1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Me impresiona que hayáis escapado.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
-Miss All Sunday.
-¿Quién es Miss All Sunday?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
La segunda al mando de Baroque Works.
Es despiadada.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
No me apuntéis con eso.

5
00:00:30,488 --> 00:00:32,365
Es peligroso.

6
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
No hay necesidad.
Si quisiera matarte, ya estarías muerta.

7
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Hola otra vez, Miss Wednesday.
¿O te llamo princesa Vivi?

8
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Es una pena que Mr. 8 haya muerto.

9
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
¡No te atrevas a hablar de Igaram!

10
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
No debes alterarte.

11
00:00:56,890 --> 00:01:00,602
Y tú eres el capitán de la banda,
Monkey D. Luffy.

12
00:01:04,230 --> 00:01:06,775
¡Eh! ¡Devuélveme mi sombrero!

13
00:01:07,358 --> 00:01:11,362
Es una pena que vuestra Log Pose
os lleve a la isla Little Garden.

14
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Allí hay peligros
que serán vuestra perdición.

15
00:01:14,657 --> 00:01:17,327
Haremos frente
a lo que haya en la Grand Line.

16
00:01:17,410 --> 00:01:19,079
¡Dame mi sombrero de una vez!

17
00:01:24,876 --> 00:01:26,294
Tengo una propuesta.

18
00:01:28,379 --> 00:01:30,298
-¿Una Eternal Pose?
-¿Qué es eso?

19
00:01:30,381 --> 00:01:34,052
Una Eternal Pose es una Log Pose
que apunta a una isla concreta.

20
00:01:34,135 --> 00:01:37,889
Con esta Eternal Pose,
podréis llegar a una isla remota,

21
00:01:37,972 --> 00:01:41,226
evitando los peligros
que encontraríais en Little Garden

22
00:01:41,309 --> 00:01:42,477
o con mi organización.

23
00:01:43,353 --> 00:01:45,688
Si aceptáis ir allí, nadie os encontrará.

24
00:01:46,356 --> 00:01:48,066
Os lo puedo garantizar.

25
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Guay. Lo haremos.

26
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
-¿Tú vendrás con nosotros?
-Oye, contrólate. Es una enemiga.

27
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Parece una trampa.

28
00:01:54,614 --> 00:01:55,865
¿Qué respondes?

29
00:01:57,033 --> 00:01:58,076
No te lo repetiré.

30
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
¡Luffy, no!

31
00:02:12,173 --> 00:02:14,509
Tú no decidirás a dónde navegará el barco.

32
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
Es una pena.

33
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
Al acoger a la princesa a bordo,

34
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
os convertisteis en presas.

35
00:02:23,143 --> 00:02:26,104
Crees que eres imparable,

36
00:02:26,187 --> 00:02:28,398
Monkey D. Luffy.

37
00:02:28,481 --> 00:02:29,607
Pero tus amigos

38
00:02:30,608 --> 00:02:32,527
no están hechos de goma.

39
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Buena suerte.

40
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
¿Qué ha ocurrido?

41
00:02:52,881 --> 00:02:56,509
Hemos recibido la visita
de una preciosa desconocida.

42
00:02:56,593 --> 00:02:58,928
No lo entendéis.
Si ella sabe dónde estamos,

43
00:02:59,012 --> 00:03:02,307
pronto más agentes de Baroque Works
acabarán encontrándonos.

44
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
No pararán hasta matarnos.

45
00:03:04,475 --> 00:03:07,061
Puede ser
que nos hayamos precipitado un poco

46
00:03:07,145 --> 00:03:08,938
al rechazar su plan de huida.

47
00:03:09,022 --> 00:03:11,232
-Yo nunca huyo.
-Eso está guay.

48
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
¿Y si lo hago yo?

49
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
No…

50
00:03:19,282 --> 00:03:21,826
¿Por qué solo él
se toma la amenaza en serio?

51
00:03:21,910 --> 00:03:25,163
-Baroque Works no nos da miedo.
-Sí, Zoro ha matado a unos cien.

52
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Los agentes de rango superior
como Miss Valentine son otra cosa.

53
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Tienen poderes de frutas demoníacas.

54
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
No te preocupes. Tranqui, yo te cuido.

55
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
-No le mientas.
-Nunca le mentiría a una mujer.

56
00:03:36,216 --> 00:03:40,720
Luffy, siempre te agradeceré
haberme sacado de Whisky Peak.

57
00:03:40,803 --> 00:03:42,180
Hice una promesa.

58
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
Y la has cumplido.

59
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Pero no dejaré que vengan a por vosotros.

60
00:03:47,810 --> 00:03:50,772
Desde Little Garden
volveré sola a Alabasta.

61
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
¡Para esto hemos venido a la Grand Line!

62
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
¡Nunca he visto nada igual!

63
00:04:10,500 --> 00:04:14,921
¿Por qué se llama Little Garden?
A mí esto no me parece nada pequeño.

64
00:04:15,004 --> 00:04:18,091
No sé, pero tengo muchas ganas
de explorar esto.

65
00:04:18,174 --> 00:04:20,301
La isla no aparece
en ningún mapa conocido.

66
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Si no está cartografiada,
seguramente no viva nadie aquí.

67
00:04:23,471 --> 00:04:25,556
-¿Eh?
-Habrá una buena razón.

68
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
Si no hay gente,
no podrán llevarme a casa.

69
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Te quedas con nosotros.

70
00:04:30,728 --> 00:04:33,815
Mientras tanto, la aventura espera.

71
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
Tengo hambre.

72
00:04:35,566 --> 00:04:39,904
Menos mal que las fiambreras piratas
están listas para salir a explorar.

73
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
¡Guau!

74
00:04:42,573 --> 00:04:44,284
¡Sí, señor!

75
00:04:45,660 --> 00:04:48,621
¡Hola, Little Garden!

76
00:04:49,872 --> 00:04:55,003
¡Estamos deseando ver
lo que nos tienes preparado!

77
00:05:05,096 --> 00:05:06,556
¡La isla me ha oído!

78
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
Parecía muy grande.

79
00:05:08,433 --> 00:05:11,519
¡Parecía la cena! ¡Mmm!

80
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
-Yo me voy de caza.
-¿Cómo? ¿Dando patadas?

81
00:05:15,315 --> 00:05:16,816
¿Tú lo harías mejor o qué?

82
00:05:16,899 --> 00:05:19,360
¿Que tú? Claro.

83
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Pues hagamos una apuesta, ¿vale?
Quien cace la cena gana.

84
00:05:26,784 --> 00:05:28,828
-Acepto.
-Mmm…

85
00:05:28,911 --> 00:05:31,247
¡Vamos, amigos!

86
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, ¿vienes?

