1
00:00:11,594 --> 00:00:13,847
[música sombría]

2
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Me impresiona que pudieran escapar.

3
00:00:17,350 --> 00:00:20,228
- Señorita Domingo.
- ¿Quién es señorita Domingo?

4
00:00:20,311 --> 00:00:22,981
La segunda
al frente de los Barrocos. Es vil.

5
00:00:26,234 --> 00:00:27,777
[Sanji gruñe]

6
00:00:27,861 --> 00:00:30,405
No me apunten con esas cosas.

7
00:00:30,488 --> 00:00:32,365
- Es arriesgado.
- [Nami grita]

8
00:00:32,449 --> 00:00:33,283
[gruñe]

9
00:00:33,366 --> 00:00:34,993
- ¡Uh!
- ¡Oh!

10
00:00:35,076 --> 00:00:36,286
[ambos gritan]

11
00:00:36,369 --> 00:00:38,121
- [Sanji gime]
- [Usopp gimotea]

12
00:00:39,122 --> 00:00:42,709
No es necesario. Si viniera a asesinarlos,
ya lo habría hecho.

13
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Señorita Miércoles, qué gusto verte.
¿U hoy eres la princesa Vivi?

14
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Fue triste enterarme
de que murió el Sr. 8.

15
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
¿Cómo osas hablar de Igaram?

16
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
¿Por qué la molestia?

17
00:00:56,765 --> 00:01:01,644
Con que tú eres el capitán
de los Sombreros de Paja, Monkey D. Luffy.

18
00:01:03,730 --> 00:01:06,775
¡Oye! ¡Dame mi sombrero ya!

19
00:01:07,358 --> 00:01:10,236
Su Log Pose los mandó
a una isla llamada Jardín Pequeño.

20
00:01:10,320 --> 00:01:11,362
Qué tragedia.

21
00:01:11,446 --> 00:01:14,699
Los peligros ahí pueden ser su perdición.

22
00:01:14,783 --> 00:01:16,743
Podemos contra lo que nos enfrente
la Gran Ruta.

23
00:01:16,826 --> 00:01:19,079
¡Así que dame mi sombrero ya!

24
00:01:19,162 --> 00:01:21,164
[música de tensión]

25
00:01:24,834 --> 00:01:26,294
Vengo con una oferta.

26
00:01:28,379 --> 00:01:30,131
- ¿Un Eternal Pose?
- ¿Un qué?

27
00:01:30,215 --> 00:01:32,634
- No sé.
- Es un Log Pose que siempre apunta

28
00:01:32,717 --> 00:01:34,052
a una isla en concreto.

29
00:01:34,135 --> 00:01:37,430
Con este Eternal Pose,
pueden llegar a una isla remota,

30
00:01:37,514 --> 00:01:40,767
evitando los problemas
a los que se enfrentarán en Jardín Pequeño

31
00:01:40,850 --> 00:01:42,477
o, claro, con mi organización.

32
00:01:43,186 --> 00:01:46,272
Si están de acuerdo con ir allá,
nunca los encontrarán.

33
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Y garantizaré su seguridad.

34
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
Okey. Está decidido.

35
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
- ¿Y vienes con nosotros?
- Bájale a la hormona. Es el enemigo.

36
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Suena a una trampa.

37
00:01:54,614 --> 00:01:55,990
¿Tú qué dices?

38
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
No lo ofreceré otra vez.

39
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
[música de suspenso]

40
00:02:06,793 --> 00:02:08,503
[exclama] ¡Luffy, no!

41
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
No es decisión tuya adónde va este barco.

42
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
Qué tragedia.

43
00:02:16,302 --> 00:02:17,554
[música sombría]

44
00:02:18,638 --> 00:02:22,976
Al rescatar a la princesa fugitiva,
se pusieron un blanco en la espalda.

45
00:02:23,059 --> 00:02:25,395
Tal vez creas que eres imparable,

46
00:02:26,187 --> 00:02:28,439
Monkey D. Luffy,

47
00:02:28,523 --> 00:02:32,527
pero tus amigos no comparten tus poderes.

48
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Suerte.

49
00:02:35,029 --> 00:02:36,322
[exclama]

50
00:02:42,036 --> 00:02:44,038
[música de apertura]

51
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
No entendí qué fue eso.

52
00:02:52,881 --> 00:02:56,342
Pues nada, recibimos una visita misteriosa
de una hermosa extraña.

53
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
No tienen ni idea.

54
00:02:57,677 --> 00:02:59,554
Si ella sabe dónde estamos,

55
00:02:59,637 --> 00:03:02,307
es cuestión de tiempo
antes de que más Barrocos nos persigan.

56
00:03:02,390 --> 00:03:04,434
No se detendrán hasta matarnos.

57
00:03:04,517 --> 00:03:08,938
Pues tal vez nos adelantamos
rechazando eso de huir y escondernos.

58
00:03:09,022 --> 00:03:13,193
- Yo no huyo de nadie.
- Y está bien. ¿Pero qué tal que yo sí?

59
00:03:13,276 --> 00:03:14,777
[música cómica]

60
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
No.

61
00:03:19,407 --> 00:03:21,784
¿Por qué es el único
que se toma la amenaza en serio?

62
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
- Los Barrocos no nos asustan.
- Zoro solito derrotó como a cien.

63
00:03:25,246 --> 00:03:27,916
Los oficiales
como Sr. 5 y señorita San Valentín

64
00:03:27,999 --> 00:03:29,042
son más formidables.

65
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Muchos son usuarios de frutas del diablo.

66
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
- [música sombría]
- No te preocupes, que yo te protejo.

67
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
- No engañes a la señorita.
- Jamás engaño a señoritas.

68
00:03:36,216 --> 00:03:40,720
Luffy, siempre voy a agradecer
que me salvaras en Whisky Peak.

69
00:03:40,803 --> 00:03:42,180
Hice una promesa.

70
00:03:42,263 --> 00:03:43,598
Y la cumpliste.

71
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Pero no me quedaré aquí
para que los atrapen.

72
00:03:47,644 --> 00:03:50,563
Una vez en Jardín Pequeño,
veré cómo llegar a Alabasta.

73
00:03:52,941 --> 00:03:56,986
JARDÍN PEQUEÑO

74
00:03:57,779 --> 00:03:59,781
[música de aventura]

75
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
[Luffy] ¡Para esto vinimos a la Gran Ruta!

76
00:04:08,998 --> 00:04:11,000
¡Jamás he estado en un lugar así!

77
00:04:11,084 --> 00:04:15,463
¿Por qué la llaman Jardín Pequeño?
No creo que se vea nada pequeña.

78
00:04:15,546 --> 00:04:18,007
Ni idea, pero me emociona explorar.

79
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
Esta isla
no está en los mapas que he visto.

80
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
O sea que, si no está trazada,
tal vez esté inhabitada.

81
00:04:23,471 --> 00:04:25,682
- ¿Eh?
- Tal vez por una buena razón.

82
00:04:27,016 --> 00:04:29,185
Si no hay personas,
no hay botes para irme.

83
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Ay, te quedas con nosotros.

84
00:04:30,728 --> 00:04:34,023
Pero mientras, ¡que empiece la aventura!

85
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
- ¡Muero de hambre!
- Pues qué suerte.

86
00:04:36,693 --> 00:04:39,862
Los almuerzos ya están empaquetados
y listos para explorar.

87
00:04:39,946 --> 00:04:41,406
[Luffy] ¡Yuju!

88
00:04:41,489 --> 00:04:44,534
[exclama] ¡Qué rico!

89
00:04:45,743 --> 00:04:48,830
¡Hola, Jardincito!

90
00:04:49,831 --> 00:04:54,002
[con eco] ¡No podemos esperar
a ver qué tienes para nosotros!

91
00:04:54,085 --> 00:04:57,130
[eco] ¡Nosotros!

92
00:04:58,589 --> 00:05:01,050
- [rugido]
- [exclama]

93
00:05:03,720 --> 00:05:05,013
[hace arcada]

94
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
¡La isla sí me oyó!

95
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Suena enorme.

96
00:05:08,224 --> 00:05:11,102
- [Sanji] Suena a la cena. ¡Mmm!
- [música animada]

97
00:05:11,644 --> 00:05:15,231
- Voy a cazar una carnita.
- ¿Cómo? ¿Pateándola hasta que muera?

