1
00:00:14,431 --> 00:00:17,267
Je suis impressionnée
que vous ayez pu vous échapper.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
-Miss Allsunday.
-C'est qui Miss Allsunday ?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
Le commandant en second de Baroque Works.
Elle est diabolique.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Ne pointez pas ces choses sur moi.

5
00:00:30,488 --> 00:00:32,365
Ça pourrait être dangereux.

6
00:00:38,705 --> 00:00:41,416
Pas besoin de tout ça.
Si j'étais là pour vous tuer,

7
00:00:41,499 --> 00:00:42,709
vous seriez déjà morts.

8
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
Ravie de vous revoir, Miss Wednesday.

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
À moins que tu ne préfères
princesse Vivi ?

10
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
J'ai été triste d'apprendre
la disparition de Mr. 8.

11
00:00:50,925 --> 00:00:53,511
Tais-toi !
Je t'interdis de parler d'Igaram !

12
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
Inutile de t'emporter.

13
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
Alors, c'est toi le capitaine
des Chapeaux de paille.

14
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Monkey D. Luffy.

15
00:01:04,230 --> 00:01:06,775
Hé ! Rends-moi mon chapeau
tout de suite !

16
00:01:06,858 --> 00:01:08,234
Vous n'avez pas de chance.

17
00:01:08,318 --> 00:01:11,362
Votre log pose vous envoie
vers l'île de Little Garden.

18
00:01:12,197 --> 00:01:13,823
Vous n'en repartirez pas vivants.

19
00:01:13,907 --> 00:01:16,743
On affrontera tout ce que Grand Line
mettra sur notre route.

20
00:01:16,826 --> 00:01:19,079
Rends-moi mon chapeau ! Dépêche-toi !

21
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
J'ai une proposition.

22
00:01:28,379 --> 00:01:30,465
-L'Eternal Pose.
-C'est quoi ça ?

23
00:01:30,548 --> 00:01:34,052
L'Eternal Pose est un log pose qui indique
en permanence une île en particulier.

24
00:01:34,135 --> 00:01:37,931
Grâce à cet instrument,
vous pourrez atteindre une île lointaine

25
00:01:38,431 --> 00:01:41,142
en vous épargnant
les dangers venant de Little Garden

26
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
ou de mon organisation.

27
00:01:42,560 --> 00:01:45,688
Si vous acceptez de tracer la route,
personne vous mettra la main dessus.

28
00:01:46,272 --> 00:01:47,899
Je garantis votre sécurité.

29
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
Super. On va faire comme ça.

30
00:01:49,692 --> 00:01:50,902
Tu voyages avec nous ?

31
00:01:50,985 --> 00:01:52,862
Revenez sur Terre. C'est l'ennemi.

32
00:01:52,946 --> 00:01:55,657
-Ça sent le piège à plein nez.
-T'en dis quoi ?

33
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Je ne me répéterai pas.

34
00:02:06,835 --> 00:02:08,503
Luffy, non !

35
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
Tu décideras pas
de la destination de ce bateau.

36
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
Je le regrette, crois-moi.

37
00:02:18,596 --> 00:02:20,723
En prenant la princesse fugitive à bord,

38
00:02:20,807 --> 00:02:23,768
tu as dessiné une cible dans ton dos
et celui de tes camarades.

39
00:02:23,852 --> 00:02:27,981
Tu crois que rien ne peut t'arrêter…
… Monkey D. Luffy,

40
00:02:28,481 --> 00:02:32,068
mais tes amis
ne sont pas aussi élastiques que toi.

41
00:02:33,736 --> 00:02:35,738
Bonne chance.

42
00:02:51,212 --> 00:02:52,297
Que s'est-il passé ?

43
00:02:52,380 --> 00:02:56,342
Eh bien, on a reçu la visite d'une femme
aussi belle que mystérieuse.

44
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
Vous ne comprenez pas.

45
00:02:57,677 --> 00:02:59,095
Si elle sait où nous sommes,

46
00:02:59,179 --> 00:03:02,307
c'est une question de temps
avant que Baroque Works nous retrouve.

47
00:03:02,390 --> 00:03:04,225
Ils nous laisseront qu'une fois morts.

48
00:03:04,309 --> 00:03:08,813
Peut-être qu'on a refusé trop vite
le jeu de cache-cache qu'elle proposait.

49
00:03:08,897 --> 00:03:11,232
-Je joue pas à ça.
-Pourtant, c'est génial.

50
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
J'aurais pu accepter seul.

51
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Non.

52
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
C'est le seul à prendre
cette menace au sérieux ?

53
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
-Baroque Works nous fait pas peur.
-Zoro en a trucidé 100.

54
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Les agents spéciaux tels que Mr. 5
et Miss Valentine sont plus redoutables.

55
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Certains ont mangé des Fruits du démon.

56
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Aucune inquiétude, je te protègerai.

57
00:03:33,630 --> 00:03:34,505
Faut pas mentir.

58
00:03:34,589 --> 00:03:36,132
Je mens pas aux dames.

59
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
Luffy, je te serai
éternellement reconnaissante

60
00:03:38,843 --> 00:03:40,595
de m'avoir sauvée de Whisky Peak.

61
00:03:40,678 --> 00:03:43,556
-J'ai fait une promesse.
-Tu l'as tenue haut la main.

62
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Je ne veux pas être une source de menace.

63
00:03:47,143 --> 00:03:50,396
Une fois à Little Garden,
je partirai pour Alabasta.

64
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Voilà. C'est pour ça
qu'on est venus sur Grand Line.

65
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
J'ai jamais rien vu de pareil.

66
00:04:10,500 --> 00:04:14,879
Pourquoi ça s'appelle Little Garden ?
Ça n'a rien d'un petit jardin à mes yeux.

67
00:04:14,963 --> 00:04:18,007
Je sais pas, mais je suis impatiente
de découvrir cette île.

68
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
Elle est sur aucune des cartes
que j'ai étudiées.

69
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Si elle est pas référencée,
elle doit être inhabitée.

70
00:04:23,471 --> 00:04:25,306
-Hein ?
-Il y a peut-être une raison.

71
00:04:26,891 --> 00:04:29,185
Mais il y aura personne pour me ramener.

72
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
T'es coincée avec nous.

73
00:04:30,728 --> 00:04:33,648
Quoi qu'il en soit,
l'aventure nous attend.

74
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
Je meurs de faim.

75
00:04:35,566 --> 00:04:38,611
J'ai bien fait de préparer les déjeuners
dans des boîtes.

76
00:04:38,695 --> 00:04:41,406
-Tenez.
-Ouh !

77
00:04:42,573 --> 00:04:44,200
Excellent !

78
00:04:45,702 --> 00:04:48,413
Salut, Little Garden !

79
00:04:49,998 --> 00:04:54,961
On a hâte de voir
ce que t'as à nous proposer !

80
00:05:03,511 --> 00:05:06,556
L'île a entendu mon appel.

81
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
-Ça avait l'air énorme.
-Le dîner va être copieux.

82
00:05:09,767 --> 00:05:11,519
Hmm.

