1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Hanga ako na nakatakas kayo.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
-Miss All Sunday.
-Sino si Miss All Sunday?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
Second-in-command siya
ng Baroque Works. Malupit siya.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Wag n'yo 'yang itutok sa akin.

5
00:00:30,488 --> 00:00:31,865
Delikado 'yan.

6
00:00:39,039 --> 00:00:40,290
Di na kailangan 'yan.

7
00:00:40,373 --> 00:00:42,709
Kung papatayin ko kayo,
kanina pa sana kayo patay

8
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Masaya akong makita ka ulit,
Miss Wednesday. O Prinsesa Vivi ba?

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Nalungkot ako sa pagkamatay ni Mr. 8.

10
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
Wag mong banggitin si Igaram!

11
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
Wag kang magalit.

12
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
Ikaw pala ang kapitan
ng Straw Hat Pirates,

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
Monkey D. Luffy.

14
00:01:03,730 --> 00:01:08,109
-Hoy! Ibalik mo ang sombrero ko!
-Nakakalungkot para sa 'yo.

15
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Nakaturo ang Log Pose n'yo
sa isla ng Little Garden.

16
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Ang mga panganib doon ang papatay sa inyo.

17
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
Kaya namin lahat ng ibabato ng Grand Line.
Ibalik mo na ang sombrero ko!

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
May alok ako.

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
-Eternal Pose?
-Ano 'yon?

20
00:01:30,173 --> 00:01:34,052
Ang Eternal Pose ay isang Log Pose na
laging nakaturo sa isang isla.

21
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Sa Eternal Pose na ito, makapaglalayag
kayo sa isang liblib na isla,

22
00:01:37,597 --> 00:01:41,142
makaiiwas sa anumang panganib
na haharapin n'yo sa Little Garden

23
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
o sa organisasyon ko.

24
00:01:43,103 --> 00:01:45,688
Kung pumayag kayo,
walang makahahanap sa inyo.

25
00:01:46,272 --> 00:01:47,941
Masisiguro ko ang kaligtasan n'yo.

26
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
Ayos! Tapos na ang usapan.

27
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
-Sasama ka sa amin?
-Kumalma ka. Kalaban siya.

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Parang patibong.

29
00:01:54,614 --> 00:01:55,740
Ano'ng tingin n'yo?

30
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Di na ko mag-aalok uli.

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Luffy, wag!

32
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
Wala kang karapatang magdesisyon
kung saan kami pupunta.

33
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
Nakakalungkot naman.

34
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
Noong isama n'yo ang puganteng prinsesa,

35
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
naging target na kayo.

36
00:02:23,059 --> 00:02:25,395
Maaring tingin mo ay di ka mapipigilan,

37
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Monkey D. Luffy,

38
00:02:28,481 --> 00:02:32,068
pero di gawa sa goma ang mga kaibigan mo

39
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Good luck.

40
00:02:51,212 --> 00:02:52,380
Ano'ng nangyari?

41
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
Nakatanggap tayo ng misteryosong pagbisita
mula sa magandang estranghero.

42
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
Kung alam ni Miss All Sunday
kung nasaan tayo,

43
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
di magtatagal mahahanap tayo
ng ibang ahente ng Baroque Works.

44
00:03:01,806 --> 00:03:04,225
Di sila titigil
hangga't di tayo namamatay.

45
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Baka nagmadali tayo sa pagtanggi
sa planong tumakbo at magtago.

46
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
-Di ako tumatakbo at nagtatago.
-Ayos 'yan.

47
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Paano kung ako oo?

48
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Hindi.

49
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
Bakit siya lang ang sumeseryoso sa banta?

50
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
-Di kami takot sa Baroque Works.
-Napabagsak ni Zoro ang 100 sa kanila.

51
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Mas mabigat na kalaban ang mga opisyal
gaya ni Mr. 5 at Miss Valentine

52
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Marami sa kanila may devil fruit powers.

53
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Wag kang mag-alala. Poprotektahan kita.

54
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
-Sinungaling.
-Di ako magsisinungaling sa binibini.

55
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
Luffy, habambuhay akong magpapasalamat
na itinakas mo ako sa Whiskey Peak.

56
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
Nangako ako.

57
00:03:42,180 --> 00:03:43,556
At tinupad mo 'yon.

58
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Pero di ako mananatili
at hayaan silang habulin kayo.

59
00:03:47,644 --> 00:03:50,855
Pagdating sa Little Garden, hahanap ako
ng paraang makauwi sa Alabasta.

60
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Ito ang ipinunta natin sa Grand Line!

61
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
Wala pa akong nakitang ganito.

62
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
Bakit Little Garden ang tawag?
E hindi naman maliit.

63
00:04:14,879 --> 00:04:18,007
Di ko alam, pero nasasabik akong tuklasin.

64
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
Wala 'to sa mga mapang nakita ko,

65
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
kaya kung wala pa sa mapa,
malamang walang tao.

66
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
Baka may dahilan.

67
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
Kung walang tao,
walang bangkang masasakyan.

68
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Mukhang dito ka muna.

69
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
Sa ngayon,
naghihintay ang pakikipagsapalaran!

70
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
Gutom na ako.

71
00:04:35,566 --> 00:04:36,609
Mabuti na lang

72
00:04:36,693 --> 00:04:40,113
puno ang mga baunan
at handa para sa pakikipagsapalaran.

73
00:04:42,573 --> 00:04:44,200
Ayos!

74
00:04:45,660 --> 00:04:48,663
Hello, Little Garden!

75
00:04:49,872 --> 00:04:55,586
Di na kami makapaghintay
makita kung ano'ng naghihintay sa amin!

76
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
Narinig ako ng isla!

77
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Tunog malaki.

78
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Tunog hapunan!