98
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
- ¿Tú crees que lo puedes hacer mejor?
- [Zoro] ¿Que tú?

99
00:05:18,234 --> 00:05:19,444
Claro.

100
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Pues hagamos una apuesta, ¿te parece?
Quien mate a la cena, gana.

101
00:05:26,701 --> 00:05:28,828
- Ya está.
- Mmm.

102
00:05:29,746 --> 00:05:31,247
[Luffy] ¡Síganme los buenos!

103
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, ¿vienes?

104
00:05:37,503 --> 00:05:38,880
[Luffy] ¡Vámonos!

105
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
[Usopp] Oigan, no se separen.

106
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
[Sanji] Y no se me pierdan en la jungla.
Te hablo a ti.

107
00:05:45,553 --> 00:05:48,056
[canto de animales]

108
00:05:48,139 --> 00:05:50,391
[música de aventura]

109
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
[Luffy] ¡Eh!

110
00:05:57,315 --> 00:05:59,734
- [Luffy] ¡Síganme los buenos!
- [Nami] ¡Luffy!

111
00:05:59,817 --> 00:06:01,152
[Luffy ríe]

112
00:06:02,862 --> 00:06:05,448
¿Qué? ¿Vamos a separarnos?

113
00:06:05,531 --> 00:06:08,076
- Uy, ¿creen que sea buena idea?
- [Luffy] ¡Oh!

114
00:06:08,659 --> 00:06:09,869
Oh.

115
00:06:10,870 --> 00:06:12,038
[Usopp se queja]

116
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Ah.

117
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
Ah.

118
00:06:19,253 --> 00:06:22,256
¡Oh!

119
00:06:22,340 --> 00:06:27,053
Ya había visto estas plantas en libros,
pero se supone que están extintas.

120
00:06:27,136 --> 00:06:29,764
Esta huele muy rico. [olfatea]

121
00:06:30,723 --> 00:06:32,141
[música inquietante]

122
00:06:33,601 --> 00:06:34,852
Y tiene hambre.

123
00:06:38,106 --> 00:06:39,065
[Usopp] Oh.

124
00:06:41,901 --> 00:06:44,404
[respira agitado]

125
00:06:44,487 --> 00:06:45,905
[música de intriga]

126
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
[Sanji] Bueno, el animal que escuchamos

127
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
se fue por allá.

128
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Más bien por acá.

129
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
- ¿Cuestionas mis talentos de cacería?
- Como si los tuvieras.

130
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
[ambos] Por allá.

131
00:07:00,753 --> 00:07:05,174
[Nami] Tranquila. Te ayudaremos a ver cómo
llegar a Alabasta en la siguiente isla.

132
00:07:06,717 --> 00:07:09,887
Cuando Luffy rechazó la oferta
de señorita Domingo, los puso en peligro.

133
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
Y le siguieron la corriente. ¿Por qué?

134
00:07:13,891 --> 00:07:17,895
Sé lo que Luffy puede parecer,
pero él, de hecho…

135
00:07:19,063 --> 00:07:20,898
pues tiene una…

136
00:07:21,482 --> 00:07:22,316
[Nami ríe]

137
00:07:23,609 --> 00:07:26,446
No sé cómo describirlo con palabras, pero…

138
00:07:27,280 --> 00:07:29,198
cuando lo notas, lo notas.

139
00:07:30,074 --> 00:07:32,118
[masticación ruidosa]

140
00:07:32,201 --> 00:07:33,035
¡Ay!

141
00:07:34,328 --> 00:07:35,621
- ¡Auch!
- [Luffy] ¡Mmm!

142
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
¡Tienen que probar estas cosas!

143
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
¿Qué? ¿Intentas asesinarnos? ¡Baja de ahí!

144
00:07:39,876 --> 00:07:41,919
¡Y deja de actuar como un tonto!

145
00:07:43,713 --> 00:07:44,922
¿Dónde está Usopp?

146
00:07:48,134 --> 00:07:52,472
Tal vez volvió al barco.
Voy a buscarlo. Tú evita que…

147
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Luffy se meta en problemas.

148
00:07:55,516 --> 00:07:58,561
[Luffy] ¿Qué habrá por allá?
¡Vengan rápido!

149
00:07:58,644 --> 00:08:00,938
[música suave]

150
00:08:01,689 --> 00:08:07,278
Ah.

151
00:08:08,863 --> 00:08:10,490
¡Mmm!

152
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
¿Alguna vez viste algo parecido?

153
00:08:13,451 --> 00:08:15,828
¿Hablas del helecho? Sí.

154
00:08:15,912 --> 00:08:18,039
Aunque nunca uno tan enorme.

155
00:08:20,583 --> 00:08:23,711
¿Qué tal estas? ¿Las habías visto antes?

156
00:08:23,794 --> 00:08:27,089
Sí, Luffy. Conozco las bayas.

157
00:08:28,424 --> 00:08:30,885
- ¿Quién dijo que es comestible?
- Mmm.

158
00:08:39,644 --> 00:08:41,187
¡Guau!

159
00:08:42,063 --> 00:08:44,232
¿Y qué tal eso?

160
00:08:45,816 --> 00:08:47,944
¿Habías visto algo parecido

161
00:08:48,694 --> 00:08:49,779
a eso?

162
00:08:50,905 --> 00:08:52,198
No, Luffy.

163
00:08:53,157 --> 00:08:56,035
Jamás había visto nada igual.

164
00:08:56,118 --> 00:08:59,622
- [música emocionante]
- [dinosaurios rugen]

165
00:09:00,248 --> 00:09:03,209
[Vivi] Esta es una isla prehistórica.

166
00:09:04,252 --> 00:09:07,088
Navegar entre islas y la Gran Ruta
es tan difícil

167
00:09:07,171 --> 00:09:11,968
que te apuesto que esta
se quedó intacta por miles de años.

168
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
- Desde la era de los dinosa…
- ¡Me voy a subir a uno!

169
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
[música inquietante]

170
00:09:22,937 --> 00:09:24,647
[Zoro] ¿Por qué crees que es por acá?

171
00:09:24,730 --> 00:09:27,608
[Sanji] Ay, pero qué pesado.
Que está cerca de aquí.

172
00:09:32,113 --> 00:09:34,031
[Zoro] Admítelo. Te perdiste.

173
00:09:34,699 --> 00:09:36,450
¿Tienes idea de qué estás buscando?

174
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
Pues juzgando por estas huellas,
creo que el animal tiene garras enormes.

175
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
Sopa de pollo será.

176
00:09:44,709 --> 00:09:45,793
Obvio, te perdiste.

177
00:09:45,876 --> 00:09:47,628
Perejil, ¿tú te callas alguna vez?

178
00:09:47,712 --> 00:09:49,672
Creí que cazábamos,
no que jugábamos con tierra.

179
00:09:49,755 --> 00:09:52,216
- Cazar exige paciencia.
- No tienes que explicármelo.

180
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
Soy cazador de piratas.

181
00:09:54,468 --> 00:09:57,346
Los piratas y los animales son diferentes.

182
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
Por lo general.

183
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Si quiero matar algo, solo lo hago.

184
00:10:01,142 --> 00:10:04,061
Sí, sé que la fineza
es una virtud de la que careces.

185
00:10:04,145 --> 00:10:06,606
[Zoro] ¿Cuánta fineza necesitaron
para amarrarte en Whisky Peak?

186
00:10:06,689 --> 00:10:08,899
[Sanji] Iba a escapar y a liberar
a Usopp cuando llegaste.

187
00:10:08,983 --> 00:10:10,776
¿Por qué no te quedaste
para hacer galletas?

188
00:10:10,860 --> 00:10:13,195
¿Sabías que cocinar y hornear
son distintas disciplinas,

189
00:10:13,279 --> 00:10:14,447
con técnicas distintivas?

190
00:10:14,530 --> 00:10:16,282
- [pisadas fuertes]
- [rugido]

191
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
- ¡Qué raro pollo!
- Los pollos no tienen dientes.

192
00:10:24,040 --> 00:10:25,291
[Sanji gruñe]

193
00:10:32,882 --> 00:10:35,176
¿Ya volviste? ¿Por qué? ¿Qué pasó?

194
00:10:35,259 --> 00:10:36,469
Usopp.

195
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
¿Qué haces?

196
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Solo pulo el barandal.

197
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
No noté que lo necesitara.