83
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
-Je vais aller le chasser.
-En lui foutant des coups de guiboles ?

84
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
-Tu crois faire mieux ?
-Que toi ?

85
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Tranquille.

86
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Faisons un petit jeu.
Celui qui rapporte le dîner gagne.

87
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
-T'as perdu d'avance.
-Hmm.

88
00:05:29,871 --> 00:05:33,750
-Allez, tout le monde !
-Vivi, tu viens avec nous ?

89
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
En route !

90
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
On reste groupés.

91
00:05:41,716 --> 00:05:44,260
Et on s'enfonce pas trop dans la jungle.

92
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
-Par ici !
-Luffy !

93
00:06:02,487 --> 00:06:05,031
Qu'est-ce que vous faites ? On se sépare ?

94
00:06:05,531 --> 00:06:08,076
-C'est une bonne idée ?
-Oh !

95
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Oh.

96
00:06:15,750 --> 00:06:16,667
Hmm.

97
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
Oh !

98
00:06:22,131 --> 00:06:24,592
J'ai déjà vu ces plantes
dans des livres, mais…

99
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
je croyais qu'elles avaient disparu.

100
00:06:27,053 --> 00:06:28,596
Celle-là dégage une bonne odeur.

101
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Elle a la dalle.

102
00:06:37,897 --> 00:06:39,273
Oh.

103
00:06:45,905 --> 00:06:49,700
Quel que soit l'animal qu'on a entendu,
il est passé par là.

104
00:06:50,493 --> 00:06:51,786
Moi, je dis par là.

105
00:06:51,869 --> 00:06:54,914
-Tu doutes de mes capacités de chasseur ?
-Faudrait que t'aies des capacités.

106
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Par là.

107
00:07:00,753 --> 00:07:04,173
Quand on sera sur l'île suivante,
on te trouvera un moyen

108
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
d'aller à Alabasta.

109
00:07:06,759 --> 00:07:09,887
Luffy vous a mis en danger en refusant
la proposition de Miss Allsunday.

110
00:07:10,805 --> 00:07:13,516
Pourtant, vous continuez à le suivre.
Pourquoi ?

111
00:07:13,599 --> 00:07:15,643
Je sais l'impression
que peut donner Luffy,

112
00:07:15,726 --> 00:07:17,687
mais en réalité…

113
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
euh… il a énormément de…

114
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
À vrai dire,
je sais pas comment exprimer ça, mais…

115
00:07:27,238 --> 00:07:29,198
quand on le voit, on le voit.

116
00:07:34,328 --> 00:07:37,373
-Aïe !
-Hmm ! Vous devriez goûter à ces trucs.

117
00:07:37,457 --> 00:07:38,749
Tu cherches à nous tuer ?

118
00:07:38,833 --> 00:07:41,919
Descends de l'arbre
et arrête de te comporter comme un idiot.

119
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
Où est Usopp ?

120
00:07:48,092 --> 00:07:51,179
Il est sûrement retourné au bateau.
Je vais aller le chercher.

121
00:07:51,262 --> 00:07:52,388
Pendant ce temps-là,

122
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
-garde un œil sur Luffy.
-Euh…

123
00:07:55,349 --> 00:07:58,144
Je me demande où ça mène.
Allez, suivez-moi !

124
00:08:01,522 --> 00:08:05,568
Ah…

125
00:08:08,696 --> 00:08:09,822
Hmm !

126
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
T'as déjà vu un truc pareil ?

127
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
Une fougère ?

128
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Oui. Mais une aussi grande, jamais.

129
00:08:20,291 --> 00:08:23,169
Et ce fruit rouge, là ?
T'as déjà vu ce genre de trucs ?

130
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
Oui, Luffy. J'ai déjà vu des baies.

131
00:08:26,631 --> 00:08:27,632
Hmm.

132
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Elle est comestible ?

133
00:08:29,884 --> 00:08:31,302
Hmm ?

134
00:08:39,393 --> 00:08:40,603
Waouh.

135
00:08:42,355 --> 00:08:43,397
Et ça ?

136
00:08:45,775 --> 00:08:49,362
T'avais déjà vu ce genre de choses
avant aujourd'hui ?

137
00:08:50,821 --> 00:08:52,156
Non, Luffy.

138
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
Je n'avais jamais rien vu
de tel jusqu'à aujourd'hui.

139
00:09:00,456 --> 00:09:02,625
C'est une île préhistorique.

140
00:09:04,126 --> 00:09:07,129
Sur Grand Line,
naviguer entre les îles est si difficile

141
00:09:07,213 --> 00:09:11,384
que je parie que celle-ci est restée
inexplorée depuis des milliers d'années.

142
00:09:13,344 --> 00:09:16,222
-Depuis l'époque des di…
-J'ai envie de grimper dessus !

143
00:09:22,770 --> 00:09:24,647
Tu crois qu'il est passé là ?

144
00:09:24,730 --> 00:09:27,567
Je sais ce que je fais.
Il est là, tout proche.

145
00:09:32,029 --> 00:09:33,614
Avoue, t'es paumé.

146
00:09:34,865 --> 00:09:36,033
Tu sais ce qu'on cherche ?

147
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
À ses empreintes,

148
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
cet animal a des sabres
en guise de griffes.

149
00:09:40,705 --> 00:09:42,456
Ce soir, c'est bouillon de poulet.

150
00:09:44,625 --> 00:09:45,793
Bon, t'es paumé.

151
00:09:45,876 --> 00:09:47,628
Tu peux la fermer, tête de cactus ?

152
00:09:47,712 --> 00:09:49,088
On venait pas jouer dans la boue.

153
00:09:49,171 --> 00:09:50,548
La chasse requiert de la patience.

154
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
Sans blague. Avant, j'étais chasseur…
de pirates. Tu te rappelles ?

155
00:09:54,468 --> 00:09:57,013
Pirates et animaux
se comportent différemment.

156
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
La plupart du temps.

157
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Quand je veux tuer un animal,
je sors et je le tue.

158
00:10:01,142 --> 00:10:04,061
La finesse est une vertu
dont tu es dépourvu.

159
00:10:04,145 --> 00:10:06,731
T'as fait preuve de finesse,
ligoté à Whisky Peak.

160
00:10:06,814 --> 00:10:08,316
J'allais nous libérer.

161
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
Tu devrais continuer à faire des cookies.

162
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
C'est pas à la portée de tous.

163
00:10:12,653 --> 00:10:14,447
Ça requiert du savoir-faire.

164
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
-C'est pas un poulet, ça.
-En effet.

165
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Déjà de retour ? Tout va bien au moins ?

166
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
Usopp, qu'est-ce que tu fabriques ?

167
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Je brique la rampe.

168
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
J'ignorais
qu'elle devait être astiquée.

169
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Si, un peu.

170
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
Là, c'est bon.

171
00:10:49,190 --> 00:10:52,151
Écoute, je… je sais que t'as les jetons.

172
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
J'ai pas les jetons.

173
00:10:56,030 --> 00:10:59,784
Je suis allergique aux îles
non référencées, peut-être dangereuses.