79
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
-Mangangaso ako.
-Paano? Sisipain mo hanggang mamatay?

80
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
-Tingin mo mas magaling ka?
-Kaysa sa 'yo?

81
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Maliit na bagay.

82
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Pustahan tayo? Ang makahanap
ng hapunan ang mananalo.

83
00:05:26,617 --> 00:05:27,577
Sige.

84
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
Tayo na!

85
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, sasama ka?

86
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
Tara na!

87
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Wag kayong maghihiwalay.

88
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Walang tatakbo
kung saan-saan sa gubat, okay?

89
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Dito!

90
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Luffy!

91
00:06:02,779 --> 00:06:05,198
Maghihiwalay ba tayo?

92
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
Magandang ideya ba 'yon?

93
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Nakakita na ako nito sa mga libro noon,

94
00:06:24,175 --> 00:06:27,053
pero dapat extinct na sila.

95
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
Ang bango nito.

96
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Gutom ang isang 'to.

97
00:06:45,822 --> 00:06:47,448
Anuman 'yong narinig natin,

98
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
dito siya nagpunta.

99
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Sigurado ako na doon.

100
00:06:51,911 --> 00:06:55,706
-Kinukuwestiyon mo ba ang kakayahan ko?
-Kakayahan? Wala ka no'n.

101
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
-Doon.
-Doon.

102
00:07:00,753 --> 00:07:01,796
Wag kang mag-alala.

103
00:07:01,879 --> 00:07:04,924
Tutulungan ka naming humanap
ng paraan sa sunod na isla.

104
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Nilagay kayo sa panganib ni Luffy
nang tanggihan niya si Miss All Sunday.

105
00:07:09,971 --> 00:07:13,683
At hinayaan n'yo lang siya. Bakit?

106
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Alam ko kung paano si Luffy, pero siya…

107
00:07:19,230 --> 00:07:20,898
Marami siyang…

108
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
Di ko alam paano sabihin, pero

109
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
kapag nakita mo, maiintindihan mo.

110
00:07:34,370 --> 00:07:35,621
Aray!

111
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Subukan n'yo 'to!

112
00:07:37,457 --> 00:07:41,502
Gusto mo bang mamatay? Bumaba ka,
at wag kang umastang parang tanga.

113
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
Nasaan si Usopp?

114
00:07:48,092 --> 00:07:52,263
Baka bumalik siya sa barko.
Hahanapin ko siya. Basta

115
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
bantayan mo si Luffy.

116
00:07:55,349 --> 00:07:58,144
Ano kayang mayroon dito? Guys, tara na!

117
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Nakakita ka na ba ng ganito?

118
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
Ng fern?

119
00:08:14,577 --> 00:08:18,039
Oo. Pero di ganito kalalaki.

120
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
E ito? Nakakita ka na ba nito?

121
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Oo, Luffy. Nakakita na ako ng berries.

122
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Sigurado kang nakakain 'yan?

123
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
Ito?

124
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
Nakakita ka na ba ng

125
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
ganito?

126
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
Hindi, Luffy.

127
00:08:53,199 --> 00:08:56,035
Di pa ko nakakita ng ganyan.

128
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
Isa itong prehistoric island.

129
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Mahirap maglakbay
sa mga isla sa Grand Line

130
00:09:07,088 --> 00:09:12,009
kaya sigurado akong ilang libong taon
'tong hindi nagagalaw.

131
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Mula noong panahon ng di—

132
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Gusto kong sumakay!

133
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
Bakit tingin mo dito nagpunta?

134
00:09:24,730 --> 00:09:27,567
Alam ko ang ginagawa ko.
Nandito lang 'yon.

135
00:09:32,113 --> 00:09:34,031
Aminin mo na. Naliligaw ka.

136
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Alam mo ba ang hinahanap natin?

137
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
Base sa mga bakas na ito,

138
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
mukhang malalaki ang kuko nito.

139
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
Sinabawang manok ang hapunan.

140
00:09:44,625 --> 00:09:45,793
Naliligaw ka nga.

141
00:09:45,876 --> 00:09:47,628
Tumatahimik ka ba, Ulong-Lumot?

142
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
-Nangangaso ba tayo o naghahalukay?
-Kailangan ng pasensiya.

143
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
Di mo kailangang magpaliwanag sa akin.
Pirate hunter. Tanda mo?

144
00:09:54,468 --> 00:09:56,887
Iba ang galaw ng mga pirata sa mga hayop.

145
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
Kadalasan.

146
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Pag gusto kong pumatay, pinapatay ko lang.

147
00:10:01,142 --> 00:10:03,894
Wala ka kasing kapino-pino.

148
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
Gaano kapino ba ang kailangan
para mahuli sa Whisky Peak?

149
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
Patakas na 'ko nang dumating ka.

150
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
Oo naman.
Ba't di ka na lang mag-bake ng cookies?

151
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
Ang pagbe-bake at pagluluto
ay magkaibang disiplina ng pagluluto.

152
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Hindi manok.

153
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
Talagang di manok.

154
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Nakabalik ka na? Ano'ng nangyari?

155
00:10:35,259 --> 00:10:36,302
Usopp?

156
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
Ano'ng ginagawa mo?

157
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Nililinis ang railing.

158
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Di ko alam na kailangan 'yang linisin.

159
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Ayan,

160
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
hindi na.

161
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
Alam kong natatakot ka.

162
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
Hindi ako natatakot.

163
00:10:56,030 --> 00:10:57,281
Allergic lang.

164
00:10:57,782 --> 00:11:00,117
Sa isla na maaring mapanganib
at di pa natutuklas.

165
00:11:00,201 --> 00:11:02,828
Di ba naglayag tayo
para sa ganitong pakikipagsapalaran?

166
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Oo.