198
00:10:43,768 --> 00:10:44,894
Sí, bueno,

199
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
ya acabé.

200
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
Oye, sé que estás asustado.

201
00:10:52,735 --> 00:10:53,861
Claro que no.

202
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
Es mi alergia.

203
00:10:57,823 --> 00:11:00,117
A pasear
en islas desconocidas y riesgosas.

204
00:11:00,201 --> 00:11:02,953
¿Qué no zarpamos para tener aventuras así?

205
00:11:03,704 --> 00:11:04,747
Pues sí.

206
00:11:05,289 --> 00:11:08,417
Pero la mujer de los Barrocos
sabe algo que nosotros no.

207
00:11:08,501 --> 00:11:09,543
Tú la oíste.

208
00:11:10,419 --> 00:11:11,379
"Suerte".

209
00:11:11,462 --> 00:11:13,589
Solo quería asustarnos.

210
00:11:13,673 --> 00:11:17,218
Mira esto nada más.
¿Cuándo volverás a ver algo tan increíble?

211
00:11:19,595 --> 00:11:21,263
Ya suenas como Luffy.

212
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Ya ven.

213
00:11:24,308 --> 00:11:26,268
[pisadas fuertes se acercan]

214
00:11:28,104 --> 00:11:30,022
- ¿Qué es eso?
- Ni idea.

215
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Pero no puede matarme si estoy muerto.

216
00:11:33,401 --> 00:11:35,403
[música de suspenso]

217
00:11:40,032 --> 00:11:41,450
[gigante gruñe]

218
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
[gigante carraspea]

219
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
¿Tienen alcohol? ¿Eh?

220
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
¿Alcohol?

221
00:11:51,293 --> 00:11:52,503
[gigante] ¿Eh?

222
00:12:03,889 --> 00:12:04,932
[Nami grita]

223
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
¿Saben qué quiero después del alcohol?

224
00:12:09,562 --> 00:12:10,730
Mmm.

225
00:12:11,313 --> 00:12:12,982
Un lunch.

226
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
- [gigante gruñe]
- [Usopp] No, no. ¡No, no, no!

227
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
¡Yuju!

228
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
[Vivi] ¡Luffy!

229
00:12:21,824 --> 00:12:23,951
¡Deberías bajarte de esa cosa!

230
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
¡Sé que se ve dócil,
pero eso es un dinosaurio!

231
00:12:29,707 --> 00:12:32,460
¿Bajar? ¡No, olvídalo!

232
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
¡Puedo ver la isla entera desde aquí!
¡Tienes que venir!

233
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
¡Yo creo que no!

234
00:12:39,633 --> 00:12:40,676
[exclama] ¡Ah!

235
00:12:42,386 --> 00:12:45,848
¡Luffy! ¡Luffy!

236
00:12:45,931 --> 00:12:47,475
¡Uh! ¡Oh!

237
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
Tranqui. Yo te cuido.

238
00:12:51,896 --> 00:12:53,898
[música emocionante]

239
00:12:54,815 --> 00:12:56,567
Es una vista increíble, ¿no?

240
00:12:58,652 --> 00:13:01,071
¿Cómo disfrutas esto?

241
00:13:01,155 --> 00:13:06,702
Los Barrocos están cazándonos
y tú te diviertes montando un dinosaurio.

242
00:13:06,786 --> 00:13:09,413
Oye, ¿y qué montan en Arrabiata?

243
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
En Alabasta, montamos patos.

244
00:13:14,376 --> 00:13:15,503
¿Eh?

245
00:13:15,586 --> 00:13:18,839
Mi fiel compañero pato allá
se llama Karoo.

246
00:13:19,423 --> 00:13:20,591
Órales.

247
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
¡Patos!

248
00:13:22,468 --> 00:13:25,638
No he visto patos de un tamaño
que se puedan montar.

249
00:13:25,721 --> 00:13:30,142
Bueno, de hecho, creo
que tampoco había visto a una princesa.

250
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
¿Vives en un castillo?

251
00:13:31,477 --> 00:13:34,522
Vivo en un palacio
en la capital llamada Alubarna.

252
00:13:34,605 --> 00:13:36,982
Tiene pasajes secretos

253
00:13:37,066 --> 00:13:40,778
y el más hermoso jardín en el techo
que existe.

254
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
¿Comes muchas cosas elegantes?

255
00:13:43,113 --> 00:13:45,491
El chef del palacio
te preparará lo que quieras,

256
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
a cualquier hora del día.

257
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
¡Oh! ¿Entonces pides helado a las 3 a. m.?

258
00:13:50,871 --> 00:13:53,749
No, porque no soy una niña.

259
00:13:55,292 --> 00:13:56,168
Eh…

260
00:13:57,461 --> 00:13:58,587
Perdón.

261
00:14:00,422 --> 00:14:02,216
Tengo que regresar a casa.

262
00:14:05,469 --> 00:14:06,637
Lo harás.

263
00:14:09,098 --> 00:14:11,433
[dinosaurio ruge]

264
00:14:18,983 --> 00:14:19,942
[olfatea]

265
00:14:22,486 --> 00:14:24,446
- ¿Hueles eso?
- ¿Qué cosa?

266
00:14:25,865 --> 00:14:26,991
Comida.

267
00:14:27,074 --> 00:14:28,450
¡Dino!

268
00:14:28,534 --> 00:14:29,785
¡Por allá!

269
00:14:30,578 --> 00:14:31,620
[ruge]

270
00:14:31,704 --> 00:14:33,414
- [Sanji grita]
- [Zoro gime]

271
00:14:40,296 --> 00:14:41,839
Okey.

272
00:14:41,922 --> 00:14:45,843
- Creo que hay dinosaurios en la isla.
- Con este, uno menos.

273
00:14:45,926 --> 00:14:49,722
Esto da para alimentar una aldea.
Nunca había cocinado dinosaurio.

274
00:14:49,805 --> 00:14:52,850
Nunca había matado uno.
Gran día para ambos.

275
00:14:52,933 --> 00:14:54,268
¿Tú?

276
00:14:54,351 --> 00:14:57,730
Yo desnuqué al dinosaurio, ¿okey?
No mataste nada.

277
00:14:58,522 --> 00:15:00,858
¿Crees que desnucaste
a un tiranosaurio rex a patadas?

278
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Tú me viste hacer justo eso.

279
00:15:03,027 --> 00:15:07,531
Mira. Aquí es donde mi espada,
un arma real, lo rebanó. Sí ves, ¿no?

280
00:15:07,615 --> 00:15:09,909
Es superficial, obviamente.

281
00:15:09,992 --> 00:15:13,537
Pero aquí estuvo el impacto de mi patada.
[chasquea la lengua]

282
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
Eso fue lo que derribó al pollote.

283
00:15:16,332 --> 00:15:19,126
- [hojas crujen]
- [música sombría]

284
00:15:19,209 --> 00:15:21,337
- ¿Oíste eso?
- ¿Qué? ¿Que gané la apuesta?

285
00:15:21,420 --> 00:15:24,757
Sí, ya quiero ver a Nami
cuando le prepare un T. rex a la tártara.

286
00:15:32,348 --> 00:15:34,558
[música sombría continúa]

287
00:15:51,283 --> 00:15:53,035
- [risa]
- [hojas crujen]

288
00:16:00,542 --> 00:16:02,127
[risa]

289
00:16:06,048 --> 00:16:07,091
¿Quién está ahí?

290
00:16:08,467 --> 00:16:10,344
- [pasos]
- [salpique]

291
00:16:10,427 --> 00:16:11,845
[música siniestra]

292
00:16:13,722 --> 00:16:17,810
[risa distorsionada]

293
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
[Luffy] Está cerca. [olfatea]

294
00:16:22,982 --> 00:16:23,857
¿Cómo sabes?

295
00:16:24,608 --> 00:16:26,235
Mi nariz no se equivoca.

296
00:16:26,318 --> 00:16:27,987
[música sombría]

297
00:16:28,070 --> 00:16:29,113
[exclama]

298
00:16:30,614 --> 00:16:31,573
Oh.

299
00:16:32,157 --> 00:16:34,493
Esto es lo más hermoso
que he visto en mi vida.

300
00:16:35,411 --> 00:16:37,496
Eh… ¿Luffy?

301
00:16:37,579 --> 00:16:41,291
Esa comida le pertenece a alguien más.

