1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Me admira que hayáis escapado.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
- Miss All Sunday.
- ¿Quién es?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
La segunda al mando de Baroque Works.
Es inhumana.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
No me apuntéis con eso.

5
00:00:30,488 --> 00:00:31,865
Es peligroso.

6
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
No hace falta.
Si viniera a mataros, estaríais muertos.

7
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Un placer volver a verte, Miss Wednesday.
¿O es princesa Vivi?

8
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Qué pena que Mr. 8 muriera.

9
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
¡No te atrevas a hablar de Igaram!

10
00:00:53,636 --> 00:00:55,013
No te pongas así.

11
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
¿Eres el capitán de los Sombrero de Paja?

12
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
Monkey D. Luffy.

13
00:01:04,856 --> 00:01:06,775
¡Devuélveme el sombrero!

14
00:01:06,858 --> 00:01:08,109
Es una lástima.

15
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
La Log Pose marca el rumbo
a la isla de Little Garden.

16
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Los peligros que hay allí
acabaran con vosotros.

17
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
Podemos con todo lo que tenga
la Grand Line. ¡Devuélveme el sombrero!

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Tengo una propuesta.

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
- ¿Una Eternal Pose?
- ¿Qué?

20
00:01:30,173 --> 00:01:34,052
Es una Log Pose que siempre marca
el rumbo a una isla determinada.

21
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Con esta Eternal Pose,
podréis llegar a una isla remota

22
00:01:37,597 --> 00:01:41,142
y evitar los problemas
que os esperan en Little Garden

23
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
y en mi organización.

24
00:01:43,103 --> 00:01:45,688
Si os escondéis ahí, nadie os encontrará.

25
00:01:46,272 --> 00:01:47,941
Estaréis a salvo.

26
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
¡Genial! Pues decidido.

27
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
- ¿Tú vienes?
- Contrólate. Es el enemigo.

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Parece una trampa.

29
00:01:54,614 --> 00:01:55,698
¿Qué me decís?

30
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Es ahora o nunca.

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Luffy, ¡no!

32
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
Tú no decides dónde va este barco.

33
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
Qué lástima.

34
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
Al albergar a la princesa,

35
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
os habéis convertido en un objetivo.

36
00:02:23,059 --> 00:02:25,228
Te crees imparable,

37
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Monkey D. Luffy,

38
00:02:28,481 --> 00:02:29,607
pero tus amigos

39
00:02:30,567 --> 00:02:32,527
no son de goma.

40
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Buena suerte.

41
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
¿Qué ha sido eso?

42
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
La visita misteriosa
de una hermosa desconocida.

43
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
No lo entendéis. Sabe dónde estamos.

44
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
Otros agentes de Baroque Works
nos descubrirán.

45
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
No pararán hasta matarnos a todos.

46
00:03:04,392 --> 00:03:08,855
Quizá nos precipitamos
al rechazar lo de la huida y el escondite.

47
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
- Yo no me escondo.
- Genial.

48
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
¿Y si yo sí?

49
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
No.

50
00:03:19,282 --> 00:03:21,701
¿Por qué solo él se lo toma en serio?

51
00:03:21,784 --> 00:03:25,163
- Baroque Works no nos asusta.
- Zoro ha acabado con cien.

52
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Los agentes como Mr. 5 y Miss Valentine
son mucho más fuertes.

53
00:03:29,125 --> 00:03:33,546
- Tienen poderes de frutas demoníacas.
- Tú tranquila. Yo te protejo.

54
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
- No mientas.
- No les miento a las damas.

55
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
Luffy, siempre te agradeceré
que me sacaras de Whisky Peak.

56
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
Lo prometí.

57
00:03:42,180 --> 00:03:43,556
Y lo has cumplido.

58
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Pero no me quedaré para que os ataquen.

59
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
En Little Garden,
buscaré cómo llegar a Alabasta.

60
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
¡Para esto vinimos a la Grand Line!

61
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
Nunca había visto nada igual.

62
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
¿Por qué se llama Little Garden?
No parece pequeña.

63
00:04:14,879 --> 00:04:18,007
No lo sé, pero qué ganas de explorar.

64
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
Esta isla no estaba en ningún mapa.

65
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Si no está cartografiada,
no debe estar habitada.

66
00:04:23,471 --> 00:04:25,306
Quizá por un buen motivo.

67
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
Pues no habrá barco que me lleve a casa.

68
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Solo nosotros.

69
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
Mientras tanto, ¡nos espera la aventura!

70
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
Me muero de hambre.

71
00:04:36,067 --> 00:04:39,946
Menos mal que he preparado fiambreras
para poder ir a explorar.

72
00:04:42,573 --> 00:04:44,200
¡Muy bien!

73
00:04:45,660 --> 00:04:48,663
¡Hola, Little Garden!

74
00:04:49,872 --> 00:04:55,586
¡Qué ganas de ver
lo que tienes que ofrecer!

75
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
¡Me ha oído!

76
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Suena enorme.

77
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
¡Suena a cena!

78
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
- Voy a cazar algo.
- ¿Cómo? ¿A patadas?

79
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
- ¿Tú lo harías mejor?
- ¿Que tú?

80
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Claro.