87
00:05:37,503 --> 00:05:38,880
¡Adelante!

88
00:05:40,173 --> 00:05:41,799
Vayamos juntos.

89
00:05:41,883 --> 00:05:44,135
Sí. No os adentréis demasiado, ¿eh?

90
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
¡Eh!

91
00:05:55,772 --> 00:05:58,441
¡Por aquí!

92
00:05:58,524 --> 00:06:01,069
¡Luffy!

93
00:06:02,779 --> 00:06:05,323
¿Vamos… a separarnos?

94
00:06:06,032 --> 00:06:08,076
-¿Es buena idea?
-¡Guau!

95
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
¡Oh!

96
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Ah…

97
00:06:15,958 --> 00:06:17,251
Mmm…

98
00:06:19,295 --> 00:06:21,506
¡Oh!

99
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Había visto estas plantas
en los libros antes,

100
00:06:24,175 --> 00:06:27,136
pero se suponía que estaban extintas.

101
00:06:27,220 --> 00:06:29,764
Esta huele bien.

102
00:06:32,225 --> 00:06:34,852
Y tiene hambre.

103
00:06:38,064 --> 00:06:39,065
Oh…

104
00:06:46,030 --> 00:06:48,116
Sea el animal que sea…

105
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
se fue por ahí.

106
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Se fue por allá.

107
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
¿Cuestionas mis habilidades?

108
00:06:53,538 --> 00:06:55,289
¿Es que tienes alguna?

109
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Por ahí.

110
00:07:00,753 --> 00:07:02,213
Tranquila, Vivi.

111
00:07:02,296 --> 00:07:05,216
Encontraremos cómo llegar a Alabasta
en la próxima isla.

112
00:07:06,717 --> 00:07:09,887
Luffy rechazó la oferta de Miss All Sunday
y os puso en peligro.

113
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
Pero vosotros lo aceptasteis. ¿Por qué?

114
00:07:13,891 --> 00:07:17,854
Sé lo que puede parecer Luffy,
pero, en realidad…

115
00:07:18,938 --> 00:07:20,898
Eh… Tiene mucha…

116
00:07:23,609 --> 00:07:26,362
No sé expresarlo con palabras, pero…

117
00:07:27,447 --> 00:07:29,198
cuando lo ves, lo sabes.

118
00:07:34,370 --> 00:07:35,621
-¡Au!
-Mmm.

119
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
¡Tenéis que probar esto!

120
00:07:37,457 --> 00:07:41,919
Pero ¿es que quieres matarnos?
Baja de ahí y deja de hacer el idiota.

121
00:07:43,713 --> 00:07:44,922
¿Dónde está Usopp?

122
00:07:48,259 --> 00:07:51,095
Habrá vuelto al barco. Voy a buscarlo.

123
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
Que no…

124
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
se meta en líos.

125
00:07:55,600 --> 00:07:58,436
¿Qué habrá por allí? ¡Vamos, seguidme!

126
00:08:01,022 --> 00:08:05,193
Aaah…

127
00:08:08,821 --> 00:08:09,864
Mmm.

128
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
¿Habías visto antes algo así?

129
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
¿Un helecho?

130
00:08:15,077 --> 00:08:18,039
Sí, aunque aquí son enormes.

131
00:08:20,416 --> 00:08:23,419
¿Y esta cosa? ¿La habías visto alguna vez?

132
00:08:23,920 --> 00:08:26,714
Sí, Luffy. Eso es una baya.

133
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
¿Seguro que es comestible?

134
00:08:29,884 --> 00:08:31,302
Mmm.

135
00:08:39,435 --> 00:08:40,728
¡Hala!

136
00:08:42,063 --> 00:08:43,648
¿Y eso qué es?

137
00:08:45,816 --> 00:08:47,818
¿Habías visto antes algo…

138
00:08:48,611 --> 00:08:49,779
como eso?

139
00:08:50,947 --> 00:08:52,406
No, Luffy.

140
00:08:53,324 --> 00:08:56,035
Nunca había visto algo como eso de ahí.

141
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
Es una isla prehistórica.

142
00:09:04,210 --> 00:09:08,130
Navegar por las islas de la Grand Line
es tan difícil que me parece

143
00:09:08,214 --> 00:09:12,009
que esta ha permanecido intacta
miles de años.

144
00:09:13,844 --> 00:09:14,929
Desde la era de los…

145
00:09:15,012 --> 00:09:16,222
¡Quiero subirme a uno!

146
00:09:22,728 --> 00:09:24,647
¿Seguro que ha venido por aquí?

147
00:09:24,730 --> 00:09:27,275
Sé lo que hago. Está cerca, ¿vale?

148
00:09:32,113 --> 00:09:34,031
Admítelo, te has perdido.

149
00:09:34,991 --> 00:09:36,450
¿Sabes lo que buscamos?

150
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
Viendo estas huellas, diría que el animal
tiene unas garras muy grandes.

151
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Sopa de pollo para cenar.

152
00:09:44,667 --> 00:09:45,793
Sé que te has perdido.

153
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
¿Nunca te callas, cabeza de musgo?

154
00:09:47,878 --> 00:09:50,548
-Yo cazo, tú escarbas.
-Cazar requiere paciencia.

155
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
No hace falta que me lo expliques.
Recuerda: cazo piratas.

156
00:09:54,468 --> 00:09:56,929
Piratas y animales son diferentes.

157
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
Bueno, casi siempre.

158
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Si quiero matar algo, voy y lo mato.

159
00:10:01,142 --> 00:10:04,562
La delicadeza
es una virtud que tú no tienes.

160
00:10:04,645 --> 00:10:06,856
¿Te atraparon con delicadeza
en Whisky Peak?

161
00:10:06,939 --> 00:10:10,776
-Iba a escapar y liberar a Usopp.
-Sí, claro. Vete ya a hornear galletas.

162
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
¿Sabes que hornear y cocinar
son dos cosas completamente distintas?

163
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
No es un pollo.

164
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
No, no es un pollo.

165
00:10:33,007 --> 00:10:35,176
¿Ya has vuelto? ¿Qué ha pasado?

166
00:10:35,259 --> 00:10:36,552
Usopp…

167
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
¿qué haces?

168
00:10:39,347 --> 00:10:40,514
Pulir las barandillas.

169
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
No sabía que les hacía falta.

170
00:10:43,768 --> 00:10:44,894
Sí, bueno…

171
00:10:46,145 --> 00:10:47,146
Ya no.

172
00:10:49,315 --> 00:10:52,151
Oye, sé que tienes miedo.

173
00:10:52,234 --> 00:10:54,278
No es miedo.

174
00:10:56,197 --> 00:10:57,782
Es alergia…

175
00:10:57,865 --> 00:11:00,242
a islas peligrosas y desconocidas.