174
00:10:59,867 --> 00:11:02,828
Je croyais qu'on avait pris la mer
pour vivre ce genre d'aventures.

175
00:11:03,537 --> 00:11:04,664
Ouais, c'est vrai.

176
00:11:05,247 --> 00:11:06,749
Mais la dame de Baroque Works

177
00:11:06,832 --> 00:11:09,502
sait quelque chose sur cette île.
Tu l'as entendue.

178
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
"Bonne chance."

179
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Elle voulait nous foutre la trouille.

180
00:11:13,464 --> 00:11:15,216
Regarde autour de nous.

181
00:11:15,299 --> 00:11:18,010
C'est quand, la dernière fois
que t'as vu une chose pareille ?

182
00:11:19,470 --> 00:11:20,846
Tu parles comme Luffy.

183
00:11:22,973 --> 00:11:24,183
Allez.

184
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
-C'est quoi ça ?
-J'en sais rien.

185
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Si ça veut me tuer,
je suis déjà mort.

186
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
Tu as de la bière ?

187
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Euh…

188
00:11:51,210 --> 00:11:52,128
Hmm ?

189
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Tu sais ce que j'aime faire
après avoir bu un coup ?

190
00:12:09,603 --> 00:12:10,730
Hmm-hmm.

191
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Déjeuner.

192
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
Attention ! Non, non, non !

193
00:12:16,944 --> 00:12:18,779
Wouh !

194
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Luffy !

195
00:12:21,323 --> 00:12:23,951
C'est dangereux.
Tu devrais descendre de là.

196
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
Il… Il peut sembler docile,
mais ça reste un dinosaure.

197
00:12:29,206 --> 00:12:30,750
Que je descende ?

198
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
Non. Pas question.

199
00:12:32,543 --> 00:12:35,087
De là où je suis,
j'ai une vue sur toute l'île.

200
00:12:35,171 --> 00:12:36,547
Faut que tu viennes voir.

201
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Alors ça, hors de question.

202
00:12:42,470 --> 00:12:44,555
Luffy ? Luffy !

203
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
Tout va bien. Je te tiens.

204
00:12:54,815 --> 00:12:56,275
Pas mal comme vue.

205
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
Comment tu peux être
aussi tranquille ?

206
00:13:00,988 --> 00:13:03,532
Baroque Works
est à nos trousses et toi, tu…

207
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
tu t'amuses à grimper sur un dinosaure.

208
00:13:06,702 --> 00:13:08,370
On se déplace comment à Arrabiata ?

209
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
À Alabasta, on se déplace à canards.

210
00:13:14,376 --> 00:13:15,503
Hein ?

211
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Mon très fidèle compagnon palmipède
s'appelle Kaloo.

212
00:13:18,923 --> 00:13:20,299
Waouh !

213
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
À canards.

214
00:13:22,468 --> 00:13:25,221
J'ai jamais vu un canard assez grand
pour monter dessus.

215
00:13:25,721 --> 00:13:28,641
Pour tout dire,
j'avais jamais rencontré une princesse

216
00:13:28,724 --> 00:13:31,477
jusqu'à aujourd'hui.
Tu vis dans un château ?

217
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
J'habite un palais
dans la capitale, Alubarna.

218
00:13:34,563 --> 00:13:36,982
À l'intérieur, il y a des passages secrets

219
00:13:37,066 --> 00:13:40,361
et le plus beau jardin suspendu
que tu aies jamais vu.

220
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Tu dois manger des plats raffinés.

221
00:13:43,113 --> 00:13:46,784
Le chef te prépare ce que tu veux,
à n'importe quel moment de la journée.

222
00:13:47,451 --> 00:13:48,452
Oh !

223
00:13:48,536 --> 00:13:50,788
Tu demandes des crèmes glacées
à 3 h du matin ?

224
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
Non.

225
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
Je ne suis pas une enfant.

226
00:13:55,292 --> 00:13:56,168
Oh.

227
00:13:56,252 --> 00:13:57,294
Euh…

228
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
Je suis désolée.

229
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Je dois rejoindre mon royaume.

230
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
T'y retourneras.

231
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
-Tu sens cette odeur ?
-Une odeur de quoi ?

232
00:14:25,656 --> 00:14:26,574
De bouffe.

233
00:14:27,074 --> 00:14:28,033
Dino !

234
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
Par là !

235
00:14:40,170 --> 00:14:41,213
OK.

236
00:14:42,172 --> 00:14:45,342
-À priori, il y a des dinosaures, ici.
-Ça en fait un de moins.

237
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Ce monstre pourrait nourrir un village.

238
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
J'ai jamais cuisiné de dinosaure.

239
00:14:49,805 --> 00:14:52,266
J'en avais jamais tué.
C'est un grand jour pour nous deux.

240
00:14:52,349 --> 00:14:53,767
Une seconde.

241
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Tu n'as rien tué du tout.
D'accord ? C'est moi qui ai tué le dino.

242
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
Tu crois que ton coup de pied
a tué ce T-Rex ?

243
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Oui, exactement. Et tu m'as vu faire.

244
00:15:03,027 --> 00:15:07,031
Regarde. C'est ici que mon sabre,
une vraie arme, a découpé ce bestiau.

245
00:15:07,114 --> 00:15:09,909
Une blessure superficielle,
d'accord, mais regarde.

246
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
C'est là qu'a eu lieu l'impact… Clic !

247
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
… qui a fait tomber la bête sanguinaire.

248
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-T'as entendu ?
-Le son de la victoire ? Oui.

249
00:15:21,629 --> 00:15:25,257
J'ai hâte de voir la tête de Nami
quand je servirai mon tartare de T-Rex.

250
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Qui est là ?

251
00:16:20,604 --> 00:16:21,730
On s'approche.

252
00:16:21,814 --> 00:16:23,857
Comment tu le sais ?

253
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Mon nez se trompe jamais.

254
00:16:28,112 --> 00:16:29,113
Oh !

255
00:16:30,406 --> 00:16:34,493
C'est la plus belle chose
que j'aie jamais vue de ma vie.

256
00:16:34,576 --> 00:16:37,496
Heu… Luffy ?

257
00:16:37,579 --> 00:16:41,291
Je crois que cette nourriture
appartient à quelqu'un.

258
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Qui ose s'emparer de mes vivres ?

259
00:16:47,214 --> 00:16:48,132
Hmm !

260
00:16:53,345 --> 00:16:57,349
En général, les humains ne vivent pas
très longtemps sur Little Garden.

261
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Oui. Parce qu'ils se font engloutir
par des géants.

262
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Nom d'un petit bonhomme, je suis affamé.

263
00:17:04,606 --> 00:17:07,735
Nami, j'ai aucune envie
de finir en ragoût.

264
00:17:07,818 --> 00:17:10,654
On a pas fait tout ce voyage
pour mourir dans une grotte.

265
00:17:10,738 --> 00:17:13,490
Faut trouver un moyen de s'échapper.

266
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
On dirait une espèce de guerrier.

267
00:17:18,078 --> 00:17:19,621
Ou de boucher.

