1
00:00:11,594 --> 00:00:13,847
[musica minacciosa]

2
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Mi stupisce che siate riusciti a scappare.

3
00:00:17,350 --> 00:00:20,061
- M… Miss All Sunday.
- Chi è Miss All Sunday?

4
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
La vicecomandante della Baroque Works.
È cattiva.

5
00:00:26,234 --> 00:00:27,777
[Sanji geme]

6
00:00:27,861 --> 00:00:30,405
Non puntatemi armi contro.

7
00:00:30,488 --> 00:00:31,865
È pericoloso.

8
00:00:31,948 --> 00:00:33,283
- [Nami geme]
- [geme]

9
00:00:33,366 --> 00:00:34,993
- [geme]
- [geme]

10
00:00:35,076 --> 00:00:36,286
[Usop urla]

11
00:00:36,369 --> 00:00:38,121
- [Sanji geme]
- [Usop si lamenta]

12
00:00:39,039 --> 00:00:41,666
E non è necessario.
Se avessi voluto uccidervi,

13
00:00:41,750 --> 00:00:42,709
sareste già morti.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
Bello rivederti, Miss Wednesday.

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,339
O dovrei dire principessa Vivi?

16
00:00:48,923 --> 00:00:50,842
Mi dispiace per la dipartita di Mr. 8.

17
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
Non osare nominare Igaram!

18
00:00:53,553 --> 00:00:55,221
Non ti agitare.

19
00:00:56,264 --> 00:00:59,267
Quindi tu sei il capitano
dei pirati di Cappello di paglia.

20
00:00:59,350 --> 00:01:01,603
- Monkey D. Luffy.
- [fruscio viscido]

21
00:01:01,686 --> 00:01:02,520
[sussulta]

22
00:01:04,230 --> 00:01:06,775
Ehi! Ridammi subito il mio cappello!

23
00:01:07,358 --> 00:01:09,152
Per vostra sfortuna
il Log Pose vi ha condotti

24
00:01:09,235 --> 00:01:11,362
verso un'isola chiamata Little Garden.

25
00:01:11,446 --> 00:01:14,657
Così pericolosa che sarà la vostra tomba.

26
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
Possiamo affrontare tutto,
sulla Rotta Maggiore.

27
00:01:16,826 --> 00:01:19,079
Adesso ridammi il mio cappello!

28
00:01:19,162 --> 00:01:21,164
[musica carica di tensione]

29
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Ho un'offerta per voi.

30
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
- Un Eternal Pose.
- Che cos'è?

31
00:01:30,173 --> 00:01:31,841
Un Eternal Pose è un Log Pose

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
che punta sempre
verso un'isola in particolare.

33
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Usarlo vi permetterà di navigare
verso un'isola remota,

34
00:01:37,597 --> 00:01:40,183
evitando i guai certi
che vi aspettano a Little Garden

35
00:01:40,266 --> 00:01:42,477
o se affronterete la mia organizzazione.

36
00:01:43,520 --> 00:01:45,688
Se accettate, nessuno vi troverà mai.

37
00:01:46,272 --> 00:01:47,982
Garantisco la vostra sicurezza.

38
00:01:48,066 --> 00:01:49,609
Bene. Allora è deciso.

39
00:01:49,692 --> 00:01:51,486
E verrai anche tu con noi?

40
00:01:51,569 --> 00:01:54,614
- Tienilo nei pantaloni, è nostra nemica.
- Sa di trappola.

41
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
Che ne dite?

42
00:01:56,866 --> 00:01:58,076
Non rinnoverò l'offerta.

43
00:01:58,159 --> 00:01:59,744
[musica minacciosa]

44
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Luffy, no!

45
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
Non sta a te decidere
dove andrà questa nave.

46
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
Che disdetta.

47
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
Quando avete preso a bordo
la principessa in fuga,

48
00:02:20,807 --> 00:02:23,143
siete diventati tutti un bersaglio.

49
00:02:23,226 --> 00:02:26,104
Forse ti crederai invincibile… [risatina]

50
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
…Monkey D. Luffy.

51
00:02:28,606 --> 00:02:29,607
Ma i tuoi amici

52
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
non sono fatti di gomma.

53
00:02:32,026 --> 00:02:33,653
[musica misteriosa e intrigante]

54
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Buona fortuna.

55
00:02:35,029 --> 00:02:36,990
- [sussulta]
- [Nami sussulta]

56
00:02:42,036 --> 00:02:44,038
[musica piratesca]

57
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
Cos'è appena successo?

58
00:02:52,881 --> 00:02:56,509
Ci ha appena fatto visita
una misteriosa e bellissima sconosciuta.

59
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Voi non capite.

60
00:02:57,677 --> 00:02:58,887
Miss All Sunday sa dove siamo

61
00:02:58,970 --> 00:03:01,723
ed è solo questione di tempo
prima che la Baroque Works ci trovi.

62
00:03:01,806 --> 00:03:04,309
Non si fermeranno,
finché non saremo tutti morti.

63
00:03:04,392 --> 00:03:08,938
Magari siamo stati un po' frettolosi
nel rifiutare di fuggire e nasconderci.

64
00:03:09,022 --> 00:03:11,232
- Io non voglio nascondermi.
- [Usop] Molto bene.

65
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Ma se io volessi?

66
00:03:13,276 --> 00:03:14,777
[risatina]

67
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
[ride]

68
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
[Usop] No.

69
00:03:19,199 --> 00:03:21,784
Perché lui è l'unico
a prendere questa minaccia sul serio?

70
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
- La Baroque Works non ci fa paura.
- Zoro ne ha fatti fuori un centinaio.

71
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Officer agent come Mr. 5
e Miss Valentine sono ben più temibili.

72
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Molti hanno i poteri
del Frutto del Diavolo.

73
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Non devi preoccuparti. Ti proteggo io.

74
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
- Non mentire alla signora.
- Io non mento mai alle signore.

75
00:03:36,216 --> 00:03:40,720
Luffy, ti sarò sempre grata
per avermi portata via da Whisky Peak.

76
00:03:40,803 --> 00:03:42,180
Era una promessa.

77
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
E l'hai mantenuta.

78
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Ma non posso lasciare
che vengano a cercarvi.

79
00:03:47,769 --> 00:03:50,647
Da Little Garden
troverò il modo di raggiungere Alabasta.

80
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
[musica carica di tensione]

81
00:03:57,779 --> 00:03:59,781
[versi scimmieschi di animali]

82
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
[Luffy] Ecco perché siamo venuti
sulla Rotta Maggiore.

83
00:04:08,998 --> 00:04:10,416
Non ho mai visto niente del genere!