176
00:11:00,326 --> 00:11:02,870
Nos embarcamos para vivir aventuras.

177
00:11:03,621 --> 00:11:06,832
Sí, bueno, pero esa chica de Baroque Works

178
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
sabía algo de esta isla que nosotros no.

179
00:11:10,211 --> 00:11:11,379
"Buena suerte".

180
00:11:11,462 --> 00:11:14,548
Solo intentaba asustarnos.
Mira a tu alrededor.

181
00:11:14,632 --> 00:11:17,218
¿Cuándo volveremos a ver
algo tan increíble?

182
00:11:19,637 --> 00:11:21,263
Ya hablas como Luffy.

183
00:11:22,973 --> 00:11:24,225
Vamos.

184
00:11:28,229 --> 00:11:30,022
-¿Qué es eso?
-No lo sé.

185
00:11:31,482 --> 00:11:33,317
Pero no me matará si estoy muerto.

186
00:11:45,121 --> 00:11:46,956
¿Tenéis cerveza? ¿Eh?

187
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
¿Cerveza?

188
00:11:51,210 --> 00:11:52,336
¿Mmm?

189
00:12:06,892 --> 00:12:09,019
¿Sabéis qué hago después de beber?

190
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Comer.

191
00:12:13,065 --> 00:12:15,735
¡Cuidado! ¡No, no, no, no!

192
00:12:16,944 --> 00:12:18,696
¡Uoh!

193
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
¡Luffy!

194
00:12:21,824 --> 00:12:23,951
¡Oye, deberías bajar de ahí!

195
00:12:24,869 --> 00:12:29,707
¡Puede que te parezca dócil,
pero sigue siendo un dinosaurio!

196
00:12:29,790 --> 00:12:30,958
¿Bajar?

197
00:12:31,041 --> 00:12:32,460
¡No, ni hablar!

198
00:12:33,043 --> 00:12:36,547
¡Desde aquí arriba puedo ver toda la isla!
¡Deberías subir!

199
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
¡No voy a subir ahí!

200
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
¿Luffy? ¡Luffy!

201
00:12:48,809 --> 00:12:51,353
Tranquila, estás bien.

202
00:12:54,565 --> 00:12:56,192
Menudas vistas, ¿eh?

203
00:12:58,360 --> 00:13:00,529
¿Cómo puedes disfrutar esto?

204
00:13:01,030 --> 00:13:06,786
Baroque Works viene a por nosotros,
y tú te diviertes encima de un dinosaurio.

205
00:13:06,869 --> 00:13:08,370
¿Cómo viajáis en Arabiata?

206
00:13:11,624 --> 00:13:14,293
En Alabasta montamos en patos.

207
00:13:14,376 --> 00:13:15,503
¿Eh?

208
00:13:16,128 --> 00:13:18,839
Mi leal compañero pato
se llama Karoo, ¿sabes?

209
00:13:18,923 --> 00:13:20,424
¡Uala!

210
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
¡Patos!

211
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
No me imagino a un pato
que sea tan grande.

212
00:13:25,095 --> 00:13:27,348
Y, de hecho…

213
00:13:27,431 --> 00:13:30,100
tampoco había conocido a una princesa.

214
00:13:30,184 --> 00:13:31,602
¿Vives en un castillo?

215
00:13:31,685 --> 00:13:34,730
Vivo en un palacio
en la capital, Alubarna.

216
00:13:34,814 --> 00:13:36,982
Tiene pasadizos secretos

217
00:13:37,066 --> 00:13:40,236
y el jardín más bonito del mundo
en la azotea.

218
00:13:40,319 --> 00:13:43,030
¿Coméis cosas elegantes?

219
00:13:43,113 --> 00:13:47,368
El chef puede cocinarte lo que quieras
a cualquier hora del día.

220
00:13:47,451 --> 00:13:50,788
¡Oh! ¿Puedes comer helado
a las tres de la mañana?

221
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
No.

222
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
No soy una niña.

223
00:13:55,334 --> 00:13:57,461
Oh. Em…

224
00:13:57,545 --> 00:13:58,671
Lo siento.

225
00:14:00,506 --> 00:14:01,632
Quiero volver a casa.

226
00:14:05,553 --> 00:14:06,720
Lo harás.

227
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
¿Hueles eso?

228
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
¿Oler qué?

229
00:14:25,739 --> 00:14:26,991
Comida.

230
00:14:27,074 --> 00:14:28,367
¡Dino!

231
00:14:28,450 --> 00:14:30,494
¡Por allí!

232
00:14:40,296 --> 00:14:41,297
Vale.

233
00:14:42,423 --> 00:14:45,843
-Pues nada, aquí hay dinosaurios.
-Ahora uno menos.

234
00:14:45,926 --> 00:14:49,722
Esto daría de comer a un pueblo, ¿eh?
Nunca he cocinado dinosaurio.

235
00:14:49,805 --> 00:14:52,349
Ni yo he matado a uno.
Buen día para los dos.

236
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
Tú…

237
00:14:54,435 --> 00:14:57,730
Tú no lo has matado, ¿vale?
Lo he matado yo.

238
00:14:58,564 --> 00:15:00,858
¿Has acabado con un T. rex de una patada?

239
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Eso es precisamente lo que he hecho, sí.

240
00:15:03,527 --> 00:15:07,531
Mira, esto lo ha hecho mi espada.
Un arma de verdad lo ha herido. ¿Ves eso?

241
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
Una herida superficial, ¿vale?

242
00:15:09,491 --> 00:15:13,537
Pero aquí es donde mi patada ha impactado.

243
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
Eso es lo que lo ha dejado KO.

244
00:15:19,376 --> 00:15:21,795
-¿Lo oyes?
-¿Qué? ¿El sonido de mi victoria?

245
00:15:21,879 --> 00:15:24,798
Sí, ya verás la cara de Nami
cuando le prepare un tartar.

246
00:16:06,048 --> 00:16:07,216
¿Quién anda ahí?

247
00:16:20,104 --> 00:16:21,814
Estamos cerca.

248
00:16:21,897 --> 00:16:23,857
¿Cómo lo sabes?

249
00:16:24,692 --> 00:16:26,485
Mi nariz no se equivoca.

250
00:16:30,531 --> 00:16:34,493
¡Oh! Esto es lo más hermoso
que he visto en toda mi vida.

251
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
Eh… ¿Luffy?

252
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Creo que esa comida pertenece a alguien.

253
00:16:41,542 --> 00:16:43,627
¡Ñam!

254
00:16:43,711 --> 00:16:46,630
¿Quién se atreve a robarme la comida?

255
00:16:46,714 --> 00:16:48,132
¡Uh!