167
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Pero 'yong babaeng taga-Baroque Works
ay may alam sa isla na di natin alam.

168
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
"Good luck."

169
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Tinatakot niya lang tayo!

170
00:11:13,464 --> 00:11:17,218
Tingnan mo ang paligid. Kailan pa tayo
makakakita ng ganito kaganda?

171
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
Para ka nang si Luffy.

172
00:11:23,015 --> 00:11:24,225
Halika na.

173
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
-Ano 'yon?
-Hindi ko alam.

174
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Pero di ako mapapatay kung patay na ako.

175
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
May alak ba kayo?

176
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Alak?

177
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Alam mo ang gusto ko pagkatapos uminom?

178
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Tanghalian.

179
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
Mag-ingat ka! Hindi!

180
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Luffy!

181
00:12:21,323 --> 00:12:23,951
Bumaba ka na diyan.

182
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
Mukha 'yang masunurin,
pero dinosaur pa rin 'yan!

183
00:12:29,206 --> 00:12:30,332
Baba?

184
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
Hindi!

185
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Kita ko ang buong isla dito.
Kailangan mong makita!

186
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Hindi talaga!

187
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
Luffy! Ano'ng ginagawa mo?

188
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
Ayos lang. Ako ang bahala.

189
00:12:54,815 --> 00:12:56,317
Ang gandang tanawin, 'no?

190
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Paano ka nasisiyahan dito?

191
00:13:00,988 --> 00:13:06,285
Hinahanap tayo ng Baroque Works.
at nagsasaya ka sa pagsakay sa dinosaur.

192
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
Ano'ng sinasakyan sa Arrabiata?

193
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
Sa Alabasta, sumasakay kami sa bibe.

194
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Karoo ang pangalan ng bibe ko.

195
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Mga bibe!

196
00:13:22,468 --> 00:13:25,638
Wala pa akong nakitang bibe
na sapat ang laki para sakyan.

197
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
Pero di pa rin ata ako
nakakilala ng prinsesa.

198
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
Nakatira ka sa kastilyo?

199
00:13:31,477 --> 00:13:34,438
Nakatira ako sa palasyo
sa kabisera ng Alubarna.

200
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
May mga lihim na lagusan

201
00:13:37,066 --> 00:13:40,361
at ang pinakamagandang rooftop garden
na makikita mo.

202
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Mamahalin ba ang kinakain mo?

203
00:13:43,113 --> 00:13:46,867
Ipagluluto ka ng chef ng palasyo
kahit ano'ng oras mo gusto.

204
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
Pwedeng mag-ice cream
ng alas-tres ng umaga?

205
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
Hindi.

206
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
Hindi ako bata.

207
00:13:57,419 --> 00:13:58,587
Pasensiya na.

208
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Kailangan ko lang makauwi.

209
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Makakauwi ka.

210
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Naaamoy mo 'yon?

211
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Ang alin?

212
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
Pagkain.

213
00:14:27,074 --> 00:14:28,033
Dino!

214
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Doon!

215
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Okay.

216
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
-Mukhang may mga dinosaur sa islang ito.
-Nabawasan na ng isa.

217
00:14:45,926 --> 00:14:47,720
Mapapakain nito ang isang baryo.

218
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Di pa ako nakapagluto nito.

219
00:14:49,805 --> 00:14:52,850
Di pa ako nakapatay nito.
Malaking araw para sa ating dalawa.

220
00:14:52,933 --> 00:14:53,767
Wala…

221
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Wala kang pinatay, okay?
Ako ang pumatay dito.

222
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
Tingin mo napatay mo ang T-rex sa sipa?

223
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Kakakita mo lang.

224
00:15:03,027 --> 00:15:07,531
Tingnan mo. Ito ang hiwa ng espada ko,
isang tunay na sandata. Nakikita mo?

225
00:15:07,615 --> 00:15:12,828
Maliit na sugat, okay?
Pero dito tumama ang sipa ko,

226
00:15:13,621 --> 00:15:15,331
na nagpabagsak sa halimaw.

227
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-Narinig mo 'yon?
-Tunog na nanalo ako sa pustahan?

228
00:15:21,629 --> 00:15:25,215
Di na ako makapaghintay makita si Nami
pag ginawan ko siya ng T. rex tartare.

229
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Sino 'yan?

230
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
Malapit na tayo.

231
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Paano mo nalaman?

232
00:16:24,566 --> 00:16:26,235
Di nagkakamali ang ilong ko.

233
00:16:31,865 --> 00:16:35,077
Ito ang pinakamagandang bagay
na nakita ko sa buhay ko!

234
00:16:36,578 --> 00:16:37,496
Luffy?

235
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Sa tingin ko may nagmamay-ari niyan.

236
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Sino'ng nagtangkang nakawin
ang pagkain ko?

237
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
Di nagtatagal ang mga tao
sa Little Garden.

238
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Oo. Dahil kinakain sila ng mga higante.

239
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Naku. Gutom na ako.

240
00:17:04,606 --> 00:17:07,609
Nami, ayaw kong maging nilaga.

241
00:17:08,110 --> 00:17:10,738
Di tayo pumunta dito
para mamatay sa kuwebang 'to.

242
00:17:10,821 --> 00:17:12,740
Kailangan lang nating makatakas.

243
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
Mukhang isa siyang mandirigma.

244
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
O isang matadero.

245
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
Makinig ka. Hahanap ako ng daan palabas.

246
00:17:23,417 --> 00:17:29,298
At guluhin mo siya ng kuwento
ng katapangan ni Kapitan Usopp.

247
00:17:29,381 --> 00:17:30,215
Okay?

248
00:17:33,677 --> 00:17:34,678
Mahabang kuwento.

249
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
Sige.