268
00:17:19,705 --> 00:17:22,958
Écoute. Je vais chercher
comment nous sortir d'ici.

269
00:17:23,042 --> 00:17:26,045
Toi, pendant ce temps-là,
raconte-lui une de tes histoires

270
00:17:26,128 --> 00:17:29,298
du capitaine Usopp,
l'aventurier téméraire.

271
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
D'accord ?

272
00:17:33,677 --> 00:17:34,845
Une longue histoire.

273
00:17:35,554 --> 00:17:36,597
D'accord.

274
00:17:37,181 --> 00:17:39,892
D'accord. Ouais.

275
00:17:39,975 --> 00:17:41,477
Je suis un guerrier.

276
00:17:42,144 --> 00:17:43,353
C'est un guerrier.

277
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Je suis un guerrier.

278
00:17:46,982 --> 00:17:50,194
On est pareils. On est pareils.
Lui et moi, on est pareils.

279
00:17:55,324 --> 00:17:56,533
T'as plein d'objets tranchants.

280
00:17:57,451 --> 00:17:59,286
Pardon ? Tu disais ?

281
00:18:03,957 --> 00:18:06,919
C'est une hache
impressionnante que tu as là.

282
00:18:07,920 --> 00:18:13,926
Je sais manier la lance,
le javelot, le marteau,

283
00:18:14,009 --> 00:18:20,390
mais la hache du cogneur,
c'est mon arme de prédilection.

284
00:18:21,767 --> 00:18:23,769
Elle… Elle est belle.

285
00:18:25,104 --> 00:18:27,856
Es-tu amateur d'armes ?

286
00:18:29,399 --> 00:18:30,442
Oh ouais.

287
00:18:31,860 --> 00:18:34,780
Une fois, je me suis servi
d'un marteau de cinq tonnes

288
00:18:34,863 --> 00:18:37,116
pour venir à bout d'une taupe géante.

289
00:18:44,915 --> 00:18:49,169
Raconte-moi…
comment tu as vaincu ce monstre.

290
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
Eh bien…

291
00:18:52,756 --> 00:18:56,677
la créature a eu la trouille,
alors elle s'est planquée sous terre.

292
00:18:56,760 --> 00:18:59,012
Mais ça n'a pas arrêté le capitaine Usopp.

293
00:18:59,096 --> 00:19:02,766
J'ai retourné le sol.
Jusqu'à mettre la main sur cette bestiole.

294
00:19:02,850 --> 00:19:04,059
"Viens voir par là !"

295
00:19:04,143 --> 00:19:06,728
Boum !

296
00:19:10,023 --> 00:19:11,859
Et quand la poussière est retombée,

297
00:19:12,860 --> 00:19:15,195
tout n'était plus que ruines
aux alentours.

298
00:19:16,280 --> 00:19:18,323
C'est pour ça qu'on m'a surnommé…

299
00:19:20,576 --> 00:19:24,246
le seigneur de la désintégration !

300
00:19:24,329 --> 00:19:25,956
Le seigneur de la désintégration ?

301
00:19:26,039 --> 00:19:28,584
Tu dois être très courageux.

302
00:19:29,084 --> 00:19:30,419
Et coriace.

303
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
Tout comme mes muscles,
qui sont filandreux.

304
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Aucune saveur, de la vraie semelle.

305
00:19:36,550 --> 00:19:39,303
Un guerrier d'une telle force

306
00:19:39,386 --> 00:19:43,307
doit avoir un fort appétit.

307
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
Du ragoût ?

308
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Attends.

309
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
Tu… Tu nous as pas amenés ici
pour nous manger ?

310
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
C'est ce que vous pensiez ?
Que je voulais vous avaler ?

311
00:19:59,698 --> 00:20:00,866
Oui, exactement.

312
00:20:00,949 --> 00:20:03,076
-Ça nous paraissait évident.
-Mais je…

313
00:20:03,160 --> 00:20:05,704
Je ne mange pas
les êtres humains, voyons !

314
00:20:05,787 --> 00:20:10,125
La seule chose de laquelle
je suis affamé, c'est de conversation.

315
00:20:10,209 --> 00:20:13,420
C'est pour ça que j'ai voulu
vous avoir à déjeuner.

316
00:20:18,091 --> 00:20:19,343
Vous avoir…

317
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
à déjeuner.

318
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Je comprends, maintenant.

319
00:20:26,558 --> 00:20:28,352
Veuillez m'excuser.

320
00:20:28,852 --> 00:20:31,146
Permettez-moi de me présenter.

321
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Je suis Broggy le démon rouge,

322
00:20:36,860 --> 00:20:40,364
le guerrier le plus puissant d'Elbaf.

323
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Moi, c'est Nami.

324
00:20:43,784 --> 00:20:46,495
-Et moi…
-Le capitaine Usopp.

325
00:20:46,578 --> 00:20:49,623
Le seigneur de la désintégration.

326
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Ouais.

327
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
Ravi de faire votre connaissance.

328
00:21:08,183 --> 00:21:10,978
-Dépêchez.
-Vous pouvez m'aider.

329
00:21:20,320 --> 00:21:21,405
Qu'est-ce qu'il y a ?

330
00:21:22,906 --> 00:21:24,574
J'ai l'étrange impression

331
00:21:25,492 --> 00:21:26,868
que quelqu'un nous observe.

332
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Ne faites pas ça.

333
00:21:27,953 --> 00:21:29,830
Ne m'incluez pas dans votre paranoïa.

334
00:21:30,580 --> 00:21:34,543
Il n'y a personne ici, à part la princesse
et ces satanés Chapeaux de paille.

335
00:21:35,210 --> 00:21:36,461
Il faut les éliminer avant…

336
00:21:36,545 --> 00:21:39,756
Que Mr. 0 apprenne qu'on a échoué
et envoie quelqu'un nous tuer ?

337
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
Bing. Bang. Boum.

338
00:21:56,231 --> 00:21:58,900
Je déteste les îles tropicales.

339
00:21:59,401 --> 00:22:01,528
Le soleil brûle ma peau de porcelaine.

340
00:22:01,611 --> 00:22:04,740
Ouais, je vous le fais pas dire,
je sue sang et eau.

341
00:22:04,823 --> 00:22:06,491
Vous pouvez retirer
votre manteau.

342
00:22:06,575 --> 00:22:09,036
Pas question. Ça fait partie de mon look.

343
00:22:15,250 --> 00:22:16,585
Oh putain.

344
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Il a envoyé les gros tarés.

345
00:22:28,013 --> 00:22:29,931
Mais qui voilà ?

346
00:22:30,015 --> 00:22:31,975
Nos camarades qui sont dans la mouise.

347
00:22:37,481 --> 00:22:40,400
Vous auriez pu
vous épargner le voyage, Mr. 3.

348
00:22:40,484 --> 00:22:41,526
C'est notre mission.

349
00:22:41,610 --> 00:22:43,653
Plus maintenant. Hmm !