81
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Pues apostemos, ¿vale?
Gana quien cace la cena.

82
00:05:26,617 --> 00:05:27,577
Hecho.

83
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
¡Venga, chicos!

84
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, ¿vienes?

85
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
¡Vamos!

86
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
No os separéis.

87
00:05:41,716 --> 00:05:44,260
Eso. Nada de correr por la jungla, ¿vale?

88
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
¡Por aquí!

89
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
¡Luffy!

90
00:06:02,779 --> 00:06:05,198
¿Nos vamos a separar?

91
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
¿Es buena idea?

92
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
He visto plantas así en los libros,

93
00:06:24,175 --> 00:06:27,053
pero deberían haberse extinguido.

94
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
Esta huele muy bien.

95
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Esta tiene hambre.

96
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
No sé qué animal hemos oído,

97
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
pero se ha ido por ahí.

98
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Yo creo que por ahí.

99
00:06:51,911 --> 00:06:54,914
- ¿Cuestionas mi capacidad de cazar?
- No tienes.

100
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
- Ahí.
- Ahí.

101
00:07:00,753 --> 00:07:01,796
Tranquila, Vivi.

102
00:07:01,879 --> 00:07:04,924
Desde la próxima isla,
te enviaremos a Alabasta.

103
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Luffy rechazó a Miss All Sunday
y os puso en peligro.

104
00:07:09,971 --> 00:07:13,683
Y a ti te pareció bien. ¿Por qué?

105
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Sé lo que debes pensar de Luffy,
pero, en realidad…

106
00:07:19,230 --> 00:07:20,898
Tiene mucho…

107
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
Pues no sé cómo explicarlo,

108
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
pero, cuando lo notas, lo notas.

109
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
¡Tenéis que probar esto!

110
00:07:37,457 --> 00:07:41,502
¿Nos quieres matar? Baja de ahí
y deja de hacer el idiota.

111
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
¿Y Usopp?

112
00:07:48,092 --> 00:07:49,427
Habrá vuelto al barco.

113
00:07:50,011 --> 00:07:52,263
Lo voy a buscar. Tú…

114
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
controla a Luffy.

115
00:07:55,349 --> 00:07:58,060
¿Qué habrá por aquí? Chicas, ¡venid!

116
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
¿Habías visto algo así?

117
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
¿Un helecho?

118
00:08:14,577 --> 00:08:18,039
Sí, pero no suelen ser tan grandes.

119
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
¿Y esto? ¿Habías visto algo como esto?

120
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Sí, Luffy. He visto bayas.

121
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
¿Serán comestibles?

122
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
¿Y eso?

123
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
¿Alguna vez habías visto

124
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
algo así?

125
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
No, Luffy.

126
00:08:53,241 --> 00:08:56,035
Nunca había visto algo así.

127
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
Es una isla prehistórica.

128
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Navegar en la Grand Line es tan difícil

129
00:09:07,088 --> 00:09:12,009
que seguro que no ha venido nadie
durante miles de años.

130
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Desde la época de los di…

131
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
¡Quiero montar uno!

132
00:09:22,895 --> 00:09:27,567
- ¿Por qué crees que es por aquí?
- Sé lo que hago. Está por aquí.

133
00:09:32,154 --> 00:09:34,031
Reconócelo. Te has perdido.

134
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
¿Sabes qué estamos buscando?

135
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
A juzgar por las huellas,

136
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
el animal tiene garras grandes.

137
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
Sopa de pollo para cenar.

138
00:09:44,625 --> 00:09:45,793
Estás perdido.

139
00:09:45,876 --> 00:09:47,670
¿Te callas, cabeza de musgo?

140
00:09:47,753 --> 00:09:50,548
- ¿Jugamos con barro?
- La caza lleva tiempo.

141
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
A mí no me lo cuentes.
Cazador de piratas, ¿sabes?

142
00:09:54,468 --> 00:09:56,721
Piratas y animales son distintos.

143
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
En general.

144
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Cuando quiero matar algo, lo mato.

145
00:10:01,142 --> 00:10:03,811
Sí, no tienes la virtud de la delicadeza.

146
00:10:03,894 --> 00:10:06,689
¿Con cuánta delicadeza
te ataron en Whisky Peak?

147
00:10:06,772 --> 00:10:08,316
Estaba a punto de escapar.

148
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
Claro. Sigue haciendo galletas.

149
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
Hornear y cocinar
son dos disciplinas totalmente diferentes.

150
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
No es un pollo.

151
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
Para nada.

152
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
¿Ya has vuelto? ¿Por qué? ¿Qué pasa?

153
00:10:35,259 --> 00:10:36,302
¿Usopp?

154
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
¿Qué haces?

155
00:10:39,221 --> 00:10:42,558
- Limpiar la barandilla.
- No sabía que estaba sucia.

156
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Ya, bueno,

157
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
ya no.

158
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
Oye, sé que tienes miedo.

159
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
No tengo miedo.

160
00:10:56,030 --> 00:10:57,281
Es alergia.

161
00:10:57,782 --> 00:11:00,117
A islas potencialmente peligrosas.

162
00:11:00,201 --> 00:11:02,828
¿No zarpamos para vivir aventuras así?

163
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Bueno, sí.