250
00:17:37,264 --> 00:17:38,223
Okay.

251
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Sige.

252
00:17:39,975 --> 00:17:41,602
Mandirigma ako.

253
00:17:42,394 --> 00:17:43,562
Mandirigma siya.

254
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Mandirigma ako.

255
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
Pareho lang. Pareho.

256
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Pareho kami.

257
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
Ang dami mong matatalas na gamit!

258
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
Sorry, ano 'yon?

259
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Sabi ko ang ganda ng palakol mo.

260
00:18:07,586 --> 00:18:14,051
Gumamit na ako ng mga sibat, martilyo

261
00:18:14,134 --> 00:18:20,390
Pero ang bruiser axe
ang sandatang napili ko.

262
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
Ang… ganda.

263
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
Interesado ka ba sa mga armas?

264
00:18:29,316 --> 00:18:30,442
Oo.

265
00:18:31,944 --> 00:18:37,533
Dati akong gumamit ng limang toneladang
martilyo laban sa isang halimaw na mole.

266
00:18:44,915 --> 00:18:49,169
Sabihin mo.
Paano mo natalo ang halimaw na ito?

267
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
Bale…

268
00:18:52,798 --> 00:18:56,677
Natakot siya, kaya tumakas siya
papunta sa ilalim ng lupa.

269
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
Pero di no'n napigilan si Kapitan Usopp!

270
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Sinira ko ang lupa
hanggang sa mahuli ko ang nilalang.

271
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
"Halika rito!"

272
00:19:05,394 --> 00:19:07,396
Boom!

273
00:19:10,107 --> 00:19:11,733
At nang kumalma na,

274
00:19:12,901 --> 00:19:15,154
walang kahit ano na naiwang nakatayo.

275
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
Doon ko nakuha ang palayaw na…

276
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
Panginoon ng Pagkawasak!

277
00:19:24,329 --> 00:19:25,706
Panginoon ng Pagkawasak?

278
00:19:25,789 --> 00:19:29,001
Napakatapang mo siguro.

279
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
At palaban.

280
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
Gaya ng muscles ko. Malaman.

281
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Nagkataon, walang lasa.

282
00:19:37,050 --> 00:19:39,303
Ang isang napakalakas na mandirigma

283
00:19:39,386 --> 00:19:43,640
ay malakas din sigurong kumain.

284
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
Nilaga?

285
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Sandali.

286
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
Di mo kami… kakainin?

287
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
'Yon ba ang akala n'yo?
Gusto ko kayong kainin?

288
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
-Oo.
-Parang 'yon ang sadya mo.

289
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
Hindi ako kumakain ng tao!

290
00:20:05,454 --> 00:20:09,917
Ang ikinagugutom ko lang ay usapan.

291
00:20:10,000 --> 00:20:13,003
Kaya gusto ko kayo para sa tanghalian.

292
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Gusto ko kayo

293
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
para sa tanghalian.

294
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Naiintindihan ko na.

295
00:20:26,767 --> 00:20:28,352
Pasensiya na.

296
00:20:28,852 --> 00:20:31,521
Magpapakilala ako.

297
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Ako si Brogy ang Red Ogre,

298
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
Ang pinakamalakas na mandirigma ng Elbaph!

299
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Ako si Nami!

300
00:20:43,784 --> 00:20:49,623
-Ako si—
-Kapitan Usopp, Panginoon ng Pagkawasak!

301
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
Oo.

302
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
Masaya akong makilala kayong dalawa.

303
00:21:08,225 --> 00:21:10,978
-Bilisan mo!
-Pwede kang tumulong.

304
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Ano?

305
00:21:22,906 --> 00:21:24,533
Pakiramdam ko

306
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
may nanonood sa atin.

307
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Itigil mo 'yan.

308
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
Wag kang paranoid.

309
00:21:30,664 --> 00:21:34,668
Walang ibang tao dito kundi ang prinsesa
at mga lintik na Straw Hats.

310
00:21:35,210 --> 00:21:36,461
Kailangang patayin bago—

311
00:21:36,545 --> 00:21:39,756
Malaman ni Mr. 0
na pumalpak tayo at ipapatay tayo?

312
00:21:44,678 --> 00:21:48,140
Bing. Bang. Boom.

313
00:21:56,356 --> 00:21:58,567
Ayoko ng trabaho sa mga tropical na isla.

314
00:21:59,401 --> 00:22:01,737
Sisirain ng araw ang porselanang balat ko.

315
00:22:01,820 --> 00:22:04,323
Oo. Naliligo na ko sa pawis.

316
00:22:04,823 --> 00:22:09,036
-Alam mong pwede kang magtanggal ng coat?
-Hindi.Parte 'to ng porma ko.

317
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
Lintik.

318
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Pinadala niya ang mga baliw.

319
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
Aba, aba.

320
00:22:30,015 --> 00:22:31,808
Mukhang may problema kayo.

321
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
Dapat di ka na nagpagod, Mr. 3.
Trabaho namin 'to.

322
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Hindi na ngayon.

323
00:22:45,155 --> 00:22:46,823
Nabahala si Mr. 0

324
00:22:46,907 --> 00:22:49,826
na malamang hinayaan n'yong
makatakas ang prinsesa,

325
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
at nagdagdag pa kayo ng isang grupo
ng pirata na hahabulin.

326
00:22:55,499 --> 00:22:57,084
-May plano kami.
-Tama na.

327
00:22:57,959 --> 00:22:59,503
Wag na kayong magsalita.

328
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
Ako na ang bahala sa assignment n'yo.

329
00:23:02,631 --> 00:23:05,133
Ang totoo, nasa gubat na ang partner ko,

330
00:23:05,217 --> 00:23:07,260
para maisagawa ang plano namin.