302
00:16:41,375 --> 00:16:43,419
[pisadas fuertes se acercan]

303
00:16:43,502 --> 00:16:46,630
¿Quién se atreve a robar mis raciones?

304
00:16:47,214 --> 00:16:48,132
¡Mmm!

305
00:16:48,215 --> 00:16:49,633
[gruñe]

306
00:16:50,801 --> 00:16:52,761
[Usopp respira agitado]

307
00:16:53,345 --> 00:16:57,349
Los humanos
no sobreviven mucho en Jardín Pequeño.

308
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Sí, porque se los comen los gigantes.

309
00:17:00,102 --> 00:17:03,355
[gigante] ¡Ah! Muero de hambre.

310
00:17:04,606 --> 00:17:07,860
Nami, no quiero que me haga estofado.

311
00:17:07,943 --> 00:17:10,988
No llegamos hasta acá
para morir en una cueva.

312
00:17:11,071 --> 00:17:13,073
Hay que buscar una forma de escapar.

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,577
Parece que es un guerrero.

314
00:17:18,203 --> 00:17:19,788
O un vil carnicero.

315
00:17:19,872 --> 00:17:23,167
Oye. Voy a buscar una forma de escapar.

316
00:17:23,250 --> 00:17:27,463
Y tú distráelo
contándole del capitán Usopp

317
00:17:27,546 --> 00:17:30,632
y sus aventuras, ¿okey?

318
00:17:30,716 --> 00:17:31,842
Una…

319
00:17:33,719 --> 00:17:35,637
historia larga.

320
00:17:35,721 --> 00:17:36,597
Claro.

321
00:17:37,389 --> 00:17:38,807
Muy bien.

322
00:17:38,891 --> 00:17:39,892
Sí.

323
00:17:39,975 --> 00:17:41,894
También soy un guerrero.

324
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Así como él.

325
00:17:45,230 --> 00:17:46,565
Somos iguales.

326
00:17:47,066 --> 00:17:50,194
Hay parecido.
Hay parecido. Va a ser simple.

327
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Tienes cosas muy afiladas.

328
00:17:57,701 --> 00:17:59,286
Perdón, ¿qué dijiste?

329
00:18:04,083 --> 00:18:07,544
Dije que qué increíble hacha tienes.

330
00:18:07,628 --> 00:18:14,051
He blandido lanzas, arpones, martillos,

331
00:18:14,134 --> 00:18:20,390
pero mi hacha Bruiser es mi arma favorita.

332
00:18:21,850 --> 00:18:23,769
Es… magnífica.

333
00:18:25,729 --> 00:18:28,315
Dime, ¿te interesan las armas?

334
00:18:29,441 --> 00:18:30,859
Ah, sí.

335
00:18:31,944 --> 00:18:34,613
Una vez blandí un martillo
de cinco toneladas

336
00:18:34,696 --> 00:18:37,533
en una batalla contra un topo monstruoso.

337
00:18:38,784 --> 00:18:40,786
Mmm.

338
00:18:41,703 --> 00:18:44,039
[ríe]

339
00:18:44,998 --> 00:18:49,545
Y dime, ¿cómo derrotaste a esa bestia?

340
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
[Usopp] Pues, yo…

341
00:18:51,255 --> 00:18:52,756
[música épica]

342
00:18:52,840 --> 00:18:56,677
Pues la criatura se aterrorizó tanto,
claro, que huyó a un hoyo en la tierra.

343
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
¡Pero eso no detuvo al capitán Usopp!

344
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Atravesé la tierra [gruñe]
hasta que atrapé a la criatura.

345
00:19:02,850 --> 00:19:08,522
"¡Ven aquí! ¡Pum! ¡Pum!".
[imita explosión]

346
00:19:10,232 --> 00:19:12,234
Para cuando la tierra se asentó,

347
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
no quedaba ni una sola estructura.

348
00:19:16,405 --> 00:19:18,615
Y en esa aldea ahora me dicen:

349
00:19:20,784 --> 00:19:24,246
¡Señor de la Destrucción!

350
00:19:24,329 --> 00:19:25,747
Señor de la Destrucción.

351
00:19:25,831 --> 00:19:29,001
Tú debes ser muy valiente.

352
00:19:29,084 --> 00:19:31,044
Sí, y fuerte.

353
00:19:31,670 --> 00:19:34,298
- Igual que mis músculos. Fibroso.
- Mmm.

354
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Y saben feo, por si andas con la duda.

355
00:19:37,176 --> 00:19:39,303
Un guerrero de tanta fuerza

356
00:19:39,386 --> 00:19:43,849
debe tener un apetito igual de fuerte.

357
00:19:45,767 --> 00:19:47,686
¿Estofado?

358
00:19:48,270 --> 00:19:50,147
[música de suspenso]

359
00:19:50,731 --> 00:19:51,732
¿Cómo?

360
00:19:52,441 --> 00:19:56,153
¿No vamos a ser tu cena?

361
00:19:56,862 --> 00:19:59,615
¿Es lo que creyeron?
¿Que quería comérmelos?

362
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
- Pues sí, obvio.
- Te veías determinado.

363
00:20:02,326 --> 00:20:05,495
[titubea] ¡Yo no como personas!

364
00:20:05,579 --> 00:20:09,333
¡Lo único que quiero de ustedes
es conversación!

365
00:20:10,000 --> 00:20:13,420
¡Por eso quería tenerlos para la cena!

366
00:20:18,175 --> 00:20:19,718
Tenerlos…

367
00:20:20,802 --> 00:20:22,304
para la cena.

368
00:20:22,387 --> 00:20:24,056
[ríe]

369
00:20:25,098 --> 00:20:26,808
Ya oí lo que dije.

370
00:20:26,892 --> 00:20:28,769
Me disculpo.

371
00:20:28,852 --> 00:20:31,939
Permítanme presentarme.

372
00:20:32,522 --> 00:20:36,777
Yo soy Brogy, el Ogro Rojo,

373
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
¡el guerrero más fuerte de Elbaph!

374
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
[música épica]

375
00:20:41,949 --> 00:20:42,866
Soy Nami.

376
00:20:43,825 --> 00:20:46,536
- Soy…
- ¡Capitán Usopp!

377
00:20:46,620 --> 00:20:49,623
¡El Señor de la Destrucción!

378
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
Sí.

379
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Es un placer conocerlos.

380
00:21:02,427 --> 00:21:04,429
[música sombría]

381
00:21:08,225 --> 00:21:11,561
- [señorita San Valentín] Rápido.
- ¿Podrías ayudarme?

382
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
¿Qué?

383
00:21:22,948 --> 00:21:24,533
Algo me dice que…

384
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
alguien nos observa.

385
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
No hagas eso.

386
00:21:27,953 --> 00:21:30,038
La paranoia no nos sirve.

387
00:21:30,747 --> 00:21:35,002
No hay nadie excepto la princesa
y los Sombreros de Paja.

388
00:21:35,085 --> 00:21:36,461
Asesinémoslos antes de que…

389
00:21:36,545 --> 00:21:39,756
¿El Sr. 0 descubra nuestra falla
y envíe a alguien a asesinarnos?

390
00:21:44,803 --> 00:21:48,140
Bing. Bang. Bum.

391
00:21:56,356 --> 00:21:59,318
Odio trabajar en islas tropicales. ¡Oh!

392
00:21:59,401 --> 00:22:01,737
El sol mata mi piel de porcelana.

393
00:22:01,820 --> 00:22:04,906
Sí, ya ni me digas.
Yo tengo balas de sudor.

394
00:22:04,990 --> 00:22:09,202
- ¿Por qué no te quitas el abrigo?
- Olvídalo. Es parte del look.

395
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
[música de suspenso]

396
00:22:15,250 --> 00:22:16,877
Ay, no.

397
00:22:18,628 --> 00:22:20,005
Mandó a los locos.

398
00:22:28,347 --> 00:22:32,267
Vaya, vaya. ¿Acaso están en problemas?

399
00:22:32,976 --> 00:22:34,353
SR. 3

400
00:22:34,436 --> 00:22:36,438
[calavera grita]

401
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
No era necesario que viniera, Sr. 3.
Es nuestra tarea.

402
00:22:41,610 --> 00:22:43,695
[Sr. 3] Ya no lo es. Mmm.