350
00:22:45,072 --> 00:22:47,115
Mr. 0 a été quelque peu désappointé

351
00:22:47,199 --> 00:22:49,826
d'apprendre que la princesse
vous avait échappé à Whisky Peak

352
00:22:49,910 --> 00:22:53,455
et… qu'une horde d'incommodants pirates

353
00:22:53,538 --> 00:22:55,332
s'ajoutait à la liste
des choses à traiter.

354
00:22:55,415 --> 00:22:57,376
-Nous avons un plan.
-S'il vous plaît.

355
00:22:57,959 --> 00:22:59,503
Merci de ne pas l'ouvrir.

356
00:22:59,586 --> 00:23:02,047
Votre mission est terminée.

357
00:23:02,130 --> 00:23:03,423
Je prends le relais.

358
00:23:03,507 --> 00:23:07,260
Mon binôme est déjà dans la jungle,
en train de mettre notre plan à exécution.

359
00:23:08,136 --> 00:23:09,471
Quant à vous deux…

360
00:23:11,932 --> 00:23:14,059
… vous pourriez m'être
une source de divertissement.

361
00:23:14,142 --> 00:23:16,311
Je pourrais laisser vos corps sur la plage

362
00:23:16,395 --> 00:23:18,230
pour que les Unluckies s'en débarrassent.

363
00:23:18,313 --> 00:23:21,066
Je ne crois pas que ça dérangerait Mr. 0.

364
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Vous attendez quoi ?

365
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
Sinon,

366
00:23:27,447 --> 00:23:30,158
les pirates en question
se sont acoquinés avec…

367
00:23:30,242 --> 00:23:35,122
deux gentils géants passablement énervants
qui pourraient rendre mes plans

368
00:23:35,914 --> 00:23:37,707
un tantinet compliqués.

369
00:23:38,625 --> 00:23:41,545
Aidez-moi à me débarrasser de ces géants,

370
00:23:42,045 --> 00:23:45,674
et je recommanderai à Mr. 0
de vous laisser la vie sauve.

371
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Au moins pour cette fois.

372
00:23:54,182 --> 00:23:56,810
Hmm ! Je prends un pied monstrueux !

373
00:24:01,440 --> 00:24:03,942
-Tu veux goûter à ma bouffe ?
-Hmm.

374
00:24:09,781 --> 00:24:12,159
Hé ! Je t'ai pas dit de tout becqueter.

375
00:24:12,242 --> 00:24:15,036
Petite portion, mais vraiment délicieux.

376
00:24:17,956 --> 00:24:19,666
Je ne sais même pas
ce que c'était.

377
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Ça s'appelle du bœuf bourguignon,
une des spécialités de notre cuistot.

378
00:24:23,587 --> 00:24:25,589
Mes compliments à votre chef.

379
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Attends. T'es un pirate aussi ?

380
00:24:29,050 --> 00:24:32,929
En effet. Je suis le capitaine
de l'équipage des Géants.

381
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Ah !

382
00:24:34,181 --> 00:24:37,142
On aime la viande
et on est des capitaines pirates ?

383
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
On était faits pour se rencontrer !

384
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Je suis Monkey D. Luffy.
Et je vais devenir le roi des pirates.

385
00:24:46,318 --> 00:24:48,528
J'ignorais que les pirates avaient un roi.

386
00:24:49,321 --> 00:24:52,866
C'est vrai que ça fait un bout de temps
que je suis sur cette île.

387
00:24:53,366 --> 00:24:58,246
Je suis Dorry le démon bleu.
Le guerrier le plus puissant d'Elbaf.

388
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Elle, c'est Vivi, c'est une princesse.

389
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Euh… Luffy !

390
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Votre Altesse.

391
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
Dois-je m'agenouiller ?

392
00:25:04,711 --> 00:25:07,130
Non ! Non, non, non ! Et, je t'en prie,

393
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
c'est juste Vivi.

394
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Ravi de faire ta connaissance, Juste Vivi.

395
00:25:12,385 --> 00:25:14,638
Elle rentre chez elle
pour sauver son royaume.

396
00:25:16,556 --> 00:25:18,225
J'aimerais rentrer,

397
00:25:19,100 --> 00:25:23,438
mais j'ignore si j'arriverai à temps
pour le sauver et…

398
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
sans mon cher Igaram…

399
00:25:25,398 --> 00:25:27,526
Qui est Igaram ?

400
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
Mon ami.

401
00:25:31,571 --> 00:25:33,698
Il s'est fait tuer en voulant me protéger.

402
00:25:34,282 --> 00:25:37,452
J'ai l'impression
que cet ami était un héros.

403
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
Il est mort avec honneur.

404
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
Je me moque de comment il est mort.

405
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
Il s'est fait tuer,
et je n'ai pas pu l'empêcher.

406
00:25:45,252 --> 00:25:47,754
À Elbaf, nous avons un rituel.

407
00:25:48,380 --> 00:25:50,131
Lorsqu'un guerrier meurt,

408
00:25:50,215 --> 00:25:52,968
nous plaçons son corps
sur un bûcher et nous le brûlons

409
00:25:53,051 --> 00:25:55,345
pour que son âme s'élève vers les cieux.

410
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
Peut-être aimerais-tu faire
la même chose pour ton ami ?

411
00:26:00,225 --> 00:26:02,686
C'est impossible.
J'ai pas pu récupérer son corps.

412
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Hé.

413
00:26:06,815 --> 00:26:08,024
Et son mouchoir ?

414
00:26:38,680 --> 00:26:39,681
Igaram,

415
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
ton inflexible loyauté
envers ta patrie ne sera jamais oubliée.

416
00:26:46,271 --> 00:26:47,439
Bien plus que ça,

417
00:26:48,440 --> 00:26:49,899
tu étais mon soutien.

418
00:26:51,735 --> 00:26:53,403
Tu as toujours cru en moi.

419
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
Même quand je doutais de moi-même.

420
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Tu étais comme un second père pour moi,
depuis ma plus tendre enfance.

421
00:27:04,247 --> 00:27:06,583
Et quand il m'arrivait
de partir loin de chez moi,

422
00:27:06,666 --> 00:27:09,377
de partir loin de mon propre père,

423
00:27:09,461 --> 00:27:11,963
tu étais mon chez moi.

424
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Je te remercie donc.

425
00:27:16,593 --> 00:27:18,511
Pas seulement pour ton service,

426
00:27:19,179 --> 00:27:22,182
mais pour ton amour et pour ta protection.

427
00:27:23,850 --> 00:27:27,020
Je te suis redevable
d'être encore en vie.

428
00:27:41,451 --> 00:27:42,702
C'était un grand homme.

429
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
Désolé.

430
00:27:52,671 --> 00:27:54,839
C'était… C'était magnifique.

431
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Le ragoût était délicieux, Broggy.

432
00:28:10,063 --> 00:28:11,272
Merci.

433
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
J'aurais bien aimé avoir des semlas
à vous proposer pour le dessert.

434
00:28:15,026 --> 00:28:16,236
C'est quoi des semlas ?

435
00:28:16,319 --> 00:28:20,740
Oh, ce sont des brioches épicées,
spécialité d'Elbaf.