84
00:04:11,000 --> 00:04:14,921
Perché si chiama Little Garden?
Così piccolo a me non sembrerebbe.

85
00:04:15,004 --> 00:04:18,132
Non lo so.
Però non vedo l'ora di esplorarla.

86
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
Quest'isola non era
su nessuna delle mappe che ho consultato,

87
00:04:20,969 --> 00:04:22,178
quindi è sconosciuta.

88
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
E forse disabitata.

89
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
- [Luffy] Eh?
- Forse per una buona ragione.

90
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Quindi non c'è una nave
che potrebbe portarmi a casa.

91
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Ti tocca restare con noi.

92
00:04:31,229 --> 00:04:33,815
Intanto, l'avventura ci attende!

93
00:04:34,649 --> 00:04:35,483
Muoio di fame.

94
00:04:35,566 --> 00:04:39,946
Per fortuna il pranzo al sacco dei pirati
è impacchettato e pronto a partire.

95
00:04:40,029 --> 00:04:41,406
[Luffy esulta]

96
00:04:41,489 --> 00:04:42,490
[sospira entusiasta]

97
00:04:42,573 --> 00:04:44,409
Fantastico!

98
00:04:45,827 --> 00:04:48,621
Ciao, Little Garden!

99
00:04:49,872 --> 00:04:53,668
Non vediamo l'ora di scoprire
che cosa hai in serbo per noi!

100
00:04:53,751 --> 00:04:55,628
[riecheggia] In serbo per noi!

101
00:04:58,715 --> 00:05:00,341
- [barrito reboante]
- [sussulta]

102
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
L'isola mi ha sentito!

103
00:05:06,639 --> 00:05:08,474
Dal verso sembra enorme.

104
00:05:08,558 --> 00:05:11,102
[Sanji] Dal verso sembra la cena! Mmh.

105
00:05:11,602 --> 00:05:14,147
- Vado a cacciare qualche preda.
- [Zoro] Come?

106
00:05:14,230 --> 00:05:15,231
Prendendola a calci?

107
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
- Perché, sai fare di meglio?
- [Zoro] Di te?

108
00:05:18,234 --> 00:05:19,277
Facile.

109
00:05:19,777 --> 00:05:21,404
Facciamo una scommessa, allora.

110
00:05:21,487 --> 00:05:22,780
Chi caccia la cena, vince.

111
00:05:26,701 --> 00:05:27,910
Accetto.

112
00:05:27,994 --> 00:05:28,828
Mmh.

113
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
- [geme]
- [Luffy] Avanti, venite!

114
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
[Nami] Vivi.

115
00:05:33,333 --> 00:05:34,334
Vieni?

116
00:05:37,503 --> 00:05:38,880
[Luffy] Andiamo!

117
00:05:40,173 --> 00:05:41,758
[Usop] Dobbiamo restare uniti.

118
00:05:41,841 --> 00:05:44,260
[Sanji] Sì.
Non vi perdete nella giungla, ok?

119
00:05:44,344 --> 00:05:46,554
- [versi di animali]
- [musica avventurosa]

120
00:05:51,893 --> 00:05:52,727
[sospira]

121
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
[Luffy geme]

122
00:05:57,398 --> 00:05:58,316
[Luffy] Di qua.

123
00:05:58,399 --> 00:05:59,776
- [Nami] Luffy!
- [ronzio d'insetti]

124
00:05:59,859 --> 00:06:01,319
[Luffy ride]

125
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
Ci… Ci separiamo?

126
00:06:06,032 --> 00:06:08,076
- Sicuri che sia una buona idea?
- [Luffy] Wow!

127
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Oh.

128
00:06:10,370 --> 00:06:12,038
[geme]

129
00:06:19,295 --> 00:06:21,381
Oh!

130
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
Ho già visto queste piante
in qualche libro, ma…

131
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
dovrebbero essere estinte.

132
00:06:27,136 --> 00:06:28,679
Questa qui ha un buon odore.

133
00:06:28,763 --> 00:06:29,764
[annusa]

134
00:06:30,723 --> 00:06:32,141
- [musica minacciosa]
- [sussulta]

135
00:06:32,225 --> 00:06:33,434
[risatina]

136
00:06:33,518 --> 00:06:34,852
Mi sa che ha fame.

137
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
[Luffy] Oh!

138
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
[respira rumorosamente]

139
00:06:44,487 --> 00:06:45,613
[musica misteriosa]

140
00:06:45,696 --> 00:06:48,032
[Sanji] Qualunque sia
l'animale che abbiamo sentito,

141
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
è andato di là.

142
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Io dico di là.

143
00:06:51,702 --> 00:06:53,454
Dubiti delle mie abilità nella caccia?

144
00:06:53,538 --> 00:06:54,956
Come se tu ne avessi.

145
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
[entrambi] Di là.

146
00:07:00,753 --> 00:07:03,673
[Nami] Tranquilla, troveremo il modo
per farti tornare ad Alabasta

147
00:07:03,756 --> 00:07:05,299
sulla prossima isola.

148
00:07:06,801 --> 00:07:10,763
Rifiutando l'offerta di Miss All Sunday,
Luffy vi ha messo tutti in pericolo, e…

149
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
a voi sta bene così.

150
00:07:12,932 --> 00:07:13,808
Perché?

151
00:07:13,891 --> 00:07:17,812
So che impressione può fare Luffy,
ma, in realtà,

152
00:07:19,313 --> 00:07:22,316
lui è talmente… [ridacchia]

153
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Non so come descriverlo a parole, ma…

154
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
quando lo vedi, lo comprendi.

155
00:07:31,617 --> 00:07:32,493
[Vivi] Mmh.

156
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
Ah!

157
00:07:34,370 --> 00:07:35,621
- Ahi.
- [Luffy] Mmh.

158
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Dovete provare una di queste.

159
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
Stai cercando di ucciderci?

160
00:07:39,375 --> 00:07:41,919
Scendi di là e smettila, di fare idiozie.

161
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Dov'è Usop?

162
00:07:48,217 --> 00:07:49,427
Sarà tornato alla nave.

163
00:07:50,094 --> 00:07:51,220
Vado a cercarlo.

164
00:07:51,304 --> 00:07:52,388
Tu tieni…

165
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Luffy lontano dai guai.

166
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
[Luffy] Chissà cosa c'è di qua.
Andiamo, ragazze!

167
00:08:00,104 --> 00:08:00,938
[Nami ridacchia]

168
00:08:01,814 --> 00:08:05,943
Ah.

169
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
Mmh.