164
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Pero la de Baroque Works
sabe más de la isla que nosotros.

165
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
"Buena suerte".

166
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
¡Nos quería asustar!

167
00:11:13,464 --> 00:11:17,218
Mira a tu alrededor.
¿Volveremos a ver algo tan increíble?

168
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
Ya suenas como Luffy.

169
00:11:23,015 --> 00:11:24,225
Venga.

170
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

171
00:11:30,981 --> 00:11:33,317
Pero no me matará si estoy muerto.

172
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
¿Tenéis cerveza?

173
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
¿Cerveza?

174
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
¿Sabéis qué me gusta después de beber?

175
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Comer.

176
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
¡Cuidado! ¡No!

177
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
¡Luffy!

178
00:12:21,323 --> 00:12:23,951
Deberías bajar de ahí.

179
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
Parece dócil, ¡pero es un dinosaurio!

180
00:12:29,206 --> 00:12:30,332
¿Bajar?

181
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
No. ¡Ni hablar!

182
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Veo toda la isla desde aquí.
¡Tienes que verla!

183
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
¡No, gracias!

184
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
¡Luffy! ¿Qué haces?

185
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
Tranquila. Te cojo.

186
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Buenas vistas, ¿no?

187
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
¿Cómo disfrutas de esto?

188
00:13:00,988 --> 00:13:06,285
Baroque Works nos persigue
y tú te diviertes montando un dinosaurio.

189
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
¿Qué montáis en Arrabiata?

190
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
En Alabasta montamos patos.

191
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Mi fiel compañero pato se llama Karoo.

192
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
¡Patos!

193
00:13:22,468 --> 00:13:25,221
Nunca he visto un pato
que se pueda montar.

194
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
Bueno, tampoco había conocido
a ninguna princesa.

195
00:13:30,226 --> 00:13:34,438
- ¿Vives en un castillo?
- En un palacio en la capital, Alubarna.

196
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
Tiene pasadizos secretos

197
00:13:37,066 --> 00:13:40,778
y en el tejado tenemos
el jardín más bonito que hayas visto.

198
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
¿Coméis platos elegantes?

199
00:13:43,113 --> 00:13:46,867
El chef del palacio te hace lo que quieras
en cualquier momento.

200
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
¿Puedes comer helado de madrugada?

201
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
No.

202
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
No soy una niña.

203
00:13:57,419 --> 00:13:58,587
Lo siento.

204
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Debo irme a casa.

205
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Irás.

206
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
¿Lo hueles?

207
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
¿El qué?

208
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
Comida.

209
00:14:27,074 --> 00:14:28,033
¡Dino!

210
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
¡Por ahí!

211
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Vale.

212
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
- Hay dinosaurios en la isla.
- Ahora uno menos.

213
00:14:45,926 --> 00:14:47,720
Podría alimentar a un pueblo.

214
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
Nunca he cocinado esto.

215
00:14:49,805 --> 00:14:52,850
Yo nunca lo había matado.
Un gran día para ambos.

216
00:14:52,933 --> 00:14:53,767
Tú…

217
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Tú no has matado nada.
Yo he matado al dinosaurio.

218
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
¿Has matado a un T. rex de una patada?

219
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Ya me has visto.

220
00:15:03,027 --> 00:15:07,531
Aquí es donde mi espada, un arma,
lo ha cortado. ¿Lo ves?

221
00:15:07,615 --> 00:15:09,909
Una herida superficial.

222
00:15:09,992 --> 00:15:13,120
Aquí ha impactado mi patada,

223
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
que ha derribado a la bestia.

224
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
- ¿Lo oyes?
- ¿El sonido de mi victoria?

225
00:15:21,629 --> 00:15:24,840
Ya verás cuando Nami
pruebe el tartar de T. rex.

226
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
¿Quién anda ahí?

227
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
Nos acercamos.

228
00:16:22,940 --> 00:16:23,857
¿Cómo lo sabes?

229
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Mi nariz no falla.

230
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
¡Es lo más hermoso que he visto!

231
00:16:36,578 --> 00:16:37,496
¿Luffy?

232
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Creo que esa comida es de alguien.

233
00:16:43,585 --> 00:16:46,630
¿Quién se atreve a robarme la comida?

234
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
Los humanos no viven mucho
en Little Garden.

235
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Sí. Se los comen los gigantes.

236
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Buf, me muero de hambre.

237
00:17:04,606 --> 00:17:07,609
Nami, no quiero ser un estofado.

238
00:17:08,110 --> 00:17:10,738
No vamos a morir en una cueva.

239
00:17:10,821 --> 00:17:12,656
Hay que intentar huir.

240
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
Parece una especie de guerrero.

241
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
O un carnicero.

242
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
Oye, voy a buscar
la manera de sacarnos de aquí.

243
00:17:23,417 --> 00:17:29,298
Tú puedes distraerlo con una historia
de valentía del capitán Usopp.

244
00:17:29,381 --> 00:17:30,215
¿Vale?

245
00:17:33,677 --> 00:17:34,636
Que sea larga.

246
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
Vale.

247
00:17:37,264 --> 00:17:38,223
Bien.

248
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Sí.