436
00:28:21,324 --> 00:28:24,077
Nous nous régalions
de grandes écuelles de semlas

437
00:28:24,160 --> 00:28:26,204
avant le festival du solstice d'hiver,

438
00:28:26,287 --> 00:28:28,832
festival donné
en l'honneur du Dieu Soleil.

439
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
Je me souviens, une année,

440
00:28:30,458 --> 00:28:33,294
je me suis enfilé
toute une table à moi tout seul.

441
00:28:33,378 --> 00:28:35,004
Tiens, ça me rappelle quelqu'un.

442
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Les habitants d'Elbaf
sont aussi grands que toi ?

443
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Eh bien, pour nous, les géants,
nous sommes de taille normale.

444
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
C'est pour ça que la première fois
que j'ai traversé les mers,

445
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
j'ai été surpris de voir que les gens
du reste du monde étaient plus petits.

446
00:28:49,769 --> 00:28:51,104
Ton pays ressemble à quoi ?

447
00:28:51,604 --> 00:28:55,191
Oh. Elbaf est une île merveilleuse

448
00:28:55,275 --> 00:28:58,361
avec de grandes montagnes escarpées,

449
00:28:58,445 --> 00:29:01,990
de magnifiques arbres en son centre

450
00:29:02,490 --> 00:29:07,454
et de braves guerriers
célèbres pour leur honneur et leur force.

451
00:29:09,080 --> 00:29:10,331
Cet endroit me plairait.

452
00:29:10,415 --> 00:29:12,083
J'en suis sûr.

453
00:29:12,584 --> 00:29:13,710
Même dans la mort,

454
00:29:13,793 --> 00:29:16,629
nos guerriers continuent à vivre
à travers les histoires

455
00:29:16,713 --> 00:29:18,131
qui racontent leur bravoure.

456
00:29:18,214 --> 00:29:20,800
un peu comme pour ton capitaine Usopp.

457
00:29:21,593 --> 00:29:28,266
Et une mort héroïque durant une bataille,
c'est l'ultime expression du courage.

458
00:29:32,270 --> 00:29:35,356
Comment affrontez-vous
la mort sans avoir peur ?

459
00:29:38,777 --> 00:29:39,778
C'est quoi ça ?

460
00:29:39,861 --> 00:29:42,322
C'est le volcan qui entre en éruption.

461
00:29:42,405 --> 00:29:45,241
Un volcan en éruption ?
On est en danger ?

462
00:29:45,325 --> 00:29:47,994
Oh, non, non. Pas du tout.

463
00:29:48,077 --> 00:29:51,539
Bien. Le moment du combat à mort est venu.

464
00:29:53,750 --> 00:29:58,087
À Elbaf, lors d'un combat,
si aucun des deux adversaires ne cède,

465
00:29:58,713 --> 00:30:01,674
l'arbitrage est remis
entre les mains des dieux,

466
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
et celui qu'ils jugent être le plus digne

467
00:30:04,052 --> 00:30:07,806
se voit accorder la victoire
et leur divine protection.

468
00:30:07,889 --> 00:30:10,183
Sur l'île, il y a un autre géant

469
00:30:10,266 --> 00:30:13,478
avec lequel je partage
un conflit de longue date.

470
00:30:13,978 --> 00:30:15,605
Ainsi, chaque fois que le volcan

471
00:30:15,688 --> 00:30:19,192
entre en éruption,
nous engageons un combat jusqu'à la mort.

472
00:30:20,735 --> 00:30:25,198
73 466 duels.

473
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Et à chaque fois,
ces combats ont fini en match nul.

474
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
Ça fait beaucoup de combats.

475
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Notre duel, à Dorry et moi,
dure depuis plus d'une centaine d'années.

476
00:30:36,709 --> 00:30:38,461
Une centaine d'années.

477
00:30:39,295 --> 00:30:40,505
Quel âge as-tu ?

478
00:30:40,588 --> 00:30:44,217
Nous, les géants, vivons 300 ans.

479
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Et ça fait 100 ans que vous vous battez ?

480
00:30:47,095 --> 00:30:48,221
Pour quelle raison ?

481
00:30:51,057 --> 00:30:55,228
Depuis tout ce temps,
j'ai oublié pourquoi on se bat.

482
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
T'en as pas le moindre souvenir ?

483
00:30:57,272 --> 00:30:58,439
Vous vous haïssez à ce point,

484
00:30:58,523 --> 00:31:01,067
pour vous affronter
depuis un siècle sans raison ?

485
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
C'est pas une question de haine.

486
00:31:05,780 --> 00:31:07,490
C'est une question d'honneur

487
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
et de conviction.

488
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
C'est tout à fait ça, capitaine Usopp.

489
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Peut-être qu'on a oublié
la raison de notre duel,

490
00:31:14,455 --> 00:31:16,499
mais il doit y avoir un champion.

491
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
À Elbaf, l'honneur est le fruit,
à la fois de la victoire

492
00:31:21,170 --> 00:31:24,173
et d'une mort digne en véritable guerrier.

493
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Allez, en route !

494
00:31:35,894 --> 00:31:38,438
Sérieux, tu veux vraiment voir deux géants

495
00:31:38,521 --> 00:31:39,522
se battre à mort ?

496
00:31:39,606 --> 00:31:42,066
-Oui.
-Pas sûre que ce soit raisonnable.

497
00:31:43,359 --> 00:31:46,487
On a pas pris la mer pour vivre
des aventures comme celle-ci ?

498
00:31:47,739 --> 00:31:48,823
Bien sûr que si !

499
00:31:48,907 --> 00:31:51,826
Bien sûr que si ! Wouh !

500
00:32:01,210 --> 00:32:02,462
Hmm ?

501
00:32:29,364 --> 00:32:32,241
Ah. T'es là.
Qu'est-ce que tu fabriques, bordel ?

502
00:32:33,576 --> 00:32:35,328
Je m'entraîne.

503
00:32:35,828 --> 00:32:38,247
La grenade est
le meilleur des adversaires.

504
00:32:38,331 --> 00:32:40,625
Pendant que tu préparais
une salade de fruits,

505
00:32:40,708 --> 00:32:43,336
j'ai découpé le T-Rex
en plusieurs morceaux.

506
00:32:43,419 --> 00:32:46,714
Le fémur était si gros,
il a failli bousiller mon couteau Santoku.

507
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Couteau "Sens-ton-cul".

508
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Arrête de te comporter
comme un gamin de cinq ans.

509
00:32:55,264 --> 00:32:58,768
C'est quoi ton problème ?

510
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Je sais pas.

511
00:33:00,603 --> 00:33:02,271
J'en sais rien. J'arrive pas à…

512
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
j'arrive pas à m'empêcher de rire.

513
00:33:04,816 --> 00:33:06,609
Ouais. J'entends ça.

514
00:33:07,110 --> 00:33:10,863
OK. Bon, je rapporte la viande du T-Rex
que j'ai tué au Vogue Merry.

515
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
Je te laisse dans ton délire,
à rire tout seul.

516
00:33:17,870 --> 00:33:18,871
Attends, pars pas.

517
00:33:18,955 --> 00:33:20,790
Trop tard, éclate-toi bien !