170
00:08:10,531 --> 00:08:12,200
Hai mai visto niente di simile?

171
00:08:13,367 --> 00:08:14,494
Intendi una felce?

172
00:08:15,119 --> 00:08:16,329
Sì.

173
00:08:16,412 --> 00:08:18,039
Ma di solito non sono così grandi.

174
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
E queste, invece?

175
00:08:21,918 --> 00:08:23,794
Hai mai visto niente di simile?

176
00:08:23,878 --> 00:08:26,797
Sì, Luffy, ne ho viste, di bacche…

177
00:08:28,341 --> 00:08:29,800
E se non sono commestibili?

178
00:08:29,884 --> 00:08:30,843
Mmh.

179
00:08:39,769 --> 00:08:40,770
Wow.

180
00:08:42,230 --> 00:08:43,856
E questo, invece?

181
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
Hai mai visto niente di…

182
00:08:48,694 --> 00:08:49,779
simile?

183
00:08:50,821 --> 00:08:52,240
No, Luffy.

184
00:08:53,241 --> 00:08:56,035
Decisamente non ho mai visto
niente di simile.

185
00:08:56,118 --> 00:08:59,622
- [musica ricca di meraviglia]
- [verso pacifico di dinosauro]

186
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
[Vivi] È un'isola preistorica.

187
00:09:04,335 --> 00:09:07,296
Navigare fra le isole della Rotta Maggiore
è così difficile

188
00:09:07,380 --> 00:09:11,884
che scommetto che questa
è rimasta immutata per migliaia di anni.

189
00:09:13,886 --> 00:09:14,929
Fin dall'epoca dei…

190
00:09:15,012 --> 00:09:16,222
Ne voglio cavalcare uno!

191
00:09:16,305 --> 00:09:18,057
- [musica s'interrompe]
- [sospira]

192
00:09:18,140 --> 00:09:19,475
[verso di dinosauro]

193
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
[musica avventurosa]

194
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
[Zoro] Cosa ti fa pensare
che sia andato di qua?

195
00:09:24,730 --> 00:09:28,025
[Sanji] So quello che faccio.
È qui da qualche parte.

196
00:09:29,902 --> 00:09:31,529
[versi di uccelli]

197
00:09:32,196 --> 00:09:34,031
[Zoro] Ammettilo, ti sei perso.

198
00:09:34,824 --> 00:09:36,450
Almeno sai cosa cerchiamo?

199
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
[Sanji] Beh,
a giudicare da queste impronte,

200
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
direi che ha degli artigli belli grossi.

201
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Quindi brodo di pollo, per cena.

202
00:09:44,709 --> 00:09:45,793
Sì, ti sei perso.

203
00:09:45,876 --> 00:09:47,753
Ma non stai mai zitto, testa di muschio?

204
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Dovevamo cacciare, non smuovere la terra.

205
00:09:49,755 --> 00:09:52,008
- Cacciare richiede pazienza.
- Sì, non devi dirlo a me.

206
00:09:52,091 --> 00:09:54,385
Cacciatore di pirati. Ricordi?

207
00:09:54,468 --> 00:09:57,179
Pirati e animali
si comportano in modo diverso.

208
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
Il più delle volte.

209
00:09:59,515 --> 00:10:01,058
Se voglio uccidere, vado e uccido.

210
00:10:01,142 --> 00:10:03,978
Di sicuro
la finezza non è una tua qualità.

211
00:10:04,061 --> 00:10:06,606
[Zoro] Sì? Con quanta finezza
sei finito legato a Whisky Peak?

212
00:10:06,689 --> 00:10:08,899
[Sanji] Stavo per fuggire e liberare Usop,
e sei apparso.

213
00:10:08,983 --> 00:10:10,776
Sì, certo. Limitati a cucinare i biscotti.

214
00:10:10,860 --> 00:10:13,321
Sai che fare dolci e cucinare
sono discipline diverse

215
00:10:13,404 --> 00:10:14,447
con tecniche distinte?

216
00:10:14,530 --> 00:10:16,282
- [tonfo]
- [ruggito di dinosauro]

217
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Non è un pollo.

218
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
No, decisamente no.

219
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
[crescendo carico di tensione]

220
00:10:29,670 --> 00:10:30,880
[Nami geme]

221
00:10:32,923 --> 00:10:35,176
Già tornata? Cos'è successo?

222
00:10:35,259 --> 00:10:36,469
Usop.

223
00:10:37,261 --> 00:10:38,137
Che stai facendo?

224
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Lucido il corrimano?

225
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Non sembrava che ce ne fosse bisogno.

226
00:10:43,768 --> 00:10:44,769
Sì, beh,

227
00:10:46,145 --> 00:10:47,146
ora non più.

228
00:10:49,231 --> 00:10:50,441
Senti…

229
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
so che hai paura.

230
00:10:52,234 --> 00:10:53,903
Non ho paura.

231
00:10:56,113 --> 00:10:57,365
Ho un'allergia.

232
00:10:57,865 --> 00:10:59,992
Alle isole non mappate e pericolose.

233
00:11:00,076 --> 00:11:02,953
Non abbiamo scelto il mare
per vivere avventure così?

234
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Sì, ma…

235
00:11:05,373 --> 00:11:08,417
quella tizia della Baroque Works
sa qualcosa su quest'isola che ci sfugge.

236
00:11:08,501 --> 00:11:09,502
L'hai sentita?

237
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
[imita] "Buona fortuna."

238
00:11:11,462 --> 00:11:13,464
Stava solo cercando di spaventarci!

239
00:11:13,547 --> 00:11:17,218
Cioè, guardati intorno. Quando ci ricapita
qualcosa di così incredibile?

240
00:11:19,637 --> 00:11:21,263
Cominci a sembrare Luffy.

241
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
[Nami] Dai.

242
00:11:24,308 --> 00:11:25,685
[passi pesanti si avvicinano]

243
00:11:25,768 --> 00:11:27,186
[alberi scricchiolano]

244
00:11:28,145 --> 00:11:30,022
- Cos'è stato?
- Non lo so.

245
00:11:30,106 --> 00:11:33,317
- [musica minacciosa]
- Ma non può uccidermi, se sono già morto.

246
00:11:33,943 --> 00:11:35,945
[passi pesanti continuano]

247
00:11:40,032 --> 00:11:41,450
[espira rumorosamente]

248
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
[gigante si schiarisce la voce]

249
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
Avete della birra? Eh?

250
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Birra?

251
00:11:51,377 --> 00:11:52,461
[gigante] Uh?

252
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
[gorgoglio rumoroso]

253
00:12:01,137 --> 00:12:02,138
Mmh.