249
00:17:39,975 --> 00:17:41,602
Soy un guerrero.

250
00:17:42,394 --> 00:17:43,562
Es un guerrero.

251
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Soy un guerrero.

252
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
Es lo mismo. Lo mismo.

253
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Somos iguales.

254
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
¡Tienes muchas cosas afiladas!

255
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
Perdona, ¿qué dices?

256
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Que tienes un hacha increíble.

257
00:18:07,586 --> 00:18:14,051
He empuñado lanzas, arpones y martillos,

258
00:18:14,134 --> 00:18:20,390
pero el hacha de guerra
es mi arma favorita.

259
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
Es preciosa.

260
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
¿Te interesan las armas?

261
00:18:29,316 --> 00:18:30,442
Ah, sí.

262
00:18:31,944 --> 00:18:37,533
Una vez, blandí un martillo
de cinco toneladas contra un monstruo.

263
00:18:44,915 --> 00:18:49,169
Cuéntame. ¿Cómo derrotaste a esa bestia?

264
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
Pues…

265
00:18:52,798 --> 00:18:56,677
La criatura tenía miedo, claro,
así que huyó bajo tierra.

266
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
¡Pero eso no detuvo al capitán Usopp!

267
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Atravesé la tierra
hasta alcanzar a la criatura.

268
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
"¡Ven aquí!".

269
00:19:05,394 --> 00:19:07,396
¡Pum!

270
00:19:10,107 --> 00:19:11,733
Y cuando todo se calmó,

271
00:19:12,901 --> 00:19:15,154
no quedaba ni una estructura en pie.

272
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
Así me pusieron el apodo…

273
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
¡de señor de la destrucción!

274
00:19:24,329 --> 00:19:29,001
- ¿Señor de la destrucción?
- Debes ser muy valiente.

275
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
Y duro.

276
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
Como mis músculos. Fibroso.

277
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Nada de sabor, la verdad.

278
00:19:37,050 --> 00:19:39,303
Un guerrero tan fuerte

279
00:19:39,386 --> 00:19:43,640
debe tener un apetito muy grande.

280
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
¿Estofado?

281
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Espera.

282
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
¿No nos vas a comer?

283
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
¿Eso creíais? ¿Que os iba a comer?

284
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
- Pues sí, claro.
- Parecía indudable.

285
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
¡No como gente!

286
00:20:05,454 --> 00:20:09,917
Pero tengo hambre de conversación.

287
00:20:10,000 --> 00:20:13,003
¡Por eso quería que vinierais, para comer!

288
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Para

289
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
comer.

290
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Ya lo veo.

291
00:20:26,767 --> 00:20:28,352
Perdonadme.

292
00:20:28,852 --> 00:20:31,521
Permitidme que me presente.

293
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Soy Brogy, el Ogro Rojo.

294
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
¡El guerrero más fuerte de Elbaf!

295
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Yo soy Nami.

296
00:20:43,784 --> 00:20:49,623
- Yo…
- Capitán Usopp, ¡señor de la destrucción!

297
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
Sí.

298
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
Encantado de conoceros.

299
00:21:08,225 --> 00:21:10,978
- ¡Deprisa!
- Me podrías ayudar.

300
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
¿Qué?

301
00:21:22,906 --> 00:21:24,533
Tengo la sensación

302
00:21:25,659 --> 00:21:26,868
de que nos observan.

303
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
No lo hagas.

304
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
No te pongas paranoica.

305
00:21:30,664 --> 00:21:34,459
No hay nadie salvo la princesa
y los Sombrero de Paja.

306
00:21:35,168 --> 00:21:36,545
Hay que matarlos antes…

307
00:21:36,628 --> 00:21:39,756
¿De que Mr. 0
descubra que fracasamos y nos mate?

308
00:21:44,678 --> 00:21:48,140
Pim, pam, pum.

309
00:21:56,356 --> 00:21:58,567
Odio trabajar en islas tropicales.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,778
El sol me destroza la piel de porcelana.

311
00:22:01,862 --> 00:22:04,323
Qué me vas a contar. Sudo como un cerdo.

312
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
- Te puedes quitar el abrigo.
- Ni hablar. Es parte de mi look.

313
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
Mierda.

314
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Son los psicópatas.

315
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
Ay, ay.

316
00:22:30,015 --> 00:22:31,808
Creo que tenéis problemas.

317
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
No deberías haber venido, Mr. 3.
Es cosa nuestra.

318
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Ya no.

319
00:22:45,155 --> 00:22:46,865
A Mr. 0 le preocupó mucho

320
00:22:46,948 --> 00:22:49,826
que la princesa escapara de Whisky Peak

321
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
y que ahora tengamos
una tripulación pirata en la lista.

322
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
- Tenemos un plan.
- Por favor.

323
00:22:57,959 --> 00:22:59,086
No habléis.

324
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
Yo me encargo de vuestra tarea.

325
00:23:02,631 --> 00:23:05,133
Mi compañera ya está en la jungla,

326
00:23:05,217 --> 00:23:07,260
iniciando nuestro plan.

327
00:23:08,136 --> 00:23:09,638
En cuanto a vosotros dos…

328
00:23:12,057 --> 00:23:13,642
me voy a divertir.