518
00:33:21,582 --> 00:33:23,042
Couteau "Sens-ton-cul".

519
00:33:38,266 --> 00:33:39,600
Trop cool.

520
00:33:40,184 --> 00:33:41,894
Oh !

521
00:33:42,395 --> 00:33:45,606
On va assister à un duel
entre deux géants. T'y crois, toi ?

522
00:33:45,690 --> 00:33:48,192
-C'est génial.
-Ça va être épique.

523
00:33:48,276 --> 00:33:49,444
Wouh !

524
00:33:50,528 --> 00:33:51,696
Ah…

525
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
Quoi ?

526
00:33:53,364 --> 00:33:55,992
C'est pour ça
que ça s'appelle Little Garden.

527
00:33:57,076 --> 00:33:58,911
C'est un petit jardin, pour eux.

528
00:34:09,547 --> 00:34:10,965
Bonne chance pour le duel !

529
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
Ce n'est pas de chance que j'ai besoin,
mais de la faveur des dieux.

530
00:34:15,344 --> 00:34:16,804
Nami, Usopp !

531
00:34:16,888 --> 00:34:19,265
Oh ! D'autres rase-mottes. Salut.

532
00:34:19,849 --> 00:34:23,269
-Salut, l'autre géant !
-Qu'est-ce que vous faites là ?

533
00:34:24,103 --> 00:34:26,189
On a aussi rencontré un géant.
C'est génial !

534
00:34:26,272 --> 00:34:27,565
Oui. Je le disais à Nami.

535
00:34:27,648 --> 00:34:30,985
Mortel ! Des géants, des géants !

536
00:34:31,486 --> 00:34:33,071
-Dorry.
-Broggy.

537
00:34:34,614 --> 00:34:36,365
Ils semblent pas se détester.

538
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
Ils sont amis.

539
00:34:38,076 --> 00:34:40,161
Toi qui es la voix de la raison,

540
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
on va vraiment regarder
ces géants s'entretuer ?

541
00:34:42,789 --> 00:34:45,249
Perso, je pense que ça va bien se passer.

542
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Ça y est, c'est fait ?

543
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Ouais.

544
00:35:07,230 --> 00:35:08,314
Que la fête commence.

545
00:35:14,654 --> 00:35:19,158
Aujourd'hui, nous empruntons tous les deux
le chemin de la gloire,

546
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
où la valeur rencontre le destin.

547
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
Que ce breuvage
soit le carburant de nos cœurs,

548
00:35:25,706 --> 00:35:28,584
alors que nous entrons
dans l'étreinte de la bataille.

549
00:35:28,668 --> 00:35:30,711
-Skål !
-Skål !

550
00:35:32,130 --> 00:35:34,590
Ce rocher est trop douillet.

551
00:35:36,676 --> 00:35:39,470
À l'honneur que nous défendons.

552
00:35:39,554 --> 00:35:41,681
À la gloire que nous recherchons.

553
00:35:41,764 --> 00:35:44,267
À la camaraderie des vrais guerriers.

554
00:35:44,350 --> 00:35:48,437
Que le dieu soleil Nika
prenne du plaisir à nous voir lutter

555
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
et qu'il nous accorde une place
dans le panthéon des guerriers héroïques.

556
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
-Skål !
-Skål !

557
00:36:22,305 --> 00:36:25,683
RECHERCHÉ MORT OU VIF

558
00:36:42,825 --> 00:36:44,577
Allez ! Ouais !

559
00:36:44,660 --> 00:36:47,121
-Bam, bam !
-Allez, Broggy !

560
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Allez, Dorry !

561
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
Tu es le guerrier
le plus puissant d'Elbaf !

562
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
Hé !

563
00:37:04,263 --> 00:37:06,474
Ouh, ouh, ouh !

564
00:37:11,979 --> 00:37:13,606
Non, Dorry, Dorry, Dorry !

565
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
Sèche-le ! Allez ! Fais-en un ragoût !

566
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Quelle puissance !

567
00:37:24,075 --> 00:37:26,911
-Dorry, tu l'auras !
-Mets-le KO, Broggy !

568
00:37:26,994 --> 00:37:27,912
Dorry, Dorry !

569
00:37:27,995 --> 00:37:28,829
Bien joué !

570
00:37:28,913 --> 00:37:31,874
C'est légendaire.
Dire que j'ai failli rester sur le bateau.

571
00:37:31,958 --> 00:37:33,084
C'est clair.

572
00:37:33,167 --> 00:37:36,045
C'est très… inspirant.

573
00:37:37,421 --> 00:37:39,298
J'ai envie de devenir comme eux.

574
00:37:39,382 --> 00:37:41,425
-Tu veux être un géant ?
-Non !

575
00:37:41,509 --> 00:37:44,762
Ils représentent l'idée que je me fais
du vaillant guerrier des mers.

576
00:37:45,263 --> 00:37:46,514
Je veux être…

577
00:37:47,139 --> 00:37:49,767
fier et sans peur,
tout comme Broggy et Dorry.

578
00:37:51,018 --> 00:37:54,063
Si Elbaf est une île de guerriers
aussi valeureux qu'eux,

579
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
un jour, je m'y arrêterai.

580
00:37:56,941 --> 00:37:59,860
Moi aussi. Je te promets qu'on ira.

581
00:38:01,487 --> 00:38:03,155
Tous les deux.

582
00:38:03,239 --> 00:38:05,074
Wouh !

583
00:38:06,993 --> 00:38:09,704
Le nuage là-haut, on dirait un chat.

584
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
Nami, t'es sûre que ça va ?

585
00:38:13,666 --> 00:38:15,793
J'irais mieux
si je pouvais attraper ce chat.

586
00:38:17,211 --> 00:38:18,713
Aucun baisse les bras.

587
00:38:18,796 --> 00:38:21,465
C'est pas étonnant que ça dure
depuis aussi longtemps.

588
00:38:25,219 --> 00:38:26,429
-Wouh !
-Wow, wow !

589
00:38:31,142 --> 00:38:34,061
-Ça ne fait pas effet ?
-Ça ne devrait pas tarder.

590
00:38:34,145 --> 00:38:38,774
Mon Earwax Fancy Canon agira
dès qu'il sera complètement dissout.

591
00:38:40,359 --> 00:38:41,986
-Mon cérumen dans la bière…
-J'ai saisi.

592
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
C'était pour être sûr.

593
00:38:50,369 --> 00:38:51,954
-Ça y est.
-Boum.

594
00:38:54,623 --> 00:38:56,375
Il y a un problème avec Broggy.

595
00:39:00,963 --> 00:39:03,924
Regardez !
De la fumée sort de sa chope de bière.

596
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
C'est Dorry qui lui a servie.

597
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
Je déteste l'idée,
mais il l'a peut-être drogué.

598
00:39:11,349 --> 00:39:13,225
Quoi ? Impossible.

599
00:39:13,726 --> 00:39:17,313
Ils se battent avec intégrité.
Ils se seraient jamais empoisonnés.

600
00:39:17,396 --> 00:39:18,439
Je suis d'accord.