403
00:22:45,155 --> 00:22:46,907
El Sr. 0 estaba perturbado

404
00:22:46,990 --> 00:22:49,826
al saber que dejaron escapar a la princesa
en Whisky Peak

405
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
y añadieron a un pirata y a su tripulación
a nuestra lista.

406
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
- Tenemos un plan.
- Silencio.

407
00:22:57,959 --> 00:22:59,503
Por favorcito.

408
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
Me voy a encargar de su asignación.

409
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
De hecho, mi compañera
ya está en la jungla,

410
00:23:05,300 --> 00:23:07,260
dando inicio a nuestro plan.

411
00:23:07,844 --> 00:23:11,056
En cuanto a ustedes… [ríe]

412
00:23:12,057 --> 00:23:14,059
debería divertirme un poco.

413
00:23:14,142 --> 00:23:18,563
Dejar sus cuerpos volteados en la playa
para que se entretengan los Mala Suerte.

414
00:23:18,647 --> 00:23:21,316
No creo que al Sr. 0 le moleste.

415
00:23:23,193 --> 00:23:24,528
Inténtalo.

416
00:23:25,320 --> 00:23:26,863
[Sr. 3] O…

417
00:23:27,614 --> 00:23:32,661
los piratas se toparon
con dos odiosos gigantes amistosos

418
00:23:32,744 --> 00:23:35,247
que podrían hacer mi plan

419
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
complicado.

420
00:23:38,667 --> 00:23:41,294
Ayúdenme a deshacerme de los gigantes

421
00:23:41,378 --> 00:23:46,091
y le recomendaré al Sr. 0 no asesinarlos.

422
00:23:47,008 --> 00:23:49,010
[música siniestra]

423
00:23:49,928 --> 00:23:51,513
Claro, no por ahora.

424
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
[gruñe]

425
00:23:54,182 --> 00:23:55,517
¡Mmm!

426
00:23:55,600 --> 00:23:56,810
¡Esto está superdeli!

427
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
[gruñe]

428
00:24:01,314 --> 00:24:03,191
- ¿Quieres un poco del mío?
- Mmm.

429
00:24:09,906 --> 00:24:12,659
¡Oye! ¡Dije un poco!

430
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Muy chiquito, pero muy rico.

431
00:24:15,620 --> 00:24:17,998
[ríe]

432
00:24:18,081 --> 00:24:19,666
Ni siquiera sé qué era.

433
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Ternera burguiñoño.
Especialidad de nuestro chef.

434
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
Enhorabuena por tu chef.

435
00:24:27,299 --> 00:24:28,967
Espera, ¿eres un pirata?

436
00:24:29,050 --> 00:24:32,929
Así es.
Capitán de los piratas Gigantes Guerreros.

437
00:24:34,264 --> 00:24:37,142
¿Ambos amamos la carnita
y somos capitanes?

438
00:24:37,976 --> 00:24:39,728
¡Qué coincidencia!

439
00:24:42,647 --> 00:24:46,234
Yo soy Monkey D. Luffy
y voy a ser el rey de los piratas.

440
00:24:46,318 --> 00:24:48,737
Desconocía que los piratas tuvieran rey.

441
00:24:49,404 --> 00:24:53,283
Pero claro,
he pasado en esta isla mucho tiempo.

442
00:24:53,366 --> 00:24:56,286
Yo soy Dorry, el Ogro Azul.

443
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
El guerrero supremo de Elbaph.

444
00:24:58,872 --> 00:25:01,708
- Ella es Vivi. Es una princesa.
- Luffy.

445
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Su alteza.

446
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
¿Hago reverencia?

447
00:25:04,711 --> 00:25:05,879
[Vivi] No. No, no, no.

448
00:25:05,962 --> 00:25:07,130
Y, por favor,

449
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
solo Vivi.

450
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Es un placer poder conocerla, Solo Vivi.

451
00:25:12,469 --> 00:25:15,096
Va a su hogar
para salvar a su reino, ¿verdad?

452
00:25:17,057 --> 00:25:18,558
Bueno, intento.

453
00:25:19,142 --> 00:25:20,018
Pero…

454
00:25:20,769 --> 00:25:25,815
no sé si pueda llegar a tiempo.
Y sin Igaram…

455
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
¿Quién es Igaram?

456
00:25:27,609 --> 00:25:28,944
[música emotiva]

457
00:25:29,027 --> 00:25:30,278
Mi amigo.

458
00:25:31,696 --> 00:25:33,698
Murió protegiéndome.

459
00:25:34,616 --> 00:25:37,452
Entonces, su amigo es un héroe.

460
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
Murió con honor.

461
00:25:39,454 --> 00:25:41,456
No importa cómo lo hizo.

462
00:25:41,540 --> 00:25:44,042
Se ha ido y no hice nada para evitarlo.

463
00:25:45,377 --> 00:25:48,046
En Elbaph, tenemos un ritual.

464
00:25:48,547 --> 00:25:50,257
Cuando un guerrero fallece,

465
00:25:50,340 --> 00:25:52,842
lo ponemos en una pira funeraria que arde

466
00:25:52,926 --> 00:25:56,263
para que su alma llegue a los cielos.

467
00:25:56,346 --> 00:25:59,724
Tal vez podría hacer lo mismo
por su amigo.

468
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
Es que ni siquiera
tengo su cuerpo, ¿entiendes?

469
00:26:04,813 --> 00:26:06,022
Oye.

470
00:26:06,856 --> 00:26:08,567
¿Qué te parece eso?

471
00:26:23,456 --> 00:26:25,417
[música emotiva continúa]

472
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
Igaram,

473
00:26:40,765 --> 00:26:44,644
tu inquebrantable lealtad a tu país
jamás será olvidada.

474
00:26:46,521 --> 00:26:47,856
Pero más que eso,

475
00:26:48,481 --> 00:26:50,108
fuiste mi apoyo.

476
00:26:51,234 --> 00:26:54,154
Siempre tuviste fe en mí,

477
00:26:54,237 --> 00:26:57,198
inclusive cuando perdí la fe en mí misma.

478
00:26:58,533 --> 00:27:03,121
Fuiste como un segundo padre para mí,
desde que era una niña.

479
00:27:04,164 --> 00:27:09,377
Y cuando viajaba lejos de mi hogar,
muy lejos de mi propio padre,

480
00:27:09,461 --> 00:27:12,881
tú eras como mi hogar.

481
00:27:14,674 --> 00:27:16,593
Por eso te agradezco.

482
00:27:16,676 --> 00:27:18,178
No solo por tu servicio,

483
00:27:18,261 --> 00:27:22,390
sino por tu amor y tu protección.

484
00:27:24,225 --> 00:27:27,437
Te debo mi vida.

485
00:27:33,443 --> 00:27:35,445
[música emotiva se intensifica]

486
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Era un gran hombre.

487
00:27:44,913 --> 00:27:46,956
[Dorry solloza]

488
00:27:50,835 --> 00:27:51,670
[Dorry] Perdón.

489
00:27:52,796 --> 00:27:55,340
Es que es muy hermoso.

490
00:28:07,852 --> 00:28:09,354
Estuvo deliciosa la comida.

491
00:28:10,271 --> 00:28:11,272
Gracias.

492
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Desearía tener de postre semla
para cerrar la tarde.

493
00:28:15,026 --> 00:28:16,611
¿Qué es semla?

494
00:28:16,695 --> 00:28:20,740
¡Oh! Es un pan dulce especiado de Elbaph.

495
00:28:21,324 --> 00:28:26,204
Hacíamos festines con platones de semla
para el festival del solsticio

496
00:28:26,287 --> 00:28:28,832
para agradecerle al dios del sol.

497
00:28:28,915 --> 00:28:33,336
Un año, yo solito
engullí una mesa completa.

498
00:28:33,420 --> 00:28:35,505
¿A quién se parecerá?

499
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Oye, ¿y todos en Elbaph son gigantes?

500
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Bueno, para nosotros,
todos somos normales.

501
00:28:41,678 --> 00:28:46,057
Aunque, cuando zarpé por primera ocasión,
me sorprendió ver

502
00:28:46,141 --> 00:28:49,728
que todos los demás
fuera de la isla eran pequeños.

503
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
¿Y cómo es Elbaph? ¿Eh?

504
00:28:52,105 --> 00:28:55,692
Oh, es muy hermosa, la verdad,

505
00:28:55,775 --> 00:29:02,532
con escarpadas montañas
y un magnífico árbol en el centro.