329
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
Os dejaré hechos polvo en la playa
para que los Unluckies os rematen.

330
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
No creo que a Mr. 0 le importe.

331
00:23:23,026 --> 00:23:23,944
Ni lo intentes.

332
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
O…

333
00:23:27,614 --> 00:23:33,328
Los piratas se han hecho amigos
de dos gigantes

334
00:23:33,412 --> 00:23:35,288
que podrían hacer que mi plan

335
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
se complicara.

336
00:23:38,667 --> 00:23:41,753
Ayudadme a deshacerme de ellos

337
00:23:42,295 --> 00:23:45,674
y le recomendaré a Mr. 0
que no os mate.

338
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Al menos, no por esto.

339
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
¡Es alucinante!

340
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
¿Quieres probar el mío?

341
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
¡Eh! ¡He dicho probar!

342
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Diminuto, pero delicioso.

343
00:24:17,998 --> 00:24:19,666
No sé ni qué era.

344
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Ternera bourguignon,
una de las especialidades de nuestro chef.

345
00:24:23,587 --> 00:24:25,005
Felicítalo.

346
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Espera. ¿Eres un pirata?

347
00:24:29,050 --> 00:24:33,180
Claro. Capitán de la Banda pirata
de los gigantes guerreros.

348
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
¿Nos encanta la carne
y somos capitanes piratas?

349
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
¡Qué casualidad!

350
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Soy Monkey D. Luffy
y voy a ser el rey de los piratas.

351
00:24:46,318 --> 00:24:48,403
No sabía que teníamos un rey,

352
00:24:49,321 --> 00:24:53,283
pero llevo mucho tiempo en esta isla.

353
00:24:53,366 --> 00:24:54,534
Soy Dorry,

354
00:24:55,035 --> 00:24:56,203
el Ogro Azul.

355
00:24:56,286 --> 00:24:58,246
El guerrero más fuerte de Elbaf.

356
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Esta es Vivi. Es una princesa.

357
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Luffy.

358
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Alteza.

359
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
¿Debo inclinarme?

360
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
No.

361
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
Y, por favor,

362
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
solo Vivi.

363
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Encantado de conocerla, Solo Vivi.

364
00:25:12,385 --> 00:25:14,554
Va a su casa a salvar a su reino.

365
00:25:16,556 --> 00:25:18,391
Lo intento,

366
00:25:19,142 --> 00:25:23,688
pero no sé si llegaré a tiempo

367
00:25:24,189 --> 00:25:25,398
y sin Igaram…

368
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
¿Quién es Igaram?

369
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
Mi amigo.

370
00:25:31,571 --> 00:25:33,698
Murió protegiéndome.

371
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
Parece que su amigo es un héroe.

372
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
Murió con honor.

373
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
No importa cómo murió.

374
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
No está y no pude evitarlo.

375
00:25:45,335 --> 00:25:47,754
En Elbaf tenemos un ritual.

376
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
Cuando muere un guerrero,

377
00:25:50,298 --> 00:25:52,801
ponemos el cuerpo en una pira
y lo quemamos

378
00:25:52,884 --> 00:25:55,762
para que su alma ascienda a los cielos.

379
00:25:56,263 --> 00:25:59,558
Quizá quiera hacerlo por su amigo.

380
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
No tengo su cuerpo.

381
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Eh.

382
00:26:06,898 --> 00:26:08,024
¿Qué tal eso?

383
00:26:38,680 --> 00:26:39,639
Igaram,

384
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
no olvidaremos
tu inquebrantable lealtad hacia tu patria.

385
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Además de eso,

386
00:26:48,440 --> 00:26:49,899
fuiste mi apoyo.

387
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
Siempre creíste en mí,

388
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
incluso cuando yo dudé de mí misma.

389
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Fuiste un segundo padre para mí
desde pequeña.

390
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
Y cuando viajé lejos de casa,

391
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
lejos de mi propio padre,

392
00:27:09,961 --> 00:27:12,589
tú fuiste mi hogar.

393
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Así que gracias.

394
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
No solo por tu servicio,

395
00:27:19,262 --> 00:27:20,597
sino por tu amor

396
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
y tu protección.

397
00:27:23,767 --> 00:27:27,020
Te debo la vida.

398
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Era un gran hombre.

399
00:27:50,794 --> 00:27:51,670
Lo siento.

400
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
Ha sido precioso.

401
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Qué rico estofado, Brogy.

402
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
Gracias.

403
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Ojalá tuviera un poco de semla
para ofreceros de postre.

404
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
¿Qué es el semla?

405
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Ah, un bollo especiado de Elbaf.

406
00:28:20,824 --> 00:28:26,204
Comíamos grandes cuencos de semla
antes del solsticio de invierno

407
00:28:26,287 --> 00:28:28,832
en el que mostramos gratitud al dios sol.

408
00:28:28,915 --> 00:28:33,336
Un año, me comí una mesa entera.

409
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
Como alguien que yo me sé.

410
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
¿En Elbaf todos son gigantes como tú?

411
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Para nosotros, somos normales.

412
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
La primera vez que viajé al extranjero,

413
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
me sorprendió que los demás
fueran tan pequeños.

414
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
¿Cómo es Elbaf?