256
00:16:53,429 --> 00:16:57,349
Los humanos no duran mucho
en Little Garden.

257
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Ya, porque se los comen los gigantes.

258
00:17:00,602 --> 00:17:04,106
Qué hambre tengo.

259
00:17:04,606 --> 00:17:08,027
Nami, no quiero ser un estofado.

260
00:17:08,110 --> 00:17:10,696
No hemos llegado hasta aquí
para morir en una cueva.

261
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
Tenemos que encontrar un modo de escapar.

262
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
Yo diría que es un guerrero.

263
00:17:18,245 --> 00:17:19,788
O un matarife.

264
00:17:19,872 --> 00:17:23,876
Oye, mientras yo encuentro
la forma de salir de este sitio,

265
00:17:23,959 --> 00:17:30,007
tú distráelo con una de tus historias
del valiente capitán Usopp, ¿vale?

266
00:17:30,090 --> 00:17:31,467
Em…

267
00:17:33,844 --> 00:17:35,095
Una larga.

268
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
Lo haré.

269
00:17:37,264 --> 00:17:39,892
De acuerdo. Sí.

270
00:17:39,975 --> 00:17:41,643
Soy un guerrero.

271
00:17:42,519 --> 00:17:43,896
Él es un guerrero.

272
00:17:45,230 --> 00:17:46,815
Soy un guerrero.

273
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
Somos lo mismo.

274
00:17:48,233 --> 00:17:50,194
Lo mismo. Somos lo mismo.

275
00:17:55,282 --> 00:17:57,576
¡Cuántas cosas afiladas!

276
00:17:57,659 --> 00:17:59,286
Perdón, ¿qué dices?

277
00:18:03,832 --> 00:18:06,335
He dicho que tienes un hacha increíble.

278
00:18:07,753 --> 00:18:14,134
He empuñado lanzas, espadas, martillos…

279
00:18:14,218 --> 00:18:20,390
pero esta hacha de guerra
es mi arma de combate preferida.

280
00:18:22,101 --> 00:18:23,769
Es… preciosa.

281
00:18:25,562 --> 00:18:28,315
¿Te gustan las armas?

282
00:18:29,483 --> 00:18:30,859
Oh, sí.

283
00:18:31,944 --> 00:18:34,905
Una vez blandí
un martillo de cinco toneladas

284
00:18:34,988 --> 00:18:37,533
luchando contra un topo monstruoso.

285
00:18:38,784 --> 00:18:40,410
Mmm.

286
00:18:41,703 --> 00:18:44,039
Gaba, gaba, gaba, gaba.

287
00:18:44,915 --> 00:18:49,586
Y dime,
¿cómo pudiste derrotar a esa bestia?

288
00:18:49,670 --> 00:18:51,088
Bueno…

289
00:18:52,756 --> 00:18:56,677
La criatura estaba asustada,
claro, así que huyó bajo tierra.

290
00:18:56,760 --> 00:18:59,555
Pero ¡eso no detuvo al capitán Usopp!

291
00:18:59,638 --> 00:19:02,766
Golpeé el suelo… hasta que la atrapé.

292
00:19:02,850 --> 00:19:04,184
"¡Ven aquí!".

293
00:19:04,268 --> 00:19:06,395
¡Pum! ¡Pum!

294
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
Cuando el polvo se asentó,

295
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
no quedaba nada entero en pie.

296
00:19:16,613 --> 00:19:18,824
Así gané el sobrenombre de…

297
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
¡señor de la destrucción!

298
00:19:24,329 --> 00:19:25,831
¿Señor de la destrucción?

299
00:19:25,914 --> 00:19:29,001
Tienes que ser muy valiente.

300
00:19:29,084 --> 00:19:30,836
Y duro.

301
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
-Como mis músculos. Todo fibra.
-Mmm.

302
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Poco sabrosos, por cierto.

303
00:19:37,176 --> 00:19:39,303
Un guerrero tan fuerte

304
00:19:39,386 --> 00:19:43,432
debería tener un apetito igual de grande.

305
00:19:45,893 --> 00:19:47,686
¿Estofado?

306
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Espera.

307
00:19:52,566 --> 00:19:56,153
¿No quieres comernos a nosotros?

308
00:19:56,862 --> 00:19:59,615
¿Eso es lo que pensabais?
¿Que quería comeros?

309
00:20:00,199 --> 00:20:02,242
-Sí, eso es.
-Eso parecía.

310
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Pero yo…

311
00:20:03,535 --> 00:20:05,621
¡Yo no me como a las personas!

312
00:20:05,704 --> 00:20:10,000
De lo único que yo tengo hambre
es de conversación.

313
00:20:10,083 --> 00:20:13,420
Por eso quería teneros en mi comida.

314
00:20:18,425 --> 00:20:19,760
"Teneros…

315
00:20:20,969 --> 00:20:22,304
en mi comida".

316
00:20:22,387 --> 00:20:24,640
Gaba, gaba, gaba, gaba.

317
00:20:24,723 --> 00:20:26,892
Dicho así, claro…

318
00:20:26,975 --> 00:20:29,019
Me disculpo.

319
00:20:29,102 --> 00:20:31,939
Bien, permitidme que me presente.

320
00:20:32,648 --> 00:20:37,361
¡Yo soy Brogy, el Ogro Rojo!

321
00:20:37,444 --> 00:20:40,781
¡El guerrero más fuerte de Elbaf!

322
00:20:41,949 --> 00:20:44,284
-¡Soy Nami!
-Y yo…

323
00:20:44,368 --> 00:20:49,164
¡El capitán Usopp,
el señor de la destrucción!

324
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Sí.

325
00:20:55,796 --> 00:20:59,341
Un placer conoceros a los dos.

326
00:21:08,308 --> 00:21:10,978
-¡Deprisa!
-¿Y si me ayudas?

327
00:21:20,404 --> 00:21:21,405
¿Qué?

328
00:21:23,073 --> 00:21:24,950
Tengo la sensación…

329
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
de que nos vigilan.

330
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Vale ya.

331
00:21:27,953 --> 00:21:30,122
No te pongas paranoica.

332
00:21:30,831 --> 00:21:34,668
Aquí solo están la princesa
y los Sombrero de Paja.

333
00:21:35,168 --> 00:21:36,545
Los mataremos antes de que…

334
00:21:36,628 --> 00:21:39,756
¿Mr. 0 sepa que hemos fallado
y quiera matarnos?

335
00:21:44,803 --> 00:21:48,140
Pim, pam, pum.

336
00:21:56,857 --> 00:21:59,818
Odio las islas tropicales.

337
00:21:59,901 --> 00:22:01,820
El sol destroza mi piel de porcelana.