254
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
[gemito di sforzo]

255
00:12:03,889 --> 00:12:04,932
[Nami sussulta]

256
00:12:06,892 --> 00:12:09,019
Sapete cosa mi piace, dopo una bevuta?

257
00:12:09,812 --> 00:12:10,730
Mm-mmh.

258
00:12:11,313 --> 00:12:12,982
Del cibo.

259
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
- [geme]
- [Usop] Attenta!

260
00:12:14,400 --> 00:12:16,861
- [Nami urla]
- [accento carico di tensione]

261
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
- [esulta]
- [musica avventurosa]

262
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
[Vivi] Luffy!

263
00:12:21,824 --> 00:12:23,951
Sarebbe davvero il caso di scendere di là!

264
00:12:24,910 --> 00:12:29,123
Potrà anche sembrare docile,
ma è pur sempre un dinosauro!

265
00:12:29,707 --> 00:12:30,750
Scendere?

266
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
No. Non esiste!

267
00:12:33,043 --> 00:12:35,171
Ho la vista di tutta l'isola, da qui!

268
00:12:35,671 --> 00:12:36,547
Vieni a vedere.

269
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Io non ci penso proprio!

270
00:12:39,633 --> 00:12:40,676
Ah!

271
00:12:41,886 --> 00:12:42,928
Luffy!

272
00:12:43,012 --> 00:12:44,555
Ah! Luffy!

273
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
- Ah!
- [Luffy geme]

274
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
- Oh.
- [Luffy geme]

275
00:12:48,809 --> 00:12:51,395
Tutto ok. Ti tengo io.

276
00:12:51,896 --> 00:12:53,898
[musica ricca di meraviglia]

277
00:12:54,940 --> 00:12:56,317
[Luffy] Bel panorama, eh?

278
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Come fai a divertirti?

279
00:13:01,155 --> 00:13:04,158
La Baroque Works ci sta dando la caccia e…

280
00:13:04,241 --> 00:13:06,786
tu te la spassi a cavalcare un dinosauro.

281
00:13:06,869 --> 00:13:08,370
Cosa cavalcate ad Arrabbiata?

282
00:13:11,582 --> 00:13:14,293
Ad Alabasta cavalchiamo anatre.

283
00:13:14,376 --> 00:13:15,503
Eh?

284
00:13:16,212 --> 00:13:18,839
La mia fedele compagna anatra
si chiama Karoo.

285
00:13:19,423 --> 00:13:20,424
Wow.

286
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Anatre!

287
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
Non ne ho mai viste
di così grandi da salirci sopra.

288
00:13:25,805 --> 00:13:27,223
A dire il vero,

289
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
non avevo neanche conosciuto
una principessa.

290
00:13:30,309 --> 00:13:31,519
Vivi in un castello?

291
00:13:31,602 --> 00:13:34,730
Vivo in un palazzo nella capitale,
la città di Alubarna.

292
00:13:34,814 --> 00:13:37,566
Che ha i più bei passaggi segreti

293
00:13:37,650 --> 00:13:40,361
e i più bei giardini pensili mai visti.

294
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
Mangi un sacco di cibo raffinato?

295
00:13:43,113 --> 00:13:45,533
Lo chef di palazzo
ti fa tutto quello che vuoi

296
00:13:45,616 --> 00:13:46,867
a tutte le ore.

297
00:13:47,576 --> 00:13:48,619
Oh!

298
00:13:48,702 --> 00:13:50,788
Anche se chiedi
una coppa di gelato alle tre di notte?

299
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
No!

300
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
Non sono una bambina, io.

301
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Oh…

302
00:13:57,503 --> 00:13:58,712
Scusami.

303
00:14:00,422 --> 00:14:01,632
Ho bisogno di tornare a casa.

304
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
[musica ricca di pathos]

305
00:14:05,553 --> 00:14:06,637
E lo farai.

306
00:14:09,098 --> 00:14:11,642
[verso sommesso di dinosauro]

307
00:14:18,774 --> 00:14:21,527
[annusa]

308
00:14:22,444 --> 00:14:23,279
Lo senti?

309
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Che cosa?

310
00:14:25,865 --> 00:14:26,991
Cibo.

311
00:14:27,074 --> 00:14:28,033
Dino!

312
00:14:28,659 --> 00:14:29,869
Da quella parte!

313
00:14:30,578 --> 00:14:31,620
[ruggisce]

314
00:14:32,621 --> 00:14:33,914
[Zoro geme]

315
00:14:33,998 --> 00:14:35,624
[lamento]

316
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
[geme]

317
00:14:40,337 --> 00:14:41,338
Ok.

318
00:14:42,423 --> 00:14:43,799
Sull'isola ci sono i dinosauri.

319
00:14:44,508 --> 00:14:45,843
Ora uno in meno.

320
00:14:45,926 --> 00:14:47,720
[Sanji] Wow,
potrebbe sfamare un villaggio.

321
00:14:48,304 --> 00:14:49,722
Non ho mai cucinato un dinosauro.

322
00:14:49,805 --> 00:14:52,349
E io non ne avevo mai ucciso uno.
Gran giorno per entrambi.

323
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
[risatina] Tu…

324
00:14:54,351 --> 00:14:56,645
Tu non hai ucciso un bel niente. Ok?

325
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Io ho ucciso il dinosauro.

326
00:14:58,522 --> 00:15:00,858
Credi di aver ucciso un T. rex
con un calcio?

327
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
È esattamente
quello che mi hai visto fare.

328
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
Guarda qui.

329
00:15:04,278 --> 00:15:07,531
Qui è dove la mia spada,
una vera arma, ha tagliato. Lo vedi?

330
00:15:07,615 --> 00:15:09,366
Solo una lesione cutanea, ok?

331
00:15:09,450 --> 00:15:13,120
Ma qui è dove il mio calcio ha impattato…
[imita osso che si spezza]

332
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
…atterrando effettivamente la bestia.

333
00:15:15,831 --> 00:15:16,957
[fruscio di foglie]

334
00:15:17,041 --> 00:15:19,084
[musica minacciosa]

335
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
- Hai sentito?
- Il suono della mia vittoria? Sì.

336
00:15:21,420 --> 00:15:24,882
Già vedo la faccia di Nami
quando le servirò tartare di T. rex.

337
00:15:32,348 --> 00:15:35,643
- [musica carica di tensione]
- [versi di uccelli]

338
00:15:46,403 --> 00:15:48,530
[crescendo carico di tensione]

339
00:15:51,200 --> 00:15:53,035
- [risatina]
- [fruscio di foglie]

340
00:15:53,118 --> 00:15:54,536
[musica finisce]

341
00:16:00,542 --> 00:16:02,127
[risatina]

342
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
[sussulta]

343
00:16:03,837 --> 00:16:04,797
[risatina]

344
00:16:06,090 --> 00:16:07,132
Chi c'è?