331
00:23:08,136 --> 00:23:09,638
Kayong dalawa naman…

332
00:23:12,057 --> 00:23:13,642
magsasaya ako sa inyo.

333
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
Iiwan ang balu-baluktot n'yong katawan
sa beach para tapusin ng Unluckies.

334
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
Tingin ko ayos lang kay Mr. 0.

335
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Wag mong subukan.

336
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
O…

337
00:23:27,614 --> 00:23:33,328
Nakipagkaibigan ang mga pirata
sa dalawang palakaibigang higante

338
00:23:33,412 --> 00:23:35,288
na maaring magpakumplika

339
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
sa plano ko.

340
00:23:38,667 --> 00:23:41,753
Tulungan n'yo akong idispatya
ang mga higante at

341
00:23:42,295 --> 00:23:45,674
irerekomenda ko kay Mr. 0
na wag kayong patayin.

342
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
At least di para dito.

343
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Ang sarap nito!

344
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
Gusto mong tikman itong akin?

345
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
Hoy! Sabi ko kaunti lang!

346
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Napakaliit, pero napakasarap.

347
00:24:17,998 --> 00:24:19,666
Ni di ko alam ano 'yon. '

348
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Beef bourguignon 'yon.
Isa sa mga specialty ng chef namin.

349
00:24:23,587 --> 00:24:25,005
Magaling ang chef n'yo.

350
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Teka. Pirata ka ba?

351
00:24:29,050 --> 00:24:33,180
Oo. Kapitan ng Giant Warrior Pirates.

352
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
Pareho tayong mahilig sa karne
at kapitan ng mga pirata?

353
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
Grabeng pagkakataon.

354
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Ako si Monkey D. Luffy,
at ako ang magiging Hari ng mga Pirata.

355
00:24:46,318 --> 00:24:48,570
Di ko alam na may hari ang mga pirata.

356
00:24:49,321 --> 00:24:52,866
Sa bagay, napakatagal ko na sa islang ito.

357
00:24:53,366 --> 00:24:54,534
Ako si Dorry,

358
00:24:55,035 --> 00:24:56,286
ang Blue Ogre.

359
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
Pinakamalakas na mandirigma ng Elbaph.

360
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Ito si Vivi. Isa siyang prinsesa.

361
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Luffy.

362
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Kamahalan.

363
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
Yuyuko ba 'ko?

364
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
Wag.

365
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
At pakiusap,

366
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
Vivi lang.

367
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Masaya akong makilala ka, Vivi Lang.

368
00:25:12,385 --> 00:25:15,013
Pauwi na siya para iligtas
ang kaharian niya.

369
00:25:16,556 --> 00:25:18,391
Sinusubukan ko.

370
00:25:19,142 --> 00:25:23,688
Pero hindi ko alam kung aabot ako, at

371
00:25:24,189 --> 00:25:25,398
nang wala si Igaram…

372
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Sino si Igaram?

373
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
Kaibigan ko.

374
00:25:31,571 --> 00:25:33,698
Namatay siya sa pagprotekta sa akin.

375
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
Mukhang bayani ang kaibigang ito.

376
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
Namatay siyang may dangal.

377
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
Di mahalaga kung paano siya namatay.

378
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
Wala na siya,
at wala akong nagawa para iligtas siya.

379
00:25:45,335 --> 00:25:47,754
Sa Elbaph, may ritwal kami.

380
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
Pag namatay ang mandirigma,

381
00:25:50,298 --> 00:25:52,717
inilalagay namin sa apoy
ang katawan at sinusunog,

382
00:25:52,801 --> 00:25:55,762
para makaakyat sa langit
ang kaluluwa nila.

383
00:25:56,263 --> 00:25:59,558
Baka gusto mo ring gawin iyon
para sa kaibigan mo.

384
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
Ni wala sa akin ang katawan niya.

385
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Uy.

386
00:26:06,898 --> 00:26:08,024
E ito?

387
00:26:38,680 --> 00:26:39,639
Igaram,

388
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
ang iyong katapatan sa iyong bayan
ay hindi malilimutan.

389
00:26:46,271 --> 00:26:47,439
Pero higit pa roon,

390
00:26:48,440 --> 00:26:49,899
ikaw ang suporta ko.

391
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
Palagi kang naniniwala sa akin,

392
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
maging noong pinagdududahan ko ang sarili.

393
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Parang pangalawang ama kita,
mula pa noong pagkabata ko.

394
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
At habang naglalakbay ako sa malayo,

395
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
malayo sa sarili kong ama,

396
00:27:09,461 --> 00:27:12,589
ikaw ang tahanan ko.

397
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Kaya salamat.

398
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Hindi lang para sa serbisyo mo,

399
00:27:19,262 --> 00:27:20,597
pero para sa pagmamahal

400
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
at proteksyon mo.

401
00:27:23,767 --> 00:27:27,020
Utang ko sa 'yo ang buhay ko.

402
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Mabuti siyang tao.

403
00:27:50,794 --> 00:27:51,670
Sorry.

404
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
Ang ganda lang.

405
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Ang sarap ng nilaga, Brogy.

406
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
Salamat.

407
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Sana lang may semla ako
na maiaalok na panghimagas.

408
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Ano'ng semla?

409
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Matamis na tinapay
na may pampalasa mula sa Elbaph.

410
00:28:20,824 --> 00:28:26,204
Kakain kami ng masasarap na mga semla
bago ang winter solstice festival,

411
00:28:26,287 --> 00:28:28,832
bilang pagpapasalamat sa diyos ng araw.

412
00:28:28,915 --> 00:28:33,336
May isang taon na kumain ako
ng buong mesa nito.

413
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
Parang 'yong kakilala ko.

414
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Higante ba lahat ng nasa Elbaph?