415
00:28:53,356 --> 00:28:55,692
Es una isla preciosa

416
00:28:55,775 --> 00:29:02,073
con montañas empinadas
y un árbol enorme en el centro.

417
00:29:02,574 --> 00:29:07,454
Y valientes guerreros,
famosos por su honor y su fuerza.

418
00:29:09,080 --> 00:29:10,331
Creo que me gustaría.

419
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
Claro que sí.

420
00:29:12,584 --> 00:29:18,381
Incluso al morir, nuestros guerreros
siguen vivos en sus historias,

421
00:29:18,465 --> 00:29:21,092
similares a las tuyas, capitán Usopp.

422
00:29:21,593 --> 00:29:28,266
Y una muerte heroica en la batalla
es la máxima expresión de valentía.

423
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
¿Cómo os enfrentáis a la muerte sin miedo?

424
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
¿Qué ha sido eso?

425
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
Ah, es el volcán.

426
00:29:42,906 --> 00:29:45,200
¿Un volcán? ¿Estamos en peligro?

427
00:29:45,283 --> 00:29:47,994
No, para nada.

428
00:29:48,077 --> 00:29:51,539
Bueno, es hora de luchar a muerte.

429
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
En Elbaf,

430
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
si comienza el combate
y ninguno de los dos bandos cede,

431
00:29:58,713 --> 00:30:01,674
los dioses dictan sentencia

432
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
y a aquel a quien consideran digno

433
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
le conceden la supervivencia
y la protección divina.

434
00:30:07,722 --> 00:30:13,978
Hay otro gigante en esta isla
con quien tengo un conflicto.

435
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
Todos los días,
cuando el volcán erupciona,

436
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
luchamos a muerte.

437
00:30:19,901 --> 00:30:25,198
Son 73 466 duelos.

438
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Y, todos los días, terminamos en empate.

439
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
Son muchas peleas.

440
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Dorry y yo llevamos
más de cien años enfrentándonos.

441
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
¿Cien años?

442
00:30:39,295 --> 00:30:40,547
¿Cuántos años tienes?

443
00:30:40,630 --> 00:30:44,217
Los gigantes vivimos 300 años.

444
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
¿Y lleváis cien años luchando?

445
00:30:47,136 --> 00:30:48,221
¿Por qué?

446
00:30:50,974 --> 00:30:54,644
Ahora ya ni me acuerdo.

447
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
¿No te acuerdas?

448
00:30:57,272 --> 00:30:58,690
¿Os odiáis tanto

449
00:30:58,773 --> 00:31:01,526
que habéis luchado
durante un siglo por nada?

450
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
No es odio.

451
00:31:06,281 --> 00:31:07,490
Es cuestión de honor

452
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
¡y de convicción!

453
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Tienes razón, capitán Usopp.

454
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
No recordamos por qué luchamos,

455
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
pero debe haber un campeón.

456
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
En Elbaf, el honor deriva de la victoria

457
00:31:21,170 --> 00:31:24,132
y de morir como un guerrero.

458
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
¡Vamos!

459
00:31:35,810 --> 00:31:39,981
¿De verdad quieres ver
a dos gigantes luchar a muerte?

460
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
No es seguro ni sensato.

461
00:31:43,359 --> 00:31:46,446
¿No zarpamos para vivir aventuras así?

462
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Sí, ¡claro!

463
00:32:29,364 --> 00:32:30,323
Ahí estás.

464
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
¿Qué estás haciendo?

465
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Entrenar. La granada
es un oponente formidable.

466
00:32:38,539 --> 00:32:43,336
Mientras tú hacías una ensalada de fruta,
yo he cortado todo el T. rex.

467
00:32:43,920 --> 00:32:46,297
Casi rompo el cuchillo de deshuesar.

468
00:32:48,132 --> 00:32:51,803
- ¿El cuchillo de la sin hueso?
- ¿Tienes cinco años o qué?

469
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Eh, ¿a ti qué te pasa?

470
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
No lo sé.

471
00:33:00,603 --> 00:33:02,271
Es que no puedo…

472
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
parar de reír.

473
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Vale.

474
00:33:07,110 --> 00:33:12,115
Voy a llevar al Merry la carne
del T. rex que he matado.

475
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
Quédate aquí haciendo idioteces.

476
00:33:17,912 --> 00:33:20,248
- No, espera, para.
- Sí, claro, tío.

477
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
Cuchillo de la sin hueso.

478
00:33:42,395 --> 00:33:45,189
¿Un duelo de gigantes?
¿Te lo puedes creer?

479
00:33:45,732 --> 00:33:46,649
Está bien.

480
00:33:46,733 --> 00:33:48,568
¡Va a ser épico!

481
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
¿Qué?

482
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
Por eso lo llaman Little Garden.

483
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
Es pequeño para ellos.

484
00:34:09,422 --> 00:34:10,965
¡Buena suerte en el duelo!

485
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
No necesito suerte, amiguito.
Solo el favor de los dioses.

486
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
¡Nami! ¡Usopp!

487
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
¡Más diminutos! ¡Hola!

488
00:34:19,348 --> 00:34:23,644
- ¡Hola, segundo gigante!
- ¿Qué hacéis aquí?