506
00:29:02,615 --> 00:29:08,204
Y guerreros valientes,
famosos por su honor y su fuerza.

507
00:29:09,205 --> 00:29:12,500
- Suena que es sensacional.
- [Brogy] Te encantaría.

508
00:29:12,584 --> 00:29:18,381
Incluso al morir, inmortalizamos guerreros
con historias y memorias

509
00:29:18,465 --> 00:29:21,551
parecidas a las tuyas, capitán Usopp.

510
00:29:21,634 --> 00:29:25,430
Y una heroica muerte en batalla

511
00:29:25,513 --> 00:29:29,267
es la mayor expresión de valor.

512
00:29:29,350 --> 00:29:31,352
[música épica]

513
00:29:32,437 --> 00:29:35,356
¿Cómo se enfrentan a la muerte sin miedo?

514
00:29:35,440 --> 00:29:38,693
[explosión]

515
00:29:38,777 --> 00:29:40,278
¿Qué fue eso?

516
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
Es el volcán haciendo ruido.

517
00:29:42,906 --> 00:29:45,200
¡Un volcán!
¡Ay, no! ¡Hay que salir corriendo!

518
00:29:45,283 --> 00:29:48,119
No, no, no. No es necesario.

519
00:29:48,203 --> 00:29:51,539
Bueno, una batalla a muerte se acerca.

520
00:29:53,833 --> 00:29:58,505
En Elbaph, si un combate comienza
y ningún lado gana,

521
00:29:58,588 --> 00:30:01,674
los dioses emiten su juicio.

522
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
Y a quienes les otorguen su voluntad,

523
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
podrán sobrevivir
con su divina protección.

524
00:30:07,722 --> 00:30:13,937
Hay otro gigante en esta isla
con quien libro una lucha eterna y feroz.

525
00:30:14,020 --> 00:30:16,856
Todos los días,
cuando el volcán hace erupción,

526
00:30:16,940 --> 00:30:19,192
la batalla a muerte continúa.

527
00:30:20,193 --> 00:30:25,198
73 466 duelos.

528
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Cada batalla ha sido empate
en todos estos años.

529
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
¡Cuántas peleas!

530
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
¡Dorry y yo hemos peleado
por más de cien años!

531
00:30:36,918 --> 00:30:39,295
¿Cien años?

532
00:30:39,379 --> 00:30:40,630
¿Cuántos años tienes?

533
00:30:40,713 --> 00:30:44,217
Los gigantes vivimos 300 años.

534
00:30:44,300 --> 00:30:47,053
¿Y han estado peleando por cien años?

535
00:30:47,136 --> 00:30:48,221
Pero ¿por qué?

536
00:30:48,721 --> 00:30:50,974
[ríe]

537
00:30:51,057 --> 00:30:55,228
¡En este punto,
ya hasta se me olvidó! [ríe]

538
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
¿No recuerdas por qué pelean?

539
00:30:57,272 --> 00:30:58,690
No pueden odiarse tanto

540
00:30:58,773 --> 00:31:01,526
como para estar peleando
por todo un siglo sin motivo.

541
00:31:03,653 --> 00:31:05,697
No pelean por odio.

542
00:31:06,281 --> 00:31:09,158
Es por honor y convicción.

543
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Tienes razón, capitán Usopp.

544
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Tal vez ya olvidamos por qué peleamos,

545
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
pero debe haber un campeón.

546
00:31:17,000 --> 00:31:22,171
En Elbaph,
encontramos el honor tanto en la victoria

547
00:31:22,255 --> 00:31:24,924
como en la muerte del guerrero.

548
00:31:31,723 --> 00:31:33,975
¡Hay que ir! [ríe]

549
00:31:35,768 --> 00:31:39,439
¿En serio quieres ver pelear a muerte
a dos gigantes?

550
00:31:39,522 --> 00:31:42,400
- Sí.
- ¡Eso no suena ni seguro ni cuerdo!

551
00:31:43,443 --> 00:31:46,696
Oye, ¿qué no zarpamos
para tener aventuras así?

552
00:31:47,780 --> 00:31:51,826
¡Yo digo que sí! ¡Yo digo que sí! ¡Yuju!

553
00:31:51,910 --> 00:31:53,912
[pasos a lo lejos]

554
00:31:54,996 --> 00:31:57,165
- [música de suspenso]
- [risa]

555
00:31:59,250 --> 00:32:00,543
[risa]

556
00:32:01,294 --> 00:32:02,378
[Nami] ¿Eh?

557
00:32:03,838 --> 00:32:06,049
- [risa]
- [salpique]

558
00:32:07,008 --> 00:32:09,093
[música siniestra]

559
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Mmm.

560
00:32:20,980 --> 00:32:23,107
[gruñe y ríe]

561
00:32:29,364 --> 00:32:30,907
[Sanji] Ahí estás.

562
00:32:30,990 --> 00:32:32,575
¿Qué estás haciendo?

563
00:32:34,494 --> 00:32:38,456
Entrenando.
La granada es un oponente formidable.

564
00:32:38,539 --> 00:32:40,750
Bueno,
mientras hacías tu ensalada de frutas,

565
00:32:40,833 --> 00:32:43,336
yo fileteé un T. rex entero por mi cuenta.

566
00:32:43,920 --> 00:32:46,714
El fémur era tan grande
que casi rompe mi deshuesador.

567
00:32:46,798 --> 00:32:48,049
[Zoro ríe]

568
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
¿Deshuesador?

569
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
¿Eres un niño de cinco años o qué?

570
00:32:55,348 --> 00:32:56,933
[Sanji] ¿Pero a ti qué te pasa?

571
00:32:59,519 --> 00:33:00,520
No lo sé.

572
00:33:00,603 --> 00:33:02,855
No logro detenerme.

573
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
No paro de reírme.

574
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Ya.

575
00:33:07,276 --> 00:33:12,198
Okey, voy a llevar al barco
la carne que yo maté, yo solo,

576
00:33:12,281 --> 00:33:15,159
y tú te puedes quedar aquí
a hacer el tonto tú solito.

577
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
No, oye. ¡Espérate!

578
00:33:19,455 --> 00:33:20,832
[Sanji] No te oigo.

579
00:33:21,833 --> 00:33:23,376
Deshuesador.

580
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
[gruñe]

581
00:33:34,887 --> 00:33:36,889
[música de tensión]

582
00:33:42,395 --> 00:33:45,773
[Usopp] ¡Un duelo entre gigantes!
¿Puedes creer lo que vamos a ver?

583
00:33:45,857 --> 00:33:49,736
- Está bien.
- ¡Va a ser épico! ¡Yuju!

584
00:33:50,695 --> 00:33:52,196
[Nami] Ah.

585
00:33:52,280 --> 00:33:53,281
¿Qué pasa?

586
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
[Nami] Por eso lo llaman Jardín Pequeño.

587
00:33:57,243 --> 00:33:59,328
Para los gigantes sí es pequeño.

588
00:34:02,582 --> 00:34:04,584
[música épica]

589
00:34:09,589 --> 00:34:11,382
¡Buena suerte en tu duelo!

590
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
No necesito suerte, amiguito.
Solo el favor de los dioses.

591
00:34:15,344 --> 00:34:16,971
¡Nami! ¡Usopp!

592
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
¡Oh! Más gente diminuta. Hola.

593
00:34:19,348 --> 00:34:24,062
- ¡Hola, otro gigante!
- ¿Y ustedes qué hacen aquí?

594
00:34:24,145 --> 00:34:26,189
Conocimos otro gigante. Amo este lugar.

595
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
- Ya sé. Es lo que le dije a Nami.
- ¡Sí!

596
00:34:28,441 --> 00:34:31,527
[Usopp] ¡Gigantes! ¡Gigantes! [ríe]

597
00:34:31,611 --> 00:34:33,696
- ¡Dorry!
- ¡Brogy!

598
00:34:34,655 --> 00:34:36,783
[Luffy] Esos gigantes no se odian.

599
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
Son amigos.

600
00:34:38,659 --> 00:34:40,161
Nami, sé la voz de la razón.

601
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
¿Vamos a ver
cómo estos dos gigantes se asesinan?

602
00:34:42,789 --> 00:34:45,374
Creo que todo va a resultar bien.