345
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
- [passi veloci]
- [fruscio viscido]

346
00:16:10,469 --> 00:16:11,845
[musica sinistra]

347
00:16:13,973 --> 00:16:15,808
[risatina distorta]

348
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
[Luffy] Siamo vicini.

349
00:16:21,897 --> 00:16:22,940
[annusa]

350
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Come lo sai?

351
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Il mio naso non sbaglia mai.

352
00:16:26,276 --> 00:16:28,278
[musica carica di tensione]

353
00:16:30,447 --> 00:16:31,448
Oh!

354
00:16:32,157 --> 00:16:34,493
È la cosa più bella
che abbia visto nella mia vita!

355
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
- [ansima ansioso]
- [Vivi] Ehm… Luffy?

356
00:16:37,579 --> 00:16:41,458
Credo che quel cibo appartenga a qualcuno.

357
00:16:41,542 --> 00:16:43,502
[passi pesanti]

358
00:16:43,585 --> 00:16:46,630
Chi osa rubare le mie razioni?

359
00:16:46,714 --> 00:16:48,132
Mmh? Mmh!

360
00:16:48,215 --> 00:16:50,050
Uhm…

361
00:16:50,134 --> 00:16:51,635
[accento musicale minaccioso]

362
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
[Usop ansima spaventato]

363
00:16:53,429 --> 00:16:57,349
Gli umani non tendono
a sopravvivere a lungo, a Little Garden.

364
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
[sussurra] Già.
Perché vengono mangiati dai giganti.

365
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
[gigante] Santo cielo,
sto morendo di fame.

366
00:17:04,606 --> 00:17:08,027
Nami, non voglio diventare uno stufato.

367
00:17:08,110 --> 00:17:10,738
Non abbiamo fatto tanta strada
per morire in una grotta.

368
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
Dobbiamo solo trovare il modo di fuggire.

369
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
Sembra una specie di guerriero.

370
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
[piagnucolando] O di macellaio.

371
00:17:19,830 --> 00:17:23,083
Senti, io cerco di capire
come fare a uscire di qui

372
00:17:23,167 --> 00:17:27,713
e intanto tu distrailo
con una delle storie di Capitan Usop

373
00:17:27,796 --> 00:17:29,465
e il suo coraggio.

374
00:17:29,548 --> 00:17:30,758
- Ok?
- [piagnucola]

375
00:17:30,841 --> 00:17:32,760
- [Nami] Ok.
- [gigante] Uhm.

376
00:17:33,761 --> 00:17:34,887
Una lunga.

377
00:17:35,763 --> 00:17:36,597
Va bene.

378
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
Ok.

379
00:17:38,932 --> 00:17:39,892
Sì.

380
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Sono un guerriero.

381
00:17:42,728 --> 00:17:44,104
Lui è un guerriero.

382
00:17:45,189 --> 00:17:46,565
Sono un guerriero.

383
00:17:47,066 --> 00:17:48,859
Come lui. Uguale.

384
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Siamo uguali.

385
00:17:55,199 --> 00:17:57,534
Hai un sacco di roba affilata!

386
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
Scusa, che hai detto?

387
00:18:03,957 --> 00:18:06,335
Ho detto
che hai un'ascia veramente incredibile.

388
00:18:06,418 --> 00:18:07,628
Mmh.

389
00:18:07,711 --> 00:18:14,051
Ho brandito lance, giavellotti, martelli,

390
00:18:14,134 --> 00:18:17,096
ma l'ascia brutale

391
00:18:17,679 --> 00:18:20,390
è decisamente la mia arma preferita.

392
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
[ansima impaurito]

393
00:18:21,934 --> 00:18:23,769
È… bellissima.

394
00:18:25,687 --> 00:18:28,315
Tu t'interessi di armi?

395
00:18:29,525 --> 00:18:30,859
Oh, certo.

396
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Una volta ho impugnato
un martello da cinque tonnellate

397
00:18:34,863 --> 00:18:37,533
per affrontare un mostro talpa.

398
00:18:38,784 --> 00:18:40,410
Mmh.

399
00:18:41,787 --> 00:18:44,957
[ride]

400
00:18:45,040 --> 00:18:49,628
E dimmi,
come hai sconfitto una tale bestia? Mmh?

401
00:18:49,711 --> 00:18:50,879
[Usop] Beh, la…

402
00:18:50,963 --> 00:18:52,881
[musica eroica]

403
00:18:52,965 --> 00:18:55,467
La creatura era spaventata, ovviamente,

404
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
così è fuggita sottoterra.

405
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
Ma ciò non ha fermato Capitan Usop.

406
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Ho squarciato la terra… [ringhia]
…finché non l'ho catturata.

407
00:19:03,350 --> 00:19:05,310
"Vieni qui!" [ringhia]

408
00:19:05,394 --> 00:19:06,562
Bum!

409
00:19:10,232 --> 00:19:12,192
Quando la polvere si è posata,

410
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
non c'era più un solo edificio in piedi.

411
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Così mi soprannominarono…

412
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
[urlando] …Signore della distruzione!

413
00:19:24,329 --> 00:19:25,873
Signore della distruzione.

414
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
Tu devi essere molto coraggioso.

415
00:19:29,084 --> 00:19:30,544
E tosto.

416
00:19:31,712 --> 00:19:33,422
- Come i miei muscoli.
- Mmh.

417
00:19:33,505 --> 00:19:36,466
Stopposo. Con zero sapore, per fortuna.

418
00:19:37,301 --> 00:19:39,303
Un guerriero di grande forza

419
00:19:39,386 --> 00:19:43,599
deve avere un appetito altrettanto grande.

420
00:19:43,682 --> 00:19:45,017
[crescendo minaccioso]

421
00:19:45,767 --> 00:19:47,269
Stufato?

422
00:19:47,769 --> 00:19:49,771
[musica carica di tensione]

423
00:19:50,689 --> 00:19:51,732
[Nami] Aspetta.

424
00:19:52,399 --> 00:19:53,525
Tu…

425
00:19:53,609 --> 00:19:56,153
non vuoi mangiarci?

426
00:19:56,904 --> 00:19:59,615
Questo pensavate?
Che… Che volessi mangiarvi?

427
00:20:00,199 --> 00:20:02,242
- Sì, decisamente.
- Così sembrava.