489
00:34:24,145 --> 00:34:26,189
Con otro gigante. ¿No es genial?

490
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
- Se lo decía a Nami.
- Sí.

491
00:34:27,940 --> 00:34:29,525
¡Gigantes!

492
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
- ¡Dorry!
- ¡Brogy!

493
00:34:34,614 --> 00:34:36,365
Los gigantes no se odian.

494
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
Son amigos.

495
00:34:38,618 --> 00:34:40,161
Serás la voz de la razón.

496
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
¿Vamos a ver cómo los gigantes se matan?

497
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
Creo que saldrá todo bien.

498
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
¿Está ahí?

499
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Sí.

500
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
A divertirse.

501
00:35:15,113 --> 00:35:19,575
Hoy estamos
ante el precipicio de la gloria,

502
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
donde el valor se une al destino.

503
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
Que esta cerveza avive el fuego
de nuestro corazón

504
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
¡al unirnos en el abrazo de la batalla!

505
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
¡Skål!

506
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Esta roca es blanda.

507
00:35:37,176 --> 00:35:39,470
Por el honor que defendemos,

508
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
la gloria que buscamos

509
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
y el compañerismo
de los auténticos guerreros.

510
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Que el dios sol Nika sonría ante lo que ve

511
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
y nos conceda un lugar
en el gran salón de los héroes.

512
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
- ¡Skål!
- ¡Skål!

513
00:36:22,305 --> 00:36:27,435
SE BUSCA, VIVO O MUERTO

514
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
¡Sí! ¡Pum, pum!

515
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
¡Vamos, Brogy!

516
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
¡Vamos, Dorry!

517
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
- ¡El guerrero más fuerte de Elbaf!
- ¡El guerrero más fuerte de Elbaf!

518
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
- ¡Eh!
- ¡Eh!

519
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
¡Dorry!

520
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
¡A por él! ¡Vamos!
¡Que acabe en un estofado!

521
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
¡Son muy fuertes!

522
00:37:24,116 --> 00:37:25,159
Dorry, ¡a por él!

523
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
¡Acaba con él, Brogy!

524
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
¡Dorry! ¡Sí!

525
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
Esto es legendario.
Y yo casi me quedo en el barco.

526
00:37:32,500 --> 00:37:33,459
Ya.

527
00:37:33,542 --> 00:37:36,170
Esto me ha inspirado mucho.

528
00:37:37,463 --> 00:37:38,798
Quiero ser como ellos.

529
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
- ¿Quieres ser un gigante?
- No.

530
00:37:41,968 --> 00:37:44,762
Pero son "valientes guerreros del mar".

531
00:37:45,263 --> 00:37:46,472
Quiero vivir

532
00:37:47,139 --> 00:37:49,767
orgulloso e intrépido, como Brogy y Dorry.

533
00:37:51,018 --> 00:37:54,063
Si Elbaf es una isla
llena de guerreros así,

534
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
quiero ir algún día.

535
00:37:56,941 --> 00:37:57,900
Y yo.

536
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Te prometo que iremos.

537
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Juntos.

538
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
Las nubes parecen un gato.

539
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
¿Nami? ¿Te encuentras bien?

540
00:38:13,666 --> 00:38:15,751
Estaría mejor si pudiera tocarlo.

541
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
¡Ninguno se rinde!

542
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
No me extraña que lleven tanto así.

543
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
¡Sí!

544
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
- ¡Brogy!
- ¡Dorry!

545
00:38:31,142 --> 00:38:32,393
¿Por qué no funciona?

546
00:38:32,476 --> 00:38:33,728
Dale un segundo.

547
00:38:34,395 --> 00:38:38,816
Mi bomba en cera de oídos
se activará cuando se disuelva.

548
00:38:40,568 --> 00:38:41,986
- En la cerveza.
- Ya.

549
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Por si acaso.

550
00:38:51,078 --> 00:38:51,954
Pum.

551
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
A Brogy le pasa algo.

552
00:39:00,963 --> 00:39:03,924
¡Mira! Sale humo de la taza.

553
00:39:06,260 --> 00:39:07,887
Se la ha dado Dorry.

554
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
No sé, quizá Dorry lo haya drogado.

555
00:39:11,349 --> 00:39:13,309
¿Qué? Ni hablar.

556
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
Brogy y Dorry luchan con integridad.
Nunca se envenenarían.

557
00:39:17,396 --> 00:39:21,025
Así es.
¡Nadie en esta isla haría algo así!

558
00:39:21,859 --> 00:39:23,861
Salvo que haya otra gente.

559
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

560
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
¡Cara moco!

561
00:39:33,412 --> 00:39:35,998
¡Ha sido una de tus bombas de mocos!

562
00:39:38,626 --> 00:39:40,044
¡Espera! ¡Luffy, espera!

563
00:39:40,544 --> 00:39:41,545
¡Parad!

564
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
¡No os peleéis!

565
00:39:43,714 --> 00:39:46,509
No es una lucha justa.
¡A Brogy le pasa algo!

566
00:39:49,845 --> 00:39:50,805
Brogy.

567
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
¡Brogy!

568
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
No.

569
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
¡No!