338
00:22:01,903 --> 00:22:04,865
Ya te digo. Estoy sudando.

339
00:22:04,948 --> 00:22:06,700
¿Y si te quitaras el abrigo?

340
00:22:06,783 --> 00:22:09,161
Ni hablar. Es mi look.

341
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
Mierda.

342
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Los psicópatas están aquí.

343
00:22:28,430 --> 00:22:32,225
Vaya, vaya. Hay un problemilla, ¿eh?

344
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
No haces falta aquí, Mr. 3.
Es cosa nuestra.

345
00:22:41,610 --> 00:22:43,695
No, ya no.

346
00:22:45,155 --> 00:22:46,948
Mr. 0 se sintió perturbado

347
00:22:47,032 --> 00:22:51,495
al saber que dejasteis escapar
a la princesa en Whisky Peak, y…

348
00:22:51,578 --> 00:22:55,499
ha añadido a una banda pirata
a nuestra lista.

349
00:22:55,582 --> 00:22:57,376
-Tengo un plan.
-Oye.

350
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
Cállate un poquito.

351
00:23:00,837 --> 00:23:02,547
He tomado el control de la misión.

352
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
De hecho,
mi compañera ya está en la selva,

353
00:23:05,300 --> 00:23:07,260
poniendo en marcha nuestro plan.

354
00:23:08,220 --> 00:23:09,763
En cuanto a vosotros…

355
00:23:12,057 --> 00:23:14,059
podría divertirme un poco.

356
00:23:14,142 --> 00:23:16,728
Dejar vuestros maltrechos cuerpos
en la playa

357
00:23:16,812 --> 00:23:18,522
para que los Unluckies os rematen.

358
00:23:18,605 --> 00:23:21,733
No creo que a Mr. 0 le importe.

359
00:23:23,235 --> 00:23:24,528
Inténtalo.

360
00:23:25,362 --> 00:23:26,863
Aunque…

361
00:23:27,781 --> 00:23:33,286
los piratas se han aliado
con dos gigantes amistosos y violentos

362
00:23:33,370 --> 00:23:35,455
que hacen que mi plan…

363
00:23:35,956 --> 00:23:37,707
se complique un poco.

364
00:23:38,750 --> 00:23:41,128
Acabad con los gigantes

365
00:23:41,211 --> 00:23:46,091
y recomendaré a Mr. 0 que no os asesine.

366
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
Al menos, no por esto.

367
00:23:54,224 --> 00:23:55,559
Mmm.

368
00:23:55,642 --> 00:23:56,810
¡Está riquísimo!

369
00:24:01,523 --> 00:24:03,942
-¿Quieres un poco de lo mío?
-Mmm.

370
00:24:10,031 --> 00:24:12,659
¡Eh! ¡He dicho un poco!

371
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Muy pequeño, pero muy sabroso.

372
00:24:15,620 --> 00:24:17,622
Jia, jia, jia, jia.

373
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
Aunque no sé qué es.

374
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Es ternera bourguignon.
Lo hace nuestro chef.

375
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
Felicítalo de mi parte.

376
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Un momento. ¿Eres pirata?

377
00:24:29,050 --> 00:24:32,345
Así es.
Soy capitán de los Gigantes Guerreros.

378
00:24:32,429 --> 00:24:34,139
¡Ah!

379
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
¿Nos gusta la carne
y los dos somos capitanes piratas?

380
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
¡Qué casualidad!

381
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Soy Monkey D. Luffy,
y seré el rey de los piratas.

382
00:24:46,318 --> 00:24:48,778
No sabía que tuviéramos un rey.

383
00:24:49,488 --> 00:24:53,283
Pero, claro,
llevo muchísimo tiempo en esta isla.

384
00:24:53,366 --> 00:24:56,286
Soy Dorry, el Ogro Azul.

385
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
El guerrero más fuerte de Elbaf.

386
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Ella es Vivi. Una princesa.

387
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Luffy…

388
00:25:02,375 --> 00:25:04,628
Alteza, ¿me arrodillo?

389
00:25:04,711 --> 00:25:07,130
No. No, no, no, no. Y, por favor,

390
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
soy solo Vivi.

391
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Encantado de conocerte, Solo Vivi.

392
00:25:12,385 --> 00:25:14,763
Vuelve a casa para salvar su reino.

393
00:25:17,182 --> 00:25:18,391
Lo intento.

394
00:25:19,309 --> 00:25:22,979
Pero… no sé si lo conseguiré a tiempo.

395
00:25:23,063 --> 00:25:25,815
Y sin Igaram…

396
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
¿Quién es Igaram?

397
00:25:27,609 --> 00:25:30,278
Mi amigo.

398
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Él murió protegiéndome.

399
00:25:34,533 --> 00:25:37,452
Ese amigo tuyo fue un héroe.

400
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
Murió con honor.

401
00:25:39,579 --> 00:25:41,456
No importa cómo murió.

402
00:25:41,540 --> 00:25:44,042
Ya no está,
y no pude hacer nada para evitarlo.

403
00:25:45,502 --> 00:25:48,421
En Elbaf, hay un ritual.

404
00:25:48,505 --> 00:25:50,340
Cuando un guerrero muere,

405
00:25:50,423 --> 00:25:53,593
ponemos su cuerpo en una pira
y lo quemamos,

406
00:25:53,677 --> 00:25:56,555
para que su alma ascienda a los cielos.

407
00:25:56,638 --> 00:25:59,641
Quizá quieras hacer lo mismo con tu amigo.

408
00:26:00,433 --> 00:26:02,686
Ni siquiera tengo ya su cadáver.

409
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Eh.

410
00:26:06,898 --> 00:26:08,149
¿Te sirve eso?

411
00:26:38,847 --> 00:26:39,931
Igaram.

412
00:26:40,765 --> 00:26:44,644
La inquebrantable lealtad mostrada
a tu patria nunca será olvidada.

413
00:26:46,646 --> 00:26:47,856
Pero, además,

414
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
fuiste mi apoyo.

415
00:26:51,776 --> 00:26:54,154
Tú siempre creíste en mí,

416
00:26:54,738 --> 00:26:57,198
incluso cuando dudaba de mí misma.

417
00:26:58,617 --> 00:27:03,121
Fuiste como un segundo padre para mí
desde que era pequeña.

418
00:27:04,289 --> 00:27:06,541
Y mientras viajaba lejos de casa,

419
00:27:06,625 --> 00:27:09,377
lejos de mi propio padre,

420
00:27:09,461 --> 00:27:13,048
contigo me sentí como en casa.

421
00:27:14,758 --> 00:27:16,676
Así que gracias.

422
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
No solo por tu servicio,

423
00:27:19,304 --> 00:27:20,722
sino por tu amor

424
00:27:20,805 --> 00:27:22,432
y tu protección.