428
00:20:02,326 --> 00:20:05,370
[farfuglia] Io non mangio le persone!

429
00:20:05,454 --> 00:20:10,000
L'unica cosa di cui avevo una gran voglia
era una conversazione.

430
00:20:10,083 --> 00:20:13,003
Per questo vi volevo per pranzo.

431
00:20:17,841 --> 00:20:19,551
A pranzo.

432
00:20:20,928 --> 00:20:22,304
Non "per pranzo".

433
00:20:22,387 --> 00:20:24,056
[ride]

434
00:20:25,182 --> 00:20:26,808
Ora capisco.

435
00:20:26,892 --> 00:20:28,769
Vi porgo le mie scuse.

436
00:20:28,852 --> 00:20:31,521
Dunque, lasciate che mi presenti.

437
00:20:32,606 --> 00:20:36,777
[urlando] Io sono Brogi! L'Orco Rosso!

438
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
- Il più forte guerriero di Erbaf!
- [musica epica]

439
00:20:41,949 --> 00:20:42,866
Io sono Nami.

440
00:20:43,867 --> 00:20:49,623
- E io…
- Capitan Usop! Signore della distruzione!

441
00:20:53,210 --> 00:20:54,211
Già.

442
00:20:55,837 --> 00:20:58,882
Piacere di conoscervi entrambi.

443
00:21:02,427 --> 00:21:04,429
[musica minacciosa]

444
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Sbrigati.

445
00:21:10,102 --> 00:21:11,561
Puoi anche aiutarmi.

446
00:21:20,445 --> 00:21:21,488
Che c'è?

447
00:21:23,073 --> 00:21:24,783
Ho la sensazione

448
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
che qualcuno ci guardi.

449
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Non farlo.

450
00:21:27,953 --> 00:21:29,830
Non mettermi le paranoie.

451
00:21:30,706 --> 00:21:34,626
Non c'è nessuno, a parte la principessa
e quei dannati pirati.

452
00:21:35,335 --> 00:21:36,503
Dobbiamo ucciderli prima che…

453
00:21:36,586 --> 00:21:39,756
Mr. 0 scopra che abbiamo fallito
e mandi qualcuno a uccidere noi?

454
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
[sospira]

455
00:21:44,845 --> 00:21:48,140
Bing. Bang. Bum.

456
00:21:50,475 --> 00:21:52,477
[musica intrigante]

457
00:21:56,857 --> 00:21:58,900
Odio gli incarichi sulle isole tropicali.

458
00:21:59,401 --> 00:22:01,778
Il sole è deleterio,
per la mia pelle di porcellana.

459
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Sì, non me lo dire.
Sto scoppiando di caldo.

460
00:22:04,906 --> 00:22:08,827
- Sai che puoi toglierti la giacca, no?
- Non esiste. È il mio look.

461
00:22:09,328 --> 00:22:10,329
[sospira]

462
00:22:10,829 --> 00:22:12,831
[musica carica di tensione]

463
00:22:15,375 --> 00:22:16,793
Oh, cazzo.

464
00:22:18,670 --> 00:22:20,005
Ha mandato i mentecatti.

465
00:22:28,388 --> 00:22:29,931
[uomo] Oh, mamma.

466
00:22:30,015 --> 00:22:32,225
Non sarete nei guai, voi due?

467
00:22:34,186 --> 00:22:36,355
[teschio urla]

468
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
Potevi risparmiarti il viaggio, Mr. 3.
È compito nostro.

469
00:22:41,610 --> 00:22:43,195
[Mr. 3] No, non più.

470
00:22:43,278 --> 00:22:44,363
Mmh.

471
00:22:45,155 --> 00:22:46,907
Mr. 0 era turbato nell'apprendere

472
00:22:46,990 --> 00:22:49,826
che avete lasciato fuggire la principessa
da Whisky Peak,

473
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
e una ciurma di pirati
si aggiunge alla vostra lista di impegni.

474
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
- Abbiamo un piano.
- Ti prego.

475
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Taci, per favore.

476
00:23:00,754 --> 00:23:03,131
Per questo lavoro sono subentrato io.

477
00:23:03,215 --> 00:23:05,342
Infatti la mia partner
è già in giro per la giungla

478
00:23:05,425 --> 00:23:07,260
ad attuare il nostro piano.

479
00:23:08,261 --> 00:23:10,055
Quanto a voi due…

480
00:23:10,138 --> 00:23:11,056
[risatina]

481
00:23:12,099 --> 00:23:13,642
Potrei divertirmi, con voi.

482
00:23:14,142 --> 00:23:16,728
Lasciare i vostri corpi contorti
sulla spiaggia

483
00:23:16,812 --> 00:23:18,522
perché gli Unluckies li finiscano.

484
00:23:18,605 --> 00:23:21,316
Non credo
che per Mr. 0 sarebbe un problema.

485
00:23:23,193 --> 00:23:24,528
Io non ci proverei.

486
00:23:25,278 --> 00:23:26,863
[Mr. 3] Oppure,

487
00:23:27,614 --> 00:23:30,158
visto che i pirati hanno fatto amicizia

488
00:23:30,242 --> 00:23:33,328
con due giganti
insopportabilmente socievoli,

489
00:23:33,412 --> 00:23:35,288
il che complicherebbe

490
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
i miei piani,

491
00:23:38,792 --> 00:23:41,753
aiutatemi a sbarazzarmene e…

492
00:23:42,295 --> 00:23:46,091
consiglierò a Mr. 0 di non eliminarvi.

493
00:23:47,008 --> 00:23:49,010
[accento musicale minaccioso]

494
00:23:49,886 --> 00:23:51,430
Almeno non stavolta.

495
00:23:52,305 --> 00:23:53,348
[geme]

496
00:23:54,224 --> 00:23:55,100
Mmh!

497
00:23:55,600 --> 00:23:56,810
È spettacolare!

498
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
Mmh.

499
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
- Vuoi provare un po' di questo?
- Mmh!

500
00:24:09,906 --> 00:24:12,659
- Ehi! Ho detto "un po'"!
- [Vivi ride]

501
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Molto piccolo, ma molto sapore.

502
00:24:15,620 --> 00:24:17,956
[ride]

503
00:24:18,039 --> 00:24:19,666
Non so nemmeno che cos'era.

504
00:24:19,749 --> 00:24:22,002
Si chiama "bœuf bourguignon".

505
00:24:22,085 --> 00:24:23,503
Una delle nostre specialità.

506
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
Complimenti al vostro chef.

507
00:24:27,382 --> 00:24:28,967
Un attimo. Tu sei un pirata?

508
00:24:29,050 --> 00:24:30,427
Certo.

