gunst.

371
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Nami! Usopp!

372
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
Flere små folk! Hej!

373
00:34:19,348 --> 00:34:21,642
Hej, anden kæmpe!

374
00:34:22,435 --> 00:34:25,229
-Hvad laver I her?
-Vi mødte også en kæmpe.

375
00:34:25,313 --> 00:34:27,857
-Her er fantastisk.
-Jeg sagde det til Nami.

376
00:34:27,940 --> 00:34:30,401
Kæmper!

377
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
-Dorry!
-Brogy!

378
00:34:34,614 --> 00:34:37,992
De kæmper hader ikke hinanden.
De er venner.

379
00:34:38,618 --> 00:34:42,705
Du må tale dem til fornuft.
Skal vi bare se dem dræbe hinanden?

380
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
Alt skal nok gå fint.

381
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Er den derinde?

382
00:35:05,436 --> 00:35:08,314
Ja. Lad os feste.

383
00:35:15,113 --> 00:35:22,120
I dag står vi på randen til ære,
hvor tapperhed møder skæbne.

384
00:35:22,203 --> 00:35:28,751
Lad denne øl tænde ilden i vores hjerter,
når vi omfavnes i kamp.

385
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Skål!

386
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Stenen er blød.

387
00:35:36,676 --> 00:35:41,180
For den ære, vi forsvarer,
den ære, vi søger,

388
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
og venskabet mellem ægte krigere.

389
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Må solguden Nika glædes over det,
han er vidne til,

390
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
og give os plads i heltenes store sal.

391
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
-Skål!
-Skål!

392
00:36:22,305 --> 00:36:24,807
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

393
00:36:24,891 --> 00:36:27,435
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

394
00:36:43,910 --> 00:36:44,744
Ja!

395
00:36:45,244 --> 00:36:49,457
-Kom så, Brogy!
-Kom så, Dorry!

396
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
-Du er Elbaphs største kriger!
-Du er Elbaphs største kriger!

397
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
-Hov!
-Hov!

398
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
Dorry!

399
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
På ham! Kom ham i en gryderet!

400
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
De er så stærke.

401
00:37:24,116 --> 00:37:26,911
-På ham, Dorry!
-Fæld ham, Brogy!

402
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Dorry! Ja!

403
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
Det er legendarisk.
Tænk, jeg nær blev på skibet.

404
00:37:32,500 --> 00:37:36,170
-Ja.
-Jeg føler mig så inspireret.

405
00:37:37,505 --> 00:37:38,798
Jeg vil være som dem.

406
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
-Vil du være en kæmpe?
-Nej.

407
00:37:41,968 --> 00:37:45,179
Det er det,
jeg mener med "modig kriger af havet".

408
00:37:45,263 --> 00:37:49,767
Jeg vil leve stolt og frygtløst
som Brogy og Dorry.

409
00:37:51,018 --> 00:37:54,063
Hvis Elbaph er fuld af krigere
som disse to,

410
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
vil jeg derhen en dag.

411
00:37:56,941 --> 00:37:59,860
Også mig. Jeg lover, vi tager derhen.

412
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Sammen.

413
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
De skyer ligner en kat.

414
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
Nami? Har du det godt?

415
00:38:13,666 --> 00:38:15,751
Jeg vil kæle med katten.

416
00:38:17,295 --> 00:38:21,465
-Ingen af dem giver op!
-Derfor har de kæmpet så længe.

417
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
Ja!

418
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
-Brogy!
-Dorry!

419
00:38:31,142 --> 00:38:33,728
-Den virker ikke.
-Vent et øjeblik.

420
00:38:34,395 --> 00:38:38,816
Min ørevokskanon aktiveres,
når den er helt opløst.

421
00:38:40,568 --> 00:38:43,154
-Jeg kom den i hans øl.
-Jeg ved det.

422
00:38:54,623 --> 00:38:56,375
Noget er galt med Brogy.

423
00:39:00,963 --> 00:39:03,924
Se! Der kommer røg ud af hans krus.

424
00:39:06,260 --> 00:39:07,887
Dorry gav ham den øl.

425
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
Måske har Dorry kommet noget i øllen.

426
00:39:11,349 --> 00:39:13,309
Hvad? Nej.

427
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
Brogy og Dorry
ville aldrig forgifte hinanden.

428
00:39:17,396 --> 00:39:21,025
Nej. Ingen på øen ville gøre sådan noget.

429
00:39:21,859 --> 00:39:23,861
Måske er vi ikke de eneste på øen.

430
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

431
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
Bussemandsfyr!

432
00:39:33,412 --> 00:39:35,998
Det var dig og dine bussemandsbomber!

433
00:39:38,626 --> 00:39:40,044
Luffy, vent!

434
00:39:40,544 --> 00:39:43,631
Stands! Stands kampen!