425
00:27:24,059 --> 00:27:27,437
Yo te debo mi vida entera.

426
00:27:41,576 --> 00:27:42,702
Era un gran hombre.

427
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Lo siento.

428
00:27:52,754 --> 00:27:55,340
Ha sido precioso.

429
00:28:07,852 --> 00:28:09,354
Estaba riquísimo, Brogy.

430
00:28:10,313 --> 00:28:11,272
Gracias.

431
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Ojalá tuviera algún semla
para ofrecéroslo de postre.

432
00:28:15,568 --> 00:28:16,695
¿Qué es un semla?

433
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Oh… Un pastelito dulce especiado de Elbaf.

434
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
Comemos cuencos de semla

435
00:28:24,160 --> 00:28:26,496
antes del festival
del solsticio de invierno,

436
00:28:26,579 --> 00:28:28,832
y damos las gracias al dios del sol.

437
00:28:28,915 --> 00:28:33,586
Un año, yo me comí una mesa entera.

438
00:28:33,670 --> 00:28:35,255
Como alguien que conozco.

439
00:28:35,755 --> 00:28:37,882
¿Y todos los de Elbaf son gigantes?

440
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Bueno, nosotros nos vemos muy normales.

441
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
La primera vez que fui a otro lugar,

442
00:28:44,681 --> 00:28:49,728
me sorprendió un montón
ver que todos los demás eran pequeños.

443
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
¿Cómo es Elbaf? Dinos.

444
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
Ah…

445
00:28:53,523 --> 00:28:55,692
Es una isla muy hermosa,

446
00:28:55,775 --> 00:29:02,699
con grandes montañas
y un árbol enorme en el centro.

447
00:29:02,782 --> 00:29:07,370
Y valientes guerreros,
famosos por su honor y su fuerza.

448
00:29:09,080 --> 00:29:10,331
Creo que me gustaría.

449
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
Seguro que sí.

450
00:29:12,584 --> 00:29:18,339
Incluso tras la muerte, nuestros guerreros
viven con las historias de su valentía,

451
00:29:18,423 --> 00:29:21,634
igual que las tuyas, capitán Usopp.

452
00:29:21,718 --> 00:29:28,266
Y una muerte heroica en combate
es la máxima expresión de coraje.

453
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
¿Cómo afrontas la muerte sin miedo?

454
00:29:38,777 --> 00:29:40,278
¿Qué es eso?

455
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
Bueno, solo es el volcán.

456
00:29:42,906 --> 00:29:45,408
¿Un volcán? ¿Corremos peligro?

457
00:29:45,492 --> 00:29:48,161
Ah, no, no, nada de eso.

458
00:29:48,244 --> 00:29:51,539
Bien, es la hora de la lucha a muerte.

459
00:29:53,792 --> 00:29:58,505
En Elbaf,
si hay un combate y ninguna parte cede,

460
00:29:58,588 --> 00:30:01,674
los dioses son quienes dictan sentencia.

461
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
Y a quien ellos consideren justo

462
00:30:04,052 --> 00:30:07,764
sobrevivirá y será protegido.

463
00:30:07,847 --> 00:30:10,183
Hay otro gigante en la isla

464
00:30:10,266 --> 00:30:14,103
con quien tengo un conflicto
desde hace mucho tiempo.

465
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
Cuando el volcán entra en erupción,

466
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
luchamos en una batalla a muerte.

467
00:30:20,360 --> 00:30:25,198
Ya llevamos 73 466 duelos.

468
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Y, cada día,
esos duelos han acabado en empate.

469
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
¡Son muchas peleas!

470
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Dorry y yo llevamos
más de cien años enfrentándonos.

471
00:30:36,960 --> 00:30:38,711
¿Cien años?

472
00:30:39,379 --> 00:30:40,547
¿Qué edad tienes?

473
00:30:40,630 --> 00:30:44,342
Nosotros vivimos 300 años.

474
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
¿Y aun así lleváis luchando cien?
¿Por qué razón?

475
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Gaba, gaba, gaba, gaba.

476
00:30:51,099 --> 00:30:55,228
¡La verdad, ya ni me acuerdo! Gaba, gaba.

477
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
¿Cómo que ya no te acuerdas?

478
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
¿Tanto os odiáis como para llevar un siglo
peleándoos sin ningún motivo?

479
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
No es por odio.

480
00:31:06,447 --> 00:31:09,158
Es por honor y determinación.

481
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Exactamente, capitán Usopp.

482
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
No sabemos por qué nos enfrentamos,

483
00:31:14,455 --> 00:31:17,041
pero debe haber un campeón.

484
00:31:17,125 --> 00:31:21,087
En Elbaf, el honor proviene
tanto de la victoria

485
00:31:21,170 --> 00:31:24,549
como de morir siendo un buen guerrero.

486
00:31:31,931 --> 00:31:33,182
¡Vamos!

487
00:31:35,977 --> 00:31:37,437
Usopp, ¿en serio quieres ver

488
00:31:37,520 --> 00:31:39,689
a dos gigantes
enfrentarse hasta la muerte?

489
00:31:39,772 --> 00:31:42,483
-Sí.
-Pues no es seguro ni sensato.

490
00:31:43,526 --> 00:31:46,738
¿No nos embarcamos
para vivir aventuras así?

491
00:31:47,906 --> 00:31:50,658
¡Claro que sí! ¡Claro que sí!

492
00:31:50,742 --> 00:31:51,826
¡Uuh!

493
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Mmm.

494
00:32:28,863 --> 00:32:30,907
Estás aquí.

495
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
¿Qué demonios haces?

496
00:32:33,910 --> 00:32:35,745
Entrenar.

497
00:32:35,828 --> 00:32:38,539
Las granadas son unos rivales muy duros.

498
00:32:38,623 --> 00:32:43,336
Bueno, mientras hacías una macedonia,
yo me he encargado de trocear al T. rex.

499
00:32:43,419 --> 00:32:46,714
Casi rompo el cuchillo de deshuesar.

500
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
¿De deshuesar?

501
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
¿Es que tienes cinco años o qué?

502
00:32:55,264 --> 00:32:56,641
Pero ¿qué te pasa?

503
00:32:59,519 --> 00:33:00,520
No lo sé.

504
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Me río sin parar.

505
00:33:02,730 --> 00:33:04,732
No puedo parar.

506
00:33:05,316 --> 00:33:06,442
Pues…

507
00:33:07,235 --> 00:33:11,322
Vale, nada, ya llevo yo solo
la carne que he matado al Merry

508
00:33:11,406 --> 00:33:15,451
mientras tú te quedas aquí
haciendo el papanatas. Me piro.