603
00:34:49,629 --> 00:34:52,757
- [música épica]
- [gigantes gruñen]

604
00:34:58,262 --> 00:35:00,014
[Dorry ríe]

605
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
¿Ya está dentro?

606
00:35:05,478 --> 00:35:06,479
[Sr. 5] Sí.

607
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
A celebrar.

608
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
[Dorry ríe]

609
00:35:15,154 --> 00:35:19,575
Hoy estamos de pie
en el precipicio de la gloria

610
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
donde el valor
se encuentra con el destino.

611
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
Que este alcohol
sea el combustible de nuestros corazones

612
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
mientras nos abraza
el candor de la batalla.

613
00:35:28,835 --> 00:35:30,503
- [Dorry] ¡Skål!
- [Brogy gruñe]

614
00:35:30,586 --> 00:35:32,046
[ambos] ¡Mmm!

615
00:35:32,880 --> 00:35:35,174
[Nami] Qué roca tan suave.

616
00:35:35,258 --> 00:35:36,592
[Brogy suspira]

617
00:35:37,385 --> 00:35:39,470
Por el honor que defendemos,

618
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
la gloria que buscamos,

619
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
la camaradería
de los verdaderos guerreros.

620
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Que el dios del sol, Nika,
sonría complacido ante lo que atestigua

621
00:35:48,521 --> 00:35:52,650
y nos otorgue un espacio
en el gran salón de los héroes.

622
00:35:52,733 --> 00:35:54,485
- ¡Skål!
- ¡Skål!

623
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
[música épica se intensifica]

624
00:36:19,427 --> 00:36:22,096
[gruñe] ¡Ah!

625
00:36:22,180 --> 00:36:25,766
SE BUSCA VIVO O MUERTO

626
00:36:25,850 --> 00:36:28,477
- [tintineo de caja registradora]
- [ambos gruñen]

627
00:36:33,482 --> 00:36:34,692
[ruge]

628
00:36:34,775 --> 00:36:36,194
[gruñe]

629
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
¡Sí! ¡Pum, pum!

630
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
¡Eso, Brogy!

631
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
¡Eso, Dorry!

632
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
[ambos]
¡Eres el guerrero supremo de Elbaph!

633
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
[ambos] ¡Oye!

634
00:36:55,671 --> 00:36:57,173
[gigantes gruñen]

635
00:37:04,263 --> 00:37:06,724
[vitorean]

636
00:37:07,642 --> 00:37:09,310
[gruñe]

637
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
¡Dorry, Dorry, Dorry!

638
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
¡Eso! ¡Acábalo! ¡Hazlo estofado!

639
00:37:19,070 --> 00:37:20,488
¡Qué fuertes son!

640
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
[gruñen]

641
00:37:24,116 --> 00:37:25,326
[Luffy] ¡Sí! ¡Acábalo!

642
00:37:25,409 --> 00:37:28,788
- ¡Derríbalo ya, Brogy!
- ¡Dorry! ¡Dorry! ¡Sí!

643
00:37:28,871 --> 00:37:30,289
Esto es legendario.

644
00:37:30,373 --> 00:37:32,625
¿Puedes creer
que casi me quedo en el barco?

645
00:37:32,708 --> 00:37:33,584
Sí.

646
00:37:33,668 --> 00:37:36,462
Me siento tan inspirado.

647
00:37:37,421 --> 00:37:39,298
Cómo me gustaría ser igual a ese par.

648
00:37:39,382 --> 00:37:41,926
- ¿Quieres ser un gigante?
- No.

649
00:37:42,009 --> 00:37:45,137
Pero a esto me refiero
cuando digo "valiente guerrero del mar".

650
00:37:45,763 --> 00:37:49,767
Quiero vivir orgulloso y sin miedo,
como Brogy y Dorry.

651
00:37:51,185 --> 00:37:54,647
Si Elbaph es una isla
llena de guerreros iguales a ellos,

652
00:37:54,730 --> 00:37:56,274
quiero ver eso con mis ojos.

653
00:37:56,857 --> 00:37:58,317
También yo.

654
00:37:58,943 --> 00:38:00,444
Prometo que vamos a ir.

655
00:38:01,529 --> 00:38:03,239
Juntos.

656
00:38:03,322 --> 00:38:07,076
¡Yuju!

657
00:38:07,159 --> 00:38:10,746
Esas nubes parecen un gato.

658
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Nami, ¿te sientes bien?

659
00:38:13,582 --> 00:38:16,210
Sería mejor si pudiera acariciarlo.

660
00:38:17,461 --> 00:38:19,297
[Usopp] ¡Ninguno se ha rendido!

661
00:38:19,380 --> 00:38:22,049
¡Ahora entiendo
por qué llevan tanto luchando!

662
00:38:25,219 --> 00:38:27,430
- ¡Yuju!
- ¡Oh, oh, oh!

663
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
¡Ah!

664
00:38:29,640 --> 00:38:31,058
- [Usopp] ¡Brogy!
- [Luffy] ¡Dorry!

665
00:38:31,142 --> 00:38:32,643
¿Por qué no funciona?

666
00:38:32,727 --> 00:38:34,353
Dale un momento.

667
00:38:34,437 --> 00:38:39,191
Mi Bala de Cañón de Cera
se activará en cuanto se disuelva.

668
00:38:39,275 --> 00:38:40,693
[Luffy] ¡El tirabuzón!

669
00:38:40,776 --> 00:38:43,154
- Puse cerilla en su cerveza.
- Ya entendí.

670
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
- [gruñe]
- [explosión]

671
00:38:47,742 --> 00:38:50,286
[hace arcadas]

672
00:38:51,120 --> 00:38:51,954
Pum.

673
00:38:53,247 --> 00:38:54,707
[Brogy se queja]

674
00:38:54,790 --> 00:38:56,375
¿Qué le está pasando a Brogy?

675
00:38:57,543 --> 00:39:00,880
[gime]

676
00:39:00,963 --> 00:39:04,342
¡Ay, miren!
¡Hay humo saliendo de su tarro!

677
00:39:06,761 --> 00:39:08,304
Dorry le sirvió esa cerveza.

678
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
No quiero decirlo,
pero tal vez Dorry lo drogó.

679
00:39:11,349 --> 00:39:13,726
¿Qué? Claro que no.

680
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
Brogy y Dorry pelean con integridad.
Jamás envenenarían al otro.

681
00:39:17,396 --> 00:39:20,858
Es cierto.
¡Nadie en esta isla haría algo parecido!

682
00:39:22,068 --> 00:39:23,861
A no ser que haya más gente aquí.

683
00:39:25,112 --> 00:39:27,031
[música sombría]

684
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
[Vivi] Los Barrocos.

685
00:39:30,951 --> 00:39:32,661
¡Moco rancio!

686
00:39:33,579 --> 00:39:36,415
¡Fuiste tú y tus bombas de moco!

687
00:39:38,000 --> 00:39:40,544
- [gruñe]
- ¡No, Luffy! ¡Espera!

688
00:39:40,628 --> 00:39:41,837
¡Escúchenme!

689
00:39:41,921 --> 00:39:43,672
¡Paren la pelea!

690
00:39:43,756 --> 00:39:46,509
¡No es una pelea justa!
¡Algo le está pasando a Brogy!

691
00:39:46,592 --> 00:39:48,928
[música de tensión]

692
00:39:49,929 --> 00:39:51,013
Brogy.

693
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
¡Brogy!

694
00:39:56,477 --> 00:39:58,062
- [Brogy gruñe]
- No.

695
00:39:59,647 --> 00:40:02,066
[grita]

696
00:40:02,149 --> 00:40:03,567
[ruge]

697
00:40:04,860 --> 00:40:06,070
[gruñen]

698
00:40:07,446 --> 00:40:09,031
[Dorry gruñe]

699
00:40:10,366 --> 00:40:11,909
¡No!

700
00:40:12,827 --> 00:40:13,702
[Brogy grita]

701
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
[Brogy gime]

702
00:40:18,833 --> 00:40:21,085
[grita]

703
00:40:21,877 --> 00:40:27,049
¡Por el filo del acero,
reclamo mi victoria con sangre!

704
00:40:28,717 --> 00:40:30,636
Después de un siglo,

705
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
la pelea se acabó.

706
00:40:35,766 --> 00:40:37,685
Todo según el plan.

707
00:40:40,646 --> 00:40:42,648
[música sombría]

708
00:40:43,441 --> 00:40:45,526
Oye, te conozco.