435
00:39:43,714 --> 00:39:46,509
Det er ingen fair kamp.
Noget er galt med Brogy!

436
00:39:49,845 --> 00:39:52,848
Brogy. Brogy!

437
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
Nej.

438
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
Nej!

439
00:40:21,836 --> 00:40:26,632
Med sværdets klinge har jeg
krævet min sejr og min fjendes blod!

440
00:40:28,634 --> 00:40:33,597
Efter et århundrede er kampen slut.

441
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
Alt gik som planlagt.

442
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Hej. Jeg kender dig.

443
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
Jeg er svær at glemme.

444
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
Nami?

445
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Farvel, Usopp.

446
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
Farveller.

447
00:41:20,978 --> 00:41:22,354
Nami!

448
00:41:25,107 --> 00:41:25,983
Brogy!

449
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
Nej! Brogy!

450
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Brogy. Nej.

451
00:41:35,409 --> 00:41:39,955
Det er gudernes dom.
Brogy døde en ædel død.

452
00:41:42,541 --> 00:41:45,211
Nej. Nej!

453
00:41:45,294 --> 00:41:49,048
Så du det ikke? Det var ingen fair kamp.

454
00:41:49,131 --> 00:41:52,343
Baroque Works-fyren
kom en bombe i hans øl.

455
00:41:52,426 --> 00:41:56,430
-Den eksploderede i hans mave!
-Jeg gav ham øllet.

456
00:41:56,514 --> 00:42:02,061
Jeg prøvede at standse kampen,
men Brogy fortsatte.

457
00:42:02,144 --> 00:42:06,732
Jeg anede det ikke.
Hvordan kunne jeg ikke bemærke det?

458
00:42:07,316 --> 00:42:13,948
Min kære ven er død.
For hvad? Ikke ære. For ingenting!

459
00:42:15,533 --> 00:42:20,287
Vent! Dem, der tog Nami, er stadig derude!
Jeg har brug for din hjælp!

460
00:42:22,039 --> 00:42:23,707
Jeg kan ikke gøre det alene.

461
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
Jeg vil altid huske dig, Brogy.

462
00:42:37,096 --> 00:42:39,390
Elbaphs største kriger.

463
00:42:42,977 --> 00:42:44,562
Jeg kunne ikke redde dig.

464
00:42:48,315 --> 00:42:50,109
Men jeg kan redde Nami.

465
00:43:15,634 --> 00:43:19,638
Hej. Hvem er du?

466
00:43:20,889 --> 00:43:25,311
Jeg ventede på nogen,
men nu er jeg alene og fortabt.

467
00:43:27,396 --> 00:43:28,647
Måske kan jeg hjælpe.

468
00:43:31,150 --> 00:43:32,067
Hvem venter du på?

469
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
Luffy!

470
00:43:40,701 --> 00:43:42,786
Luffy, kom væk fra hende.

471
00:43:54,089 --> 00:43:55,007
Løb!

472
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
Hvad nytter det?

473
00:44:04,767 --> 00:44:07,853
Fanget. Du er den.

474
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
Nami!

475
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Nami!

476
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Nami, hvor er du?

477
00:44:41,762 --> 00:44:42,930
Nami?

478
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
Er her nogen?

479
00:45:10,624 --> 00:45:12,126
Hvad så, frk. Wednesday?

480
00:45:19,633 --> 00:45:24,179
Min kære ven,
nu vil dit hjem være tomt for evigt.

481
00:45:44,700 --> 00:45:49,329
73.466 uafgjorte kampe.

482
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Én…

483
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Uanset hvordan du døde,

484
00:45:58,297 --> 00:46:02,968
kæmpede du som en stolt kriger,
og jeg giver dig en krigers begravelse.

485
00:46:10,017 --> 00:46:14,396
Men først finder jeg dem,
der gjorde dette mod dig,

486
00:46:14,480 --> 00:46:16,523
så de kan betale prisen.

487
00:46:25,157 --> 00:46:29,620
Sikken kval. Sikken smuk lidelse.

488
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
Hvad er det?

489
00:46:33,749 --> 00:46:35,000
Voks.

490
00:46:35,501 --> 00:46:42,299
Wax wax-frugten gav mig evnen
til at skabe og manipulere det.

491
00:46:44,760 --> 00:46:50,808
Bare kæmp imod.
Når det hærder, er voks stærkere end stål.

492
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
Hvorfor gør du det? Hvad vil du?

493
00:46:54,645 --> 00:47:01,068
Det virker uretfærdigt,
men der er mening med din lidelse.

494
00:47:01,151 --> 00:47:05,072
For jeg er kunstner,

495
00:47:05,155 --> 00:47:09,201
og du, min stakkels, dødsdømte kæmpeven,

496
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
bliver mit næste kunstværk.

497
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Åh nej.

498
00:50:43,915 --> 00:50:48,920
Tekster af: Maiken Waldorff