509
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
¡No, espera!

510
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
¡Paso de ti, bro!

511
00:33:20,581 --> 00:33:23,543
Cuchillo de deshuesar.

512
00:33:42,395 --> 00:33:45,189
Un duelo entre gigantes,
¿te lo puedes creer?

513
00:33:45,857 --> 00:33:49,527
-Está bien.
-¡Será épico! ¡Uuh!

514
00:33:50,611 --> 00:33:51,779
Ah…

515
00:33:52,280 --> 00:33:53,281
¿Qué?

516
00:33:53,906 --> 00:33:55,992
Por eso la llaman Little Garden.

517
00:33:57,118 --> 00:33:59,328
Porque para ellos es pequeña.

518
00:34:09,672 --> 00:34:11,382
¡Suerte en el duelo!

519
00:34:11,966 --> 00:34:15,261
No necesito suerte.
Solo el favor de los dioses.

520
00:34:15,344 --> 00:34:16,971
¡Nami! ¡Usopp!

521
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
¡Ah! ¡Más gente pequeña! ¡Hola!

522
00:34:19,974 --> 00:34:22,351
-¡Hola, otro gigante!
-Jia, jia.

523
00:34:22,435 --> 00:34:24,062
¿Qué hacéis aquí?

524
00:34:24,145 --> 00:34:26,355
Conocemos a un gigante.
¡Este sitio es guay!

525
00:34:26,439 --> 00:34:28,357
-¡Se lo estaba diciendo a Nami!
-¡Sí!

526
00:34:28,441 --> 00:34:31,486
¡Gigantes, gigantes!

527
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
-¡Dorry!
-¡Brogy!

528
00:34:34,864 --> 00:34:36,783
No se odian, son…

529
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
amigos.

530
00:34:38,701 --> 00:34:40,161
Nami, eres la más sensata.

531
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
¿Vamos a contemplar
cómo estos dos se matan?

532
00:34:42,789 --> 00:34:45,500
Yo creo que todo va a salir bien.

533
00:34:58,262 --> 00:35:00,014
Gaba, gaba, gaba, gaba.

534
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
¿Está dentro?

535
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Sí.

536
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
Disfruta.

537
00:35:15,238 --> 00:35:19,575
Hoy nos encontramos
en el borde de la gloria,

538
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
donde el valor y el destino se unen.

539
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
Que la cerveza alimente
el fuego de los corazones

540
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
mientras nos lanzamos
a los brazos de la batalla.

541
00:35:28,835 --> 00:35:29,919
¡Skål!

542
00:35:32,130 --> 00:35:34,590
La roca es blanda.

543
00:35:37,343 --> 00:35:39,470
Por el honor que nos une.

544
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
Por la gloria que buscamos.

545
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
Por la camaradería
de los grandes guerreros.

546
00:35:44,976 --> 00:35:48,437
Que el dios del sol Nika
sonría ante lo que va a presenciar

547
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
y nos conceda un lugar
en el gran salón de los héroes.

548
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
-¡Skål!
-¡Skål!

549
00:36:00,783 --> 00:36:01,826
Ah.

550
00:36:19,510 --> 00:36:21,429
¡Aah!

551
00:36:22,263 --> 00:36:25,641
SE BUSCA, VIVO O MUERTO

552
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
¡Sí, pum, pum!

553
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
¡Vamos, Brogy!

554
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
¡Vamos, Dorry!

555
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
¡Tú eres el guerrero más fuerte de Elbaf!

556
00:36:54,086 --> 00:36:55,087
¡Eh!

557
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
¡Dorry, Dorry, Dorry!

558
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
¡Dale! ¡Vamos! ¡Haz un estofado con él!

559
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
¡Qué fuertes!

560
00:37:24,116 --> 00:37:26,911
-¡Dorry, a por él!
-¡Derríbalo, Brogy!

561
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
¡Dorry! ¡Dorry! ¡Sí!

562
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
Esto es legendario.
Y me quería quedar en el barco.

563
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Ya.

564
00:37:33,584 --> 00:37:36,337
Me siento inspirado.

565
00:37:37,505 --> 00:37:39,298
Me gustaría ser como ambos.

566
00:37:39,382 --> 00:37:40,383
¿Un gigante?

567
00:37:40,466 --> 00:37:45,179
¡No! Ser un valiente
combatiente del mar es esto.

568
00:37:45,263 --> 00:37:49,767
Quiero vivir con orgullo y sin miedo,
como Brogy y Dorry.

569
00:37:51,143 --> 00:37:54,814
Si Elbaf es una isla
llena de guerreros como ellos,

570
00:37:54,897 --> 00:37:56,274
quiero ir algún día.

571
00:37:56,941 --> 00:37:59,860
Yo también. Te prometo que iremos.

572
00:38:01,570 --> 00:38:02,697
Juntos.

573
00:38:03,197 --> 00:38:05,074
¡Uuh!

574
00:38:07,285 --> 00:38:10,454
Esa nube parece un gato.

575
00:38:11,289 --> 00:38:12,999
¿Nami? Oye, ¿estás bien?

576
00:38:13,791 --> 00:38:16,210
Me gustaría acariciarlo.

577
00:38:17,837 --> 00:38:21,465
-Ninguno de los dos cede.
-No me extraña que lleven tanto tiempo.

578
00:38:25,219 --> 00:38:26,429
¡Uo, uo!

579
00:38:31,142 --> 00:38:32,560
¿Por qué no funciona?

580
00:38:32,643 --> 00:38:34,395
-Dale un segundo.
-¡Vamos!

581
00:38:34,478 --> 00:38:38,899
Mi bomba de cera de oídos
se activará en cuanto se disuelva.

582
00:38:40,359 --> 00:38:41,986
-Está en su cerveza.
-Lo pillo.

583
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Solo me aseguraba.

584
00:38:50,953 --> 00:38:51,954
Bum.

585
00:38:54,874 --> 00:38:56,375
A Brogy le pasa algo.

586
00:39:00,963 --> 00:39:04,342
Mirad, sale humo de su jarra.

587
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
Dorry le ha dado esa cerveza.

588
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
No lo sé,
pero tal vez Dorry le ha drogado.

589
00:39:11,349 --> 00:39:13,726
¿Cómo? Qué va.

590
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
Ellos dos luchan con integridad.
Nunca se envenenarían.

591
00:39:17,396 --> 00:39:21,317
Cierto.
¡Nadie en esta isla haría algo así!

592
00:39:22,026 --> 00:39:23,861
A menos que aquí haya alguien más.

593
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

594
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
¡El de los mocos!

595
00:39:32,745 --> 00:39:36,415
¡Has sido tú con tus mocos bomba!

596
00:39:38,459 --> 00:39:40,044
¡Luffy, espera!