709
00:40:45,609 --> 00:40:47,945
Soy difícil de olvidar.

710
00:40:50,239 --> 00:40:52,408
[Nami suspira]

711
00:40:53,617 --> 00:40:54,702
¿Nami?

712
00:40:56,871 --> 00:40:57,913
[Usopp grita]

713
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Adiós, Usopp.

714
00:41:00,374 --> 00:41:01,584
¡Ah!

715
00:41:02,376 --> 00:41:03,544
Adiosito.

716
00:41:07,631 --> 00:41:10,843
¡Ah! [tose]

717
00:41:21,103 --> 00:41:22,396
¡Nami!

718
00:41:25,399 --> 00:41:26,442
Brogy.

719
00:41:28,903 --> 00:41:30,946
¡No, no! ¡Brogy!

720
00:41:31,030 --> 00:41:33,324
[música triste]

721
00:41:33,407 --> 00:41:35,367
Brogy. No.

722
00:41:35,451 --> 00:41:37,578
[Dorry] Brogy tuvo una muerte noble.

723
00:41:38,329 --> 00:41:40,372
Este es el juicio de los dioses.

724
00:41:42,708 --> 00:41:43,709
No.

725
00:41:44,793 --> 00:41:47,129
¡No! ¿No lo viste?

726
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
No fue una pelea justa.

727
00:41:49,632 --> 00:41:52,343
Ese Barroco
le puso una bomba en su alcohol.

728
00:41:52,426 --> 00:41:54,220
¡Le explotó en el estómago!

729
00:41:54,303 --> 00:41:56,430
¿El alcohol que yo le serví?

730
00:41:56,514 --> 00:41:58,474
Intenté parar la pelea.

731
00:41:59,892 --> 00:42:02,061
Pero Brogy decidió seguir a pesar de todo.

732
00:42:02,144 --> 00:42:03,646
No tenía idea.

733
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
¿Cómo es que no lo noté?

734
00:42:07,316 --> 00:42:09,818
Mi querido amigo se ha ido.

735
00:42:09,902 --> 00:42:11,237
¿Para qué?

736
00:42:11,320 --> 00:42:13,948
Si no hay honor, ¡no hay nada!

737
00:42:15,574 --> 00:42:19,203
¡Espera! Quienes se llevaron a mi amiga,
Nami, siguen en la isla.

738
00:42:19,286 --> 00:42:20,287
¡Ayúdame!

739
00:42:22,039 --> 00:42:24,208
No puedo hacerlo solo.

740
00:42:29,380 --> 00:42:31,715
Siempre te voy a recordar, Brogy.

741
00:42:37,221 --> 00:42:39,557
El guerrero supremo de Elbaph.

742
00:42:43,185 --> 00:42:44,853
No pude salvarte.

743
00:42:48,357 --> 00:42:50,276
Pero quizás sí salve a Nami.

744
00:42:53,070 --> 00:42:55,072
[música de tensión]

745
00:42:59,159 --> 00:43:01,495
[gruñe]

746
00:43:05,249 --> 00:43:07,543
[niña llora]

747
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
[música inquietante]

748
00:43:15,634 --> 00:43:16,885
Hola.

749
00:43:18,887 --> 00:43:20,222
¿Quién eres?

750
00:43:20,848 --> 00:43:22,308
[niña] Esperaba a alguien.

751
00:43:23,309 --> 00:43:25,311
Pero me perdí y ahora estoy solita.

752
00:43:27,438 --> 00:43:28,480
Puedo ayudarte.

753
00:43:31,150 --> 00:43:32,651
¿A quién esperas?

754
00:43:33,569 --> 00:43:35,279
[música siniestra]

755
00:43:36,572 --> 00:43:37,489
[Vivi] ¡Luffy!

756
00:43:37,990 --> 00:43:40,075
[música de tensión]

757
00:43:40,701 --> 00:43:41,535
[Vivi] ¡Luffy!

758
00:43:41,619 --> 00:43:43,662
Hazte para atrás.

759
00:43:47,166 --> 00:43:48,584
SEÑORITA SEMANA DORADA

760
00:43:48,667 --> 00:43:50,002
[calavera grita]

761
00:43:54,131 --> 00:43:55,424
¡Corre!

762
00:43:58,510 --> 00:44:00,638
[música sombría]

763
00:44:03,057 --> 00:44:04,683
¿Cuál es el punto?

764
00:44:05,267 --> 00:44:06,727
Ya es tarde.

765
00:44:06,810 --> 00:44:07,853
Sigues tú.

766
00:44:08,854 --> 00:44:09,938
[exclama]

767
00:44:11,482 --> 00:44:12,900
[Usopp] ¡Nami!

768
00:44:12,983 --> 00:44:14,151
[música de tensión]

769
00:44:14,234 --> 00:44:15,861
¡Nami!

770
00:44:16,862 --> 00:44:18,656
¡Nami! ¿Dónde estás?

771
00:44:24,953 --> 00:44:25,954
¡Oh!

772
00:44:37,633 --> 00:44:39,635
[música inquietante]

773
00:44:41,845 --> 00:44:42,971
[Sanji] ¿Nami?

774
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
¿Hay alguien?

775
00:44:52,147 --> 00:44:54,149
[música de tensión]

776
00:44:57,986 --> 00:44:59,238
[Vivi grita]

777
00:45:06,203 --> 00:45:08,205
[música de tensión continúa]

778
00:45:10,582 --> 00:45:12,376
Señorita Miércoles.

779
00:45:19,633 --> 00:45:21,218
[Dorry] Mi querido amigo.

780
00:45:21,802 --> 00:45:24,513
Ahora tu hogar estará vacío para siempre.

781
00:45:44,742 --> 00:45:49,496
73 466 duelos.

782
00:45:51,331 --> 00:45:52,624
Y derrotas…

783
00:45:55,878 --> 00:45:57,671
No importa cómo moriste.

784
00:45:58,338 --> 00:46:03,010
Peleaste como un valiente guerrero
y te mereces un funeral de guerrero.

785
00:46:10,058 --> 00:46:11,351
Pero antes,

786
00:46:12,269 --> 00:46:14,396
encontraré a quiénes te hicieron esto

787
00:46:14,480 --> 00:46:16,607
y los obligaré a pagar.

788
00:46:16,690 --> 00:46:18,358
[gruñe]

789
00:46:18,442 --> 00:46:20,569
[música sombría]

790
00:46:25,157 --> 00:46:27,201
Cuánta angustia.

791
00:46:27,284 --> 00:46:29,620
Qué bello sufrimiento.

792
00:46:30,704 --> 00:46:33,165
[gruñe] ¿Qué es esto?

793
00:46:33,749 --> 00:46:35,501
Cera de vela.

794
00:46:35,584 --> 00:46:37,211
La Fruta Cera Cera

795
00:46:37,294 --> 00:46:42,299
me otorga la habilidad
de producirla y manipularla.

796
00:46:42,382 --> 00:46:43,717
[Dorry gruñe]

797
00:46:43,801 --> 00:46:46,553
Pelea lo que quieras,

798
00:46:46,637 --> 00:46:51,225
pero una vez que se endurece,
mi cera es más fuerte que el acero.

799
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
¿Por qué estás haciendo esto?
¿Qué es lo que quieres?

800
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Sé que no parece justo, pero confía en mí.

801
00:46:58,565 --> 00:47:02,903
Hay un propósito en tu sufrimiento.
Es que, verás,

802
00:47:03,654 --> 00:47:09,201
soy un artista y pues tú,
mi pobre amigo gigante condenado,

803
00:47:09,868 --> 00:47:13,914
vas a ser mi siguiente obra de arte.

804
00:47:15,290 --> 00:47:17,417
[música siniestra]

805
00:47:17,501 --> 00:47:20,671
[Dorry grita]

806
00:47:24,716 --> 00:47:26,718
[música sombría]

807
00:47:33,225 --> 00:47:35,060
Mmm.

808
00:47:41,733 --> 00:47:43,026
Ay, no.

809
00:47:43,110 --> 00:47:45,112
[música de tensión]

810
00:47:48,782 --> 00:47:50,784
[música inquietante]

811
00:48:18,103 --> 00:48:20,397
[música de aventura]

812
00:48:59,061 --> 00:49:01,063
[música de suspenso]

813
00:49:37,265 --> 00:49:39,267
[música épica]