570
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
Por el filo de la espada,

571
00:40:23,671 --> 00:40:26,632
¡reivindico mi victoria con sangre!

572
00:40:28,634 --> 00:40:30,136
Tras un siglo,

573
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
la pelea ha acabado.

574
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
Todo va según el plan.

575
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Eh, te conozco.

576
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
Nadie me olvida.

577
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
¿Nami?

578
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Adiós, Usopp.

579
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
Chao.

580
00:41:20,978 --> 00:41:22,354
¡Nami!

581
00:41:25,107 --> 00:41:26,150
¡Brogy!

582
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
¡No! ¡Brogy!

583
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Brogy. No.

584
00:41:35,409 --> 00:41:37,453
Es la sentencia de los dioses.

585
00:41:38,329 --> 00:41:39,955
Brogy ha muerto noblemente.

586
00:41:42,541 --> 00:41:43,459
No.

587
00:41:44,793 --> 00:41:46,962
¡No! ¿No lo has visto?

588
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
¡No ha sido justo!

589
00:41:49,131 --> 00:41:52,343
Baroque Works
le ha puesto una bomba en la cerveza.

590
00:41:52,426 --> 00:41:56,430
- ¡Le ha explotado en el estómago!
- ¿La cerveza que le he dado?

591
00:41:56,514 --> 00:41:58,474
He querido parar la pelea.

592
00:41:59,850 --> 00:42:02,061
¡Pero Brogy ha seguido adelante!

593
00:42:02,144 --> 00:42:03,562
No tenía ni idea.

594
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
¿Cómo no me he dado cuenta?

595
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
Mi querido amigo ha muerto.

596
00:42:09,735 --> 00:42:10,694
¿Por qué?

597
00:42:11,237 --> 00:42:12,404
No por honor.

598
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
¡Por nada!

599
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
¡Espera! Los que se han llevado
a mi amiga Nami siguen ahí.

600
00:42:19,328 --> 00:42:20,287
¡Ayúdame!

601
00:42:22,039 --> 00:42:23,541
No puedo yo solo.

602
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
Siempre te recordaré, Brogy.

603
00:42:37,096 --> 00:42:39,390
El guerrero más fuerte de Elbaf.

604
00:42:42,977 --> 00:42:44,562
No te he podido salvar…

605
00:42:48,315 --> 00:42:50,109
pero aún puedo salvar a Nami.

606
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Eh.

607
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
¿Quién eres?

608
00:43:20,889 --> 00:43:22,308
Esperaba a alguien,

609
00:43:23,309 --> 00:43:25,311
pero estoy perdida y sola.

610
00:43:27,396 --> 00:43:28,522
Te puedo ayudar.

611
00:43:31,150 --> 00:43:32,651
¿A quién esperas?

612
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
¡Luffy!

613
00:43:40,701 --> 00:43:41,535
Luffy.

614
00:43:41,619 --> 00:43:42,786
¡Apártate de ella!

615
00:43:54,006 --> 00:43:55,007
¡Corre!

616
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
¿Para qué?

617
00:44:04,767 --> 00:44:06,060
Pillado.

618
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Te toca.

619
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
¡Nami!

620
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
¡Nami!

621
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Nami, ¿dónde estás?

622
00:44:41,762 --> 00:44:42,930
¿Nami?

623
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
¿Hay alguien?

624
00:45:10,624 --> 00:45:12,126
¿Qué tal, Miss Wednesday?

625
00:45:19,633 --> 00:45:20,801
Querido amigo,

626
00:45:21,802 --> 00:45:24,179
tu casa estará vacía para siempre.

627
00:45:44,658 --> 00:45:49,329
Son 73 466 empates.

628
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Una…

629
00:45:55,794 --> 00:45:57,463
Da igual cómo murieras.

630
00:45:58,297 --> 00:46:02,968
Luchaste como un guerrero orgulloso
y te enterraré como a un guerrero.

631
00:46:10,017 --> 00:46:11,185
Pero, primero,

632
00:46:12,227 --> 00:46:14,396
encontraré a quien te hizo esto

633
00:46:14,480 --> 00:46:16,523
y pagará por ello.

634
00:46:25,157 --> 00:46:26,492
Qué angustia.

635
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
Qué hermoso sufrimiento.

636
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
¿Qué es esto?

637
00:46:33,749 --> 00:46:35,000
Cera de vela.

638
00:46:35,501 --> 00:46:39,755
La fruta Cera Cera me dio la capacidad

639
00:46:40,255 --> 00:46:42,299
de producirla y manipularla.

640
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Lucha cuanto quieras,

641
00:46:46,637 --> 00:46:51,225
pero, al endurecerse,
es más fuerte que el acero.

642
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
¿Por qué me haces esto? ¿Qué quieres?

643
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Sé que no parece justo, pero, de verdad,

644
00:46:58,065 --> 00:47:01,068
tu sufrimiento tiene un propósito.

645
00:47:01,151 --> 00:47:02,110
Verás,

646
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
soy un artista.

647
00:47:05,155 --> 00:47:09,201
Y tú, mi pobre gigante condenado,

648
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
serás mi próxima obra de arte.

649
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Ah, no.

650
00:50:43,915 --> 00:50:48,920
Subtítulos: Paula Mariani