415
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Para sa amin, normal lang kami.

416
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
Pero, noong una akong pumunta
sa ibang bansa,

417
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
nagulat ako na ang liliit ng lahat.

418
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
Ano'ng mayroon sa Elbaph?

419
00:28:53,356 --> 00:28:55,692
Napakagandang isla

420
00:28:55,775 --> 00:29:02,073
na may matatarik na bundok,
at isang malaking puno sa gitna.

421
00:29:02,574 --> 00:29:07,454
At matatapang na mandirigma
na sikat sa kanilang karangalan at lakas.

422
00:29:09,080 --> 00:29:10,331
Magugustuhan ko doon.

423
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
Oo.

424
00:29:12,584 --> 00:29:18,381
Kahit sa kamatayan, nabubuhay ang mga
mandirigma sa kuwento ng katapangan,

425
00:29:18,465 --> 00:29:21,092
katulad ng sa iyo, Kapitan Usopp.

426
00:29:21,593 --> 00:29:28,266
At ang pagkamatay sa labanan
ang tunay na pagpapahayag ng katapangan.

427
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
Paano mo hinaharap
ang kamatayan nang walang takot?

428
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
Ano 'yon?

429
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
'Yong bulkan lang 'yon.

430
00:29:42,906 --> 00:29:45,200
Bulkan? Nasa panganib ba tayo?

431
00:29:45,283 --> 00:29:47,994
Ay, wala, wala naman.

432
00:29:48,077 --> 00:29:51,539
Sige, oras na
para lumaban hanggang kamatayan.

433
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
Sa Elbaph,

434
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
kung magsisimula na
ang laban at walang sumusuko,

435
00:29:58,713 --> 00:30:01,674
ang hatol ay ipinapataw ng mga diyos,

436
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
at sinumang itinuturing nila
na karapat-dapat

437
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
ay mabubuhay at magkakaroon
ng banal na proteksyon.

438
00:30:07,722 --> 00:30:13,561
May isa pang higante sa islang ito
na matagal ko nang kaalitan.

439
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
Kaya araw-araw, pag sumasabog ang bulkan,

440
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
naglalaban kami hanggang kamatayan.

441
00:30:19,901 --> 00:30:25,198
Nasa 73,466 na duwelo.

442
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
At araw-araw, ang mga laban
na iyon ay nagreresulta sa tabla.

443
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
Napakaraming laban no'n.

444
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Mahigit isang daang taon
na kaming nagdu-duwelo ni Dorry!

445
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Isang daang taon?

446
00:30:39,295 --> 00:30:40,547
Ilang taon ka na?

447
00:30:40,630 --> 00:30:44,217
Kaming mga higante
ay nabubuhay ng 300 taon.

448
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
At 100 taon kayong naglalaban?

449
00:30:47,136 --> 00:30:48,221
Para saan?

450
00:30:50,974 --> 00:30:54,644
Sa puntong ito, hindi ko na maalala!

451
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Hindi mo man lang maalala?

452
00:30:57,272 --> 00:30:58,690
Gaano kayo kagalit sa isa't isa

453
00:30:58,773 --> 00:31:01,526
na naglalaban kayo
sa loob ng isang siglo para sa wala?

454
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
Di ito tungkol sa galit.

455
00:31:05,780 --> 00:31:07,490
Tungkol ito sa karangalan

456
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
at paninindigan!

457
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Tama ka, Kapitan Usopp.

458
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Di man namin alam bakit kami naglalaban,

459
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
pero dapat may kampeon.

460
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
Sa Elbaph, ang karangalan
ay nagmumula sa tagumpay

461
00:31:21,170 --> 00:31:24,132
at kamatayan sa pakikidigma.

462
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
Halika na!

463
00:31:35,810 --> 00:31:39,522
Gusto mo ba talagang makitang naglalaban
hanggang kamatayan ang dalawang higante?

464
00:31:39,606 --> 00:31:42,233
Parang di 'yan ligtas o matino.

465
00:31:43,359 --> 00:31:46,613
Di ba tayo naglayag
para sa ganitong pakikipagsapalaran?

466
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Oo, oo naman!

467
00:32:29,364 --> 00:32:30,323
Ayan ka.

468
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
Ano'ng ginagawa mo?

469
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Nagsasanay. Ang pomegranate
ang pinakamabigat na kalaban.

470
00:32:38,539 --> 00:32:43,336
Habang gumagawa ka ng fruit salad,
hiniwa ko ang buong T. rex mag-isa.

471
00:32:43,920 --> 00:32:46,714
Sa laki ng femur
muntik nang mabali ang boning knife ko.

472
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Boning knife?

473
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Ilang taon ka na ba?

474
00:32:55,264 --> 00:32:56,641
Uy, ano'ng problema mo?

475
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Hindi ko alam.

476
00:33:00,603 --> 00:33:02,271
Parang hindi ko mapigilan…

477
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
ang pagtawa.

478
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Sige.

479
00:33:07,110 --> 00:33:12,115
Okay, dadalhin ko mag-isa
ang karne pabalik sa Merry,

480
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
at manatili ka rito
at umarteng parang tanga.

481
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
Hindi, sandali!

482
00:33:18,955 --> 00:33:20,248
Ewan ko sa 'yo, pare.

483
00:33:21,791 --> 00:33:23,209
Boning knife.

484
00:33:42,395 --> 00:33:45,189
Laban ng mga higante?
Naisip mo bang makakakita tayo nito?

485
00:33:45,732 --> 00:33:46,649
Ayos naman.

486
00:33:46,733 --> 00:33:48,568
Magiging astig ito!

487
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
Ano?

488
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
Kaya tinawag nilang Little Garden.

489
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
Dahil maliit 'to sa kanila.