509
00:24:30,510 --> 00:24:33,722
- Capitano dei pirati giganti guerrieri.
- [inspira incredulo]

510
00:24:34,222 --> 00:24:37,726
Adoriamo entrambi la carne
e siamo entrambi capitani dei pirati?

511
00:24:38,351 --> 00:24:39,728
Quante possibilità c'erano?

512
00:24:42,606 --> 00:24:46,234
Io sono Monkey D. Luffy,
e diventerò re dei pirati.

513
00:24:46,318 --> 00:24:48,778
Non sapevo che i pirati avessero un re.

514
00:24:49,404 --> 00:24:53,283
Come ho detto,
sono su quest'isola da tantissimo tempo.

515
00:24:53,366 --> 00:24:55,035
Sono Dori.

516
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
L'Orco Blu.

517
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
Il guerriero più forte di Erbaf.

518
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Lei è Vivi. È una principessa.

519
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Luffy…

520
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Vostra Altezza.

521
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
Ehm, devo inginocchiarmi?

522
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
[Vivi] No, no, no. E, ti prego,

523
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
basta "Vivi".

524
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Incantato di conoscerti, Basta Vivi.

525
00:25:12,385 --> 00:25:14,804
Sta andando a salvare il suo regno!

526
00:25:17,057 --> 00:25:18,600
Sto tentando,

527
00:25:19,142 --> 00:25:20,143
ma…

528
00:25:20,894 --> 00:25:23,688
non so se farò in tempo, e…

529
00:25:24,314 --> 00:25:25,398
senza Igaram…

530
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Chi è Igaram?

531
00:25:27,609 --> 00:25:29,027
[musica triste]

532
00:25:29,110 --> 00:25:30,237
Era mio amico.

533
00:25:31,655 --> 00:25:33,698
È morto per proteggermi.

534
00:25:34,449 --> 00:25:37,452
Sembra che questo amico sia un eroe.

535
00:25:38,161 --> 00:25:39,454
È morto con onore.

536
00:25:39,538 --> 00:25:41,331
Com'è morto non ha importanza.

537
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
È andato
e non ho potuto fare niente per evitarlo.

538
00:25:45,377 --> 00:25:48,046
A Erbaf abbiamo un rituale.

539
00:25:48,547 --> 00:25:50,257
Quando un guerriero muore,

540
00:25:50,340 --> 00:25:52,884
mettiamo il suo corpo su una pira
e lo bruciamo,

541
00:25:52,968 --> 00:25:55,762
perché la sua anima salga al cielo.

542
00:25:56,304 --> 00:25:59,432
Forse vorresti farlo per il tuo amico.

543
00:26:00,392 --> 00:26:02,686
Io non ho neanche il suo corpo.

544
00:26:03,270 --> 00:26:04,271
[sospira]

545
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Ehi.

546
00:26:06,898 --> 00:26:08,149
Che ne dici, di questo?

547
00:26:11,278 --> 00:26:12,737
[sospira]

548
00:26:14,573 --> 00:26:16,157
[musica diventa drammatica]

549
00:26:38,763 --> 00:26:39,764
Igaram,

550
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
la tua incrollabile lealtà
verso la tua patria

551
00:26:43,143 --> 00:26:44,644
non sarà mai dimenticata.

552
00:26:46,479 --> 00:26:47,856
Ma, oltre a questo,

553
00:26:48,440 --> 00:26:50,150
eri il mio supporto.

554
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
Hai sempre creduto in me.

555
00:26:54,237 --> 00:26:57,198
Perfino quando dubitavo di me stessa.

556
00:26:58,533 --> 00:27:03,121
Sei stato come un secondo padre, per me,
fin da quando ero piccola.

557
00:27:04,080 --> 00:27:09,377
E mentre navigavo lontano dal mio regno,
lontano dal mio stesso padre,

558
00:27:09,461 --> 00:27:12,756
tu eri casa, per me.

559
00:27:14,674 --> 00:27:16,092
Dunque ti ringrazio.

560
00:27:16,635 --> 00:27:18,762
Non solo per il tuo servizio,

561
00:27:19,262 --> 00:27:22,390
ma per il tuo amore e la tua protezione.

562
00:27:23,850 --> 00:27:27,437
Io ti devo la mia vita.

563
00:27:31,524 --> 00:27:33,360
[musica drammatica s'intensifica]

564
00:27:41,618 --> 00:27:42,702
Era un grande uomo.

565
00:27:45,121 --> 00:27:49,584
[Dori tira su col naso e piange]

566
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
Scusate.

567
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
È… È bellissimo.

568
00:27:56,257 --> 00:27:59,761
[Dori piange]

569
00:28:07,936 --> 00:28:10,105
Lo stufato era delizioso, Brogi.

570
00:28:10,188 --> 00:28:11,272
Grazie.

571
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Vorrei solo avere del semla
da offrivi come dolce.

572
00:28:15,026 --> 00:28:16,736
Cos'è un semla?

573
00:28:16,820 --> 00:28:20,740
Oh, è un panino dolce e speziato
tipico di Erbaf.

574
00:28:21,324 --> 00:28:24,077
Banchettavamo con grossi panieri di semla,

575
00:28:24,160 --> 00:28:26,538
prima del festival del solstizio d'inverno

576
00:28:26,621 --> 00:28:28,832
in cui si rende grazie al dio del sole.

577
00:28:29,416 --> 00:28:33,670
Un anno
ne mangiai una tavolata intera da solo!

578
00:28:33,753 --> 00:28:35,505
Mi ricorda qualcuno.

579
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
A Erbaf sono tutti giganti come te?

580
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Beh, per noi essere così è normale,

581
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
ma, quando ho solcato i mari
la prima volta,

582
00:28:44,681 --> 00:28:49,352
mi ha davvero sorpreso scoprire
che gli altri erano tutti così piccoli.

583
00:28:49,853 --> 00:28:51,521
E com'è fatta Erbaf?

584
00:28:52,105 --> 00:28:53,398
Oh.

585
00:28:53,481 --> 00:28:55,692
È un'isola bellissima,

586
00:28:56,359 --> 00:28:58,653
con montagne scoscese

587
00:28:58,737 --> 00:29:02,073
e un gigantesco albero al centro.

588
00:29:02,574 --> 00:29:08,163
E guerrieri impavidi,
famosi per la loro forza e il loro onore.

589
00:29:09,122 --> 00:29:10,331
Credo che mi piacerebbe!

590
00:29:10,915 --> 00:29:12,500
[Brogi] Lo credo anch'io.