597
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
¡Parad!

598
00:39:41,962 --> 00:39:43,798
¡Parad el combate!

599
00:39:43,881 --> 00:39:46,509
¡No es una pelea justa!
¡A Brogy le pasa algo!

600
00:39:49,845 --> 00:39:50,971
Brogy.

601
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
¡Brogy!

602
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
No.

603
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
¡No!

604
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
¡Por el filo de mi arma,

605
00:40:23,671 --> 00:40:27,049
declaro mi victoria de sangre!

606
00:40:28,717 --> 00:40:30,636
Tras un siglo,

607
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
la lucha ha acabado.

608
00:40:33,681 --> 00:40:35,182
Mmm.

609
00:40:35,766 --> 00:40:38,102
Todo va según el plan.

610
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Eh, te conozco.

611
00:40:46,110 --> 00:40:47,945
Soy inolvidable.

612
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
¿Nami?

613
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Adiós, Usopp.

614
00:41:02,293 --> 00:41:03,335
Chaíto.

615
00:41:21,145 --> 00:41:22,646
¡Nami!

616
00:41:25,149 --> 00:41:26,150
Brogy.

617
00:41:28,444 --> 00:41:29,487
No.

618
00:41:29,570 --> 00:41:30,946
¡No, Brogy!

619
00:41:33,324 --> 00:41:35,576
Brogy, no…

620
00:41:35,659 --> 00:41:38,245
Los dioses han juzgado.

621
00:41:38,329 --> 00:41:40,372
Brogy ha muerto con nobleza.

622
00:41:42,541 --> 00:41:43,709
No.

623
00:41:44,793 --> 00:41:46,962
¡No! ¿No lo has visto?

624
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
¡No ha sido una pelea justa!

625
00:41:49,131 --> 00:41:52,426
¡El de Baroque Works
puso una bomba en su cerveza!

626
00:41:52,510 --> 00:41:54,345
¡Le ha explotado en el estómago!

627
00:41:54,428 --> 00:41:56,430
¿La cerveza que yo le di?

628
00:41:57,097 --> 00:41:58,474
Intenté parar la pelea,

629
00:41:59,934 --> 00:42:02,311
pero Brogy quiso continuar.

630
00:42:02,394 --> 00:42:03,854
No sabía eso.

631
00:42:05,231 --> 00:42:06,732
¿Cómo no me he dado cuenta?

632
00:42:07,441 --> 00:42:09,235
Mi amigo está muerto.

633
00:42:09,818 --> 00:42:11,278
¿Y por qué?

634
00:42:11,362 --> 00:42:12,613
¡Por honor no!

635
00:42:12,696 --> 00:42:13,948
¡Por nada!

636
00:42:15,533 --> 00:42:18,452
¡Espera! ¡Los que se han llevado a Nami
siguen aquí!

637
00:42:18,536 --> 00:42:20,287
¡Necesito tu ayuda!

638
00:42:22,039 --> 00:42:23,791
No puedo hacerlo solo.

639
00:42:29,380 --> 00:42:31,632
Siempre te recordaré, Brogy.

640
00:42:37,263 --> 00:42:39,723
El guerrero más fuerte de Elbaf.

641
00:42:43,102 --> 00:42:44,770
No te he salvado.

642
00:42:48,399 --> 00:42:50,276
Pero aún puedo salvar a Nami.

643
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Eh.

644
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
¿Quién eres?

645
00:43:20,556 --> 00:43:22,308
Estaba esperando a alguien,

646
00:43:23,350 --> 00:43:26,145
y ahora estoy perdida y sola.

647
00:43:27,479 --> 00:43:28,647
Te ayudaré.

648
00:43:31,275 --> 00:43:32,776
¿A quién esperabas?

649
00:43:36,488 --> 00:43:37,906
¡Luffy!

650
00:43:40,701 --> 00:43:42,786
¿Luffy? Aléjate de él.

651
00:43:54,089 --> 00:43:55,424
¡Corre!

652
00:44:02,973 --> 00:44:04,683
¿Correr para qué?

653
00:44:05,309 --> 00:44:06,560
Hola.

654
00:44:06,644 --> 00:44:08,270
Es tu turno.

655
00:44:11,482 --> 00:44:12,858
¡Nami!

656
00:44:14,151 --> 00:44:15,611
¡Nami!

657
00:44:16,779 --> 00:44:18,656
Nami, ¿dónde estás?

658
00:44:24,828 --> 00:44:26,080
¡Ah!

659
00:44:41,845 --> 00:44:43,055
¿Nami?

660
00:44:48,519 --> 00:44:49,770
¿Hay alguien?

661
00:45:10,624 --> 00:45:12,167
Hola, Miss Wednesday.

662
00:45:18,674 --> 00:45:21,218
Querido amigo,

663
00:45:21,885 --> 00:45:24,805
ahora tu hogar permanecerá vacío.

664
00:45:44,742 --> 00:45:49,913
73 466 empates.

665
00:45:51,457 --> 00:45:52,666
Una…

666
00:45:55,794 --> 00:45:57,963
Da igual cómo hayas muerto.

667
00:45:58,464 --> 00:46:03,385
Has luchado como un gran guerrero
y tendrás un funeral de guerrero.

668
00:46:10,184 --> 00:46:11,685
Pero antes…

669
00:46:12,436 --> 00:46:14,396
buscaré a los que te han hecho esto

670
00:46:14,480 --> 00:46:16,607
¡y les haré pagar!

671
00:46:23,864 --> 00:46:26,867
Oh, qué angustia.

672
00:46:27,367 --> 00:46:29,620
Qué bonito sufrimiento.

673
00:46:30,704 --> 00:46:33,165
¿Qué es esto?

674
00:46:33,832 --> 00:46:35,501
Es cera de vela.

675
00:46:35,584 --> 00:46:42,299
La fruta Cera Cera me otorgó
la habilidad de producirla y manipularla.

676
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Lucha todo lo que quieras,

677
00:46:46,637 --> 00:46:51,225
pero cuando se endurece,
mi cera es más resistente que el acero.

678
00:46:51,975 --> 00:46:54,645
¿Por qué haces esto? ¿Qué quieres?

679
00:46:54,728 --> 00:46:57,981
Sé que no parece justo, pero, créeme,

680
00:46:58,774 --> 00:47:02,361
tu sufrimiento tiene un propósito. Verás…

681
00:47:03,821 --> 00:47:05,197
soy un artista,

682
00:47:05,280 --> 00:47:09,201
y tú, mi pobre amigo gigante condenado,

683
00:47:09,993 --> 00:47:13,914
serás mi siguiente obra de arte.

684
00:47:41,817 --> 00:47:42,985
Oh, no…