490
00:34:09,464 --> 00:34:10,965
Good luck sa duwelo mo!

491
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
Di ko kailangan ng suwerte,
munting kaibigan. Pabor lang ng mga diyos.

492
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Nami! Usopp!

493
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
Maliliit pang tao! Hello!

494
00:34:19,348 --> 00:34:23,644
-Hello, isa pang higante!
-Ano'ng ginagawa n'yo rito?

495
00:34:24,145 --> 00:34:26,189
Nakakilala rin kami ng higante.
Grabe, di ba?

496
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
-Kasasabi ko lang kay Nami.
-Tama!

497
00:34:27,940 --> 00:34:29,525
Mga higante!

498
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
-Dorry!
-Brogy!

499
00:34:34,614 --> 00:34:36,365
Di sila galit sa isa't isa.

500
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
Magkaibigan sila.

501
00:34:38,618 --> 00:34:40,161
Nami, ikaw ang boses ng katuwiran.

502
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
Panonoorin lang ba natin sila
na magpatayan?

503
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
Tingin ko magiging maayos ang lahat.

504
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Doon ba?

505
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Oo.

506
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
Magsaya na tayo.

507
00:35:15,113 --> 00:35:19,575
Ngayon, nakatayo tayo
sa bingit ng tagumpay,

508
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
kung saan nagtatagpo
ang tapang at tadhana.

509
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
Hayaang pagliyabin ng alak
ang apoy sa ating mga puso

510
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
sa pagharap natin sa laban!

511
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Skål!

512
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Ang lambot ng batong 'to.

513
00:35:36,676 --> 00:35:39,470
Para sa karangalang ipinagtatanggol,

514
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
sa tagumpay na hinahanap,

515
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
at sa pagkakaibigan
ng mga tunay na mandirigma.

516
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Nawa'y ngitian tayo ng diyos ng araw
na si Nika sa kanyang masasaksihan,

517
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
at bigyan tayo ng lugar
sa dakilang bulwagan ng mga bayani.

518
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
-Skål!
-Skål!

519
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
Ayos! Boom, boom!

520
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
Sige, Brogy!

521
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Sige, Dorry!

522
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
-Pinakamalakas na mandirigma sa Elbaph!
-Pinakamalakas na mandirigma sa Elbaph!

523
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
-Hoy!
-Hoy!

524
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
Dorry!

525
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
Sige! Kaya mo yan!
Ilagay mo siya sa nilaga!

526
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Ang lakas nila!

527
00:37:24,116 --> 00:37:25,159
Sige, Dorry!

528
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Pabagsakin mo siya, Brogy!

529
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Dorry! Sige!

530
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
Grabe 'to. Maniniwala ka ba na muntik
na 'kong di umalis sa barko?

531
00:37:32,500 --> 00:37:33,459
Oo.

532
00:37:33,542 --> 00:37:36,170
Sobra akong napupukaw.

533
00:37:37,505 --> 00:37:38,798
Gusto kong maging gaya nila.

534
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
-Gusto mong maging higante?
-Hindi.

535
00:37:41,968 --> 00:37:45,179
Ito ang ibig sabihin pag sinabi
kong "matapang na mandirigma ng dagat".

536
00:37:45,263 --> 00:37:46,472
Gusto kong mabuhay

537
00:37:47,139 --> 00:37:50,351
nang may pagmamalaki at walag takot,
gaya ni Brogy at Dorry.

538
00:37:51,018 --> 00:37:54,063
Kung ang Elbaph
ay puno ng mandirigma gaya nila,

539
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
gusto kong pumunta doon.

540
00:37:56,941 --> 00:37:57,900
Ako rin.

541
00:37:58,693 --> 00:38:00,444
Pangako, pupunta tayo doon.

542
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Nang magkasama.

543
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
Mukhang pusa ang mga ulap.

544
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
Nami? Ayos ka lang ba?

545
00:38:13,666 --> 00:38:16,210
Mas mabuti kung mahahawakan ko ang pusa.

546
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
Walang sumusuko!

547
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
Kaya pala di natatapos.

548
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
Ayos!

549
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
-Brogy!
-Dorry!

550
00:38:31,142 --> 00:38:32,393
Bakit hindi gumagana?

551
00:38:32,476 --> 00:38:33,728
Hintayin mo lang.

552
00:38:34,395 --> 00:38:38,816
Gagana ang Earwax Fancy Cannon ko
sa sandaling ganap itong matunaw.

553
00:38:40,568 --> 00:38:41,986
-May earwax sa alak.
-Alam ko.

554
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Naniniguro lang.

555
00:38:51,078 --> 00:38:51,954
Boom.

556
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
May mali kay Brogy.

557
00:39:00,963 --> 00:39:03,924
Tingnan n'yo!
May usok na lumalabas sa baso niya.

558
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
Pero bigay ni Dorry ang alak

559
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
Ayaw kong sabihin,
pero baka nilason siya ni Dorry.

560
00:39:11,349 --> 00:39:13,309
Ano? Hindi.

561
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
Lumalaban sila nang may integridad.
Di nila lalasunin ang isa't isa.

562
00:39:17,396 --> 00:39:21,025
Tama. Walang tao sa islang ito
ang gagawa ng ganoong bagay!

563
00:39:21,859 --> 00:39:23,861
Maliban kung di lang tayo ang nasa isla.

564
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

565
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
Booger guy!

566
00:39:33,412 --> 00:39:35,998
Ikaw at ang mga booger bomb mo!

567
00:39:38,626 --> 00:39:40,044
Sandali! Luffy, sandali!

568
00:39:40,544 --> 00:39:41,545
Tigil!

569
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Itigil ang laban!

570
00:39:43,714 --> 00:39:46,509
Di patas ang laban na ito.
May mali kay Brogy!