601
00:39:18,522 --> 00:39:21,150
Sur cette île,
personne aurait fait une telle chose.

602
00:39:21,984 --> 00:39:24,487
Sauf s'il y a des gens
dont on ignore la présence.

603
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

604
00:39:30,993 --> 00:39:32,661
Crotte de nez !

605
00:39:33,788 --> 00:39:36,415
T'as fait ça avec tes bombes mickeys !

606
00:39:38,459 --> 00:39:40,044
Hé ! Luffy, attends !

607
00:39:40,544 --> 00:39:41,712
Stop !

608
00:39:41,796 --> 00:39:43,631
Arrêtez de vous battre !

609
00:39:43,714 --> 00:39:46,509
C'est pas équitable.
Il y a un problème avec Broggy !

610
00:39:49,845 --> 00:39:50,846
Broggy.

611
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Broggy !

612
00:39:56,477 --> 00:39:58,062
Oh non.

613
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
Non !

614
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
Par le tranchant de ma lame,

615
00:40:23,671 --> 00:40:26,632
je remporte la victoire dans le sang !

616
00:40:28,634 --> 00:40:30,136
Après un siècle,

617
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
ce combat est terminé.

618
00:40:33,681 --> 00:40:34,765
Hmm.

619
00:40:35,266 --> 00:40:37,518
Tout fonctionne comme prévu.

620
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Hé. Je te connais, toi.

621
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
On ne m'oublie pas facilement.

622
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
Nami ?

623
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Au revoir, Usopp.

624
00:41:02,251 --> 00:41:03,210
Ciao.

625
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Nami !

626
00:41:25,774 --> 00:41:26,775
Broggy.

627
00:41:27,818 --> 00:41:30,946
Non. Broggy.

628
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Broggy. Non.

629
00:41:35,409 --> 00:41:37,745
Les dieux en ont décidé ainsi.

630
00:41:37,828 --> 00:41:39,955
Broggy est mort de façon noble.

631
00:41:42,541 --> 00:41:43,751
Non.

632
00:41:44,793 --> 00:41:46,754
Non ! T'as pas vu ?

633
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
C'était pas équitable.

634
00:41:49,131 --> 00:41:52,301
Le type de Baroque Works
a mis une bombe dans sa bière,

635
00:41:52,384 --> 00:41:54,178
et elle a explosé dans son ventre.

636
00:41:54,261 --> 00:41:57,014
La bière que je lui ai remise
en main propre ?

637
00:41:57,097 --> 00:41:58,474
J'ai tenté de vous arrêter.

638
00:41:59,808 --> 00:42:02,019
Mais Broggy a voulu aller
jusqu'au bout !

639
00:42:02,102 --> 00:42:03,562
Je n'en savais rien.

640
00:42:04,980 --> 00:42:06,732
Comment ai-je pu ne pas remarquer ?

641
00:42:07,733 --> 00:42:09,068
Il est mort.

642
00:42:09,735 --> 00:42:12,404
Pour quoi ? Pas pour l'honneur !

643
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
Il est mort pour rien !

644
00:42:15,533 --> 00:42:17,868
Attends ! Ceux qui ont capturé mon amie

645
00:42:17,952 --> 00:42:20,287
sont encore sur cette île.
Faut que tu m'aides.

646
00:42:22,122 --> 00:42:23,582
J'y arriverai pas tout seul.

647
00:42:29,380 --> 00:42:31,131
Je ne t'oublierai jamais, Broggy.

648
00:42:37,096 --> 00:42:39,390
Le guerrier le plus puissant d'Elbaf.

649
00:42:42,977 --> 00:42:44,520
Je n'ai pas pu te sauver.

650
00:42:48,274 --> 00:42:49,984
Mais je peux encore sauver Nami.

651
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Hé.

652
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Qui t'es, toi ?

653
00:43:20,723 --> 00:43:22,308
On devait me retrouver ici.

654
00:43:22,891 --> 00:43:25,311
Maintenant, je suis seule,
perdue dans la jungle.

655
00:43:27,271 --> 00:43:28,689
Je peux peut-être t'aider.

656
00:43:31,025 --> 00:43:32,067
Qui devait te retrouver ?

657
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
Luffy !

658
00:43:40,659 --> 00:43:42,786
Luffy ? Éloigne-toi d'elle.

659
00:43:53,881 --> 00:43:55,007
Sauve-toi !

660
00:44:02,973 --> 00:44:04,266
À quoi bon ?

661
00:44:04,767 --> 00:44:06,060
Viens là.

662
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Que je te maquille.

663
00:44:11,482 --> 00:44:12,816
Nami !

664
00:44:14,234 --> 00:44:15,486
Nami !

665
00:44:16,737 --> 00:44:18,072
Nami, où tu es ?

666
00:44:41,804 --> 00:44:42,930
Nami ?

667
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
Il y a quelqu'un ?

668
00:45:10,457 --> 00:45:12,084
Quoi de neuf, Miss Wednesday ?

669
00:45:19,508 --> 00:45:20,801
Mon cher ami,

670
00:45:21,301 --> 00:45:24,430
ta demeure sera maintenant
vide à tout jamais.

671
00:45:44,658 --> 00:45:49,329
73 466 matchs nuls.

672
00:45:51,290 --> 00:45:52,374
Et…

673
00:45:55,419 --> 00:45:57,463
Je me fiche de comment tu es mort.

674
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
Tu t'es battu comme un fier guerrier,
et je vais te donner

675
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
des funérailles de guerrier.

676
00:46:09,975 --> 00:46:14,396
Mais avant, je vais mettre la main
sur ceux qui t'ont fait ça.

677
00:46:14,480 --> 00:46:16,523
Et je vais leur faire payer !

678
00:46:24,656 --> 00:46:26,492
Quel beau supplice.

679
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
Quelle magnifique souffrance.

680
00:46:29,703 --> 00:46:33,165
Qu'est-ce que c'est que ça ?

681
00:46:33,749 --> 00:46:35,000
De la cire de bougie.

682
00:46:35,501 --> 00:46:40,756
Le Ciro-Fruit que j'ai consommé
m'a offert la capacité de produire

683
00:46:40,839 --> 00:46:42,299
et manipuler de la cire.

684
00:46:43,801 --> 00:46:46,553
Oh, tu peux tirer de toutes tes forces.

685
00:46:46,637 --> 00:46:50,808
La cire durcie est plus solide
et résistante que n'importe quel acier.

686
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
Pourquoi est-ce que tu fais ça ?
Qu'est-ce que tu veux ?

687
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Je sais, ça peut paraître injuste,
mais crois-moi,

688
00:46:58,065 --> 00:47:01,068
il y a un objectif à te faire souffrir.

689
00:47:01,151 --> 00:47:02,152
Tu vois,

690
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
je suis un artiste,

691
00:47:05,113 --> 00:47:09,201
et toi, mon pauvre ami géant condamné,

692
00:47:09,284 --> 00:47:13,288
tu vas être ma prochaine œuvre d'art.

693
00:47:33,225 --> 00:47:35,060
Hmm…

694
00:47:41,733 --> 00:47:42,943
Oh non.