571
00:39:49,845 --> 00:39:50,805
Brogy.

572
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Brogy!

573
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
Hindi.

574
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
Hindi!

575
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
Sa talim ng espada,

576
00:40:23,671 --> 00:40:26,632
inaangkin ko ang tagumpay ko sa dugo!

577
00:40:28,634 --> 00:40:30,136
Matapos ang isang siglo,

578
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
tapos na ang laban na ito.

579
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
Lahat ay ayon sa plano.

580
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Hoy. Kilala kita.

581
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
Mahirap akong kalimutan.

582
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
Nami?

583
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Bye, Usopp.

584
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
Toodles.

585
00:41:20,978 --> 00:41:22,354
Nami!

586
00:41:25,107 --> 00:41:25,983
Brogy!

587
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
Hindi! Brogy!

588
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Brogy. Hindi.

589
00:41:35,409 --> 00:41:37,453
Ito ang hatol ng mga diyos.

590
00:41:38,329 --> 00:41:40,372
Si Brogy ay namatay nang marangal.

591
00:41:42,541 --> 00:41:43,459
Hindi.

592
00:41:44,793 --> 00:41:46,962
Hindi! Hindi mo ba nakita?

593
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Hindi patas ang laban!

594
00:41:49,131 --> 00:41:52,343
Naglagay ang lalaking
taga-Baroque Works ng bomba sa alak.

595
00:41:52,426 --> 00:41:54,178
Sumabog sa tiyan niya!

596
00:41:54,261 --> 00:41:56,430
'Yong alak na binigay ko?

597
00:41:56,514 --> 00:41:58,474
Sinubukan kong pigilan ang laban.

598
00:41:59,850 --> 00:42:02,061
Pero tinuloy ni Brogy!

599
00:42:02,144 --> 00:42:03,562
Wala akong ideya.

600
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
Paanong di ko napansin?

601
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
Patay na ang kaibigan ko.

602
00:42:09,735 --> 00:42:10,694
Para saan?

603
00:42:11,237 --> 00:42:12,404
Di para sa dangal.

604
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
Para sa wala!

605
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Sandali! Nasa labas pa ang mga tao
na kumuha sa kaibigan kong si Nami!

606
00:42:19,328 --> 00:42:20,871
Kailangan ko ng tulong!

607
00:42:22,039 --> 00:42:23,541
Di ko ito kaya mag-isa.

608
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
Di kita malilimutan, Brogy.

609
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Ang pinakamalakas na mandirigma ng Elbaph.

610
00:42:42,977 --> 00:42:44,562
Hindi kita nailigtas.

611
00:42:48,315 --> 00:42:50,150
Pero maililigtas ko pa si Nami.

612
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Uy.

613
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Sino ka?

614
00:43:20,889 --> 00:43:22,308
May hinihintay ako.

615
00:43:23,309 --> 00:43:25,311
Pero ngayon, naliligaw ako at mag-isa.

616
00:43:27,396 --> 00:43:28,606
Baka makatulong ako.

617
00:43:31,150 --> 00:43:32,651
Sino'ng hinihintay mo?

618
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
Luffy!

619
00:43:40,701 --> 00:43:41,535
Luffy.

620
00:43:41,619 --> 00:43:42,786
Lumayo ka sa kanya!

621
00:43:54,006 --> 00:43:55,007
Takbo!

622
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
Ano'ng punto?

623
00:44:04,767 --> 00:44:06,060
Taya.

624
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Ikaw ang taya.

625
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
Nami!

626
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Nami!

627
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Nami, nasaan ka?

628
00:44:41,762 --> 00:44:42,930
Nami?

629
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
May tao ba dito?

630
00:45:10,624 --> 00:45:12,000
'Musta, Miss Wednesday?

631
00:45:19,633 --> 00:45:21,218
Mahal kong kaibigan,

632
00:45:21,802 --> 00:45:24,346
ngayon ay habambuhay
nang walang laman ang tahanan mo.

633
00:45:44,658 --> 00:45:49,329
Tabla ng 73,466 beses.

634
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Isa…

635
00:45:55,794 --> 00:45:57,796
Wala akong pakialam kung paano ka namatay.

636
00:45:58,297 --> 00:46:03,093
Lumaban ka bilang matapang na mandirigma
at bibigyan kita ng libing ng mandirigma.

637
00:46:10,017 --> 00:46:11,185
Pero una,

638
00:46:12,227 --> 00:46:14,396
hahanapin ko ang mga gumawa nito sa 'yo,

639
00:46:14,480 --> 00:46:16,523
at pagbabayarin sila.

640
00:46:25,157 --> 00:46:26,492
Sobrang sakit.

641
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
Napakagandang paghihirap.

642
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
Ano ito?

643
00:46:33,749 --> 00:46:35,000
Wax ng kandila.

644
00:46:35,501 --> 00:46:42,299
Binigyan ako ng prutas ng Wax Wax
ng abilidad para gawin at manipulahin ito.

645
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Magpumiglas ka hanggang gusto mo,

646
00:46:46,637 --> 00:46:50,808
pero kapag tumigas na,
mas malakas pa ang wax sa bakal.

647
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
Bakit mo ginagawa ito? Ano'ng gusto mo?

648
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Alam kong parang di ito patas,
pero maniwala ka,

649
00:46:58,065 --> 00:47:01,068
may layunin ang paghihirap mo.

650
00:47:01,151 --> 00:47:02,110
Alam mo,

651
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
isa akong artist,

652
00:47:05,155 --> 00:47:09,201
at ikaw,
aking kawawang higanteng kaibigan,

653
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
ang susunod kong obra maestra.

654
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Hindi.

655
00:50:39,161 --> 00:50:42,914
Nagsalin ng Subtitle: Rexie B. Quizon