591
00:29:13,209 --> 00:29:18,423
Anche da morti, i nostri guerrieri
vivono nelle storie sul loro coraggio,

592
00:29:18,506 --> 00:29:21,176
proprio come le tue, Capitan Usop.

593
00:29:21,676 --> 00:29:25,180
E una morte eroica, in battaglia,

594
00:29:25,263 --> 00:29:28,266
è la più alta espressione di coraggio.

595
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
Come affronti la morte senza paura?

596
00:29:35,440 --> 00:29:39,194
[boato]

597
00:29:39,277 --> 00:29:40,278
Che cos'è?

598
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
Oh, è soltanto il vulcano.

599
00:29:42,906 --> 00:29:45,283
Un vulcano? Siamo in pericolo?

600
00:29:45,366 --> 00:29:47,994
No, no, no, nient'affatto.

601
00:29:48,077 --> 00:29:49,120
Bene.

602
00:29:49,621 --> 00:29:51,539
È ora di combattere fino alla morte.

603
00:29:52,957 --> 00:29:53,833
[Usop ansima]

604
00:29:53,917 --> 00:29:54,876
[Dori] A Erbaf,

605
00:29:54,959 --> 00:29:58,755
se la battaglia comincia
e nessuno dei rivali cede,

606
00:29:58,838 --> 00:30:01,674
il giudizio viene stabilito dagli dei.

607
00:30:02,258 --> 00:30:03,968
A chi riterranno degno,

608
00:30:04,052 --> 00:30:07,722
garantiranno sopravvivenza
e divina protezione.

609
00:30:07,806 --> 00:30:10,391
[Brogi] C'è un altro gigante
su quest'isola,

610
00:30:10,475 --> 00:30:14,062
con il quale condivido
un conflitto di vecchia data.

611
00:30:14,145 --> 00:30:16,648
Così, ogni giorno
in cui il vulcano erutta,

612
00:30:16,731 --> 00:30:19,192
ci affrontiamo
in una battaglia all'ultimo sangue.

613
00:30:19,275 --> 00:30:25,198
- [musica epica]
- 73. 466 duelli combattuti finora.

614
00:30:25,281 --> 00:30:26,908
E ogni volta,

615
00:30:26,991 --> 00:30:29,869
ogni battaglia
si è conclusa in un pareggio.

616
00:30:29,953 --> 00:30:31,538
Combattete un sacco.

617
00:30:32,038 --> 00:30:35,917
Dori e io ci affrontiamo
da oltre 100 anni!

618
00:30:36,835 --> 00:30:38,545
Cento anni…

619
00:30:39,295 --> 00:30:40,630
Ma quanti anni hai?

620
00:30:40,713 --> 00:30:44,300
Noi giganti viviamo fino a 300 anni.

621
00:30:44,384 --> 00:30:46,594
E voi due combattete da 100?

622
00:30:47,136 --> 00:30:48,137
Per quale ragione?

623
00:30:48,221 --> 00:30:50,932
[ride]

624
00:30:51,015 --> 00:30:55,228
A questo punto,
non me lo ricordo nemmeno! [ride]

625
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Non te lo ricordi nemmeno?

626
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
Quanto dovete odiarvi a vicenda

627
00:30:58,982 --> 00:31:01,526
per combattere per un secolo senza motivo?

628
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
Non è questione di odio.

629
00:31:06,489 --> 00:31:07,907
È questione di onore

630
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
e di convinzione!

631
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Dici bene, Capitan Usop.

632
00:31:12,328 --> 00:31:14,372
Potremo anche non ricordare
perché duelliamo,

633
00:31:14,455 --> 00:31:17,083
ma dev'esserci un vincitore.

634
00:31:17,166 --> 00:31:21,087
A Erbaf, l'onore viene sia dalla vittoria

635
00:31:21,170 --> 00:31:24,382
che da una morte degna di un guerriero.

636
00:31:31,764 --> 00:31:32,891
Andiamo!

637
00:31:36,019 --> 00:31:39,898
Seriamente vuoi vedere due giganti
che combattono fino alla morte?

638
00:31:39,981 --> 00:31:42,692
- [Usop] Sì.
- Non è né sensato, né sicuro.

639
00:31:43,443 --> 00:31:46,446
Non abbiamo scelto il mare
per vivere avventure così?

640
00:31:47,822 --> 00:31:50,700
La risposta è sì. La risposta è sì!

641
00:31:50,783 --> 00:31:51,826
[esulta]

642
00:31:51,910 --> 00:31:53,161
[passi rapidi]

643
00:31:53,244 --> 00:31:54,913
[musica carica di tensione]

644
00:31:55,663 --> 00:31:56,873
[risatina]

645
00:31:59,292 --> 00:32:00,543
[risatina]

646
00:32:01,294 --> 00:32:02,295
[Nami] Eh?

647
00:32:03,838 --> 00:32:04,672
[risatina]

648
00:32:04,756 --> 00:32:05,924
[fruscio viscido]

649
00:32:07,008 --> 00:32:09,093
[musica minacciosa]

650
00:32:11,220 --> 00:32:12,972
[vibrazione cupa e distorta]

651
00:32:15,850 --> 00:32:16,935
Mmh.

652
00:32:17,018 --> 00:32:18,061
[musica sfuma]

653
00:32:21,022 --> 00:32:21,940
[geme]

654
00:32:22,023 --> 00:32:23,107
[ride]

655
00:32:25,109 --> 00:32:26,194
[geme]

656
00:32:26,277 --> 00:32:28,780
[ride]

657
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
[Sanji] Eccoti qua.

658
00:32:30,949 --> 00:32:32,492
Ma che cavolo stai facendo?

659
00:32:32,992 --> 00:32:34,452
[Zoro geme e ridacchia]

660
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Mi alleno.
La melagrana è l'avversario più temibile.

661
00:32:38,539 --> 00:32:40,708
Ok. Mentre tu preparavi la macedonia,

662
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
io ho porzionato l'intero tirannosauro
da solo.

663
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
Il femore era così grande
che ha quasi rotto il coltello da disosso.

664
00:32:46,798 --> 00:32:48,049
[Zoro ride]

665
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Il coltello da disosso.

666
00:32:50,176 --> 00:32:51,803
Senti, ma hai cinque anni? Sul serio.

667
00:32:51,886 --> 00:32:53,096
[Zoro ride]

668
00:32:55,264 --> 00:32:56,808
[Sanji] Che problema hai?

669
00:32:57,517 --> 00:32:59,352
- [sussulta]
- [musica misteriosa]

670
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Non lo so.

671
00:33:00,603 --> 00:33:03,022
Non riesco a smettere… [ride]

672
00:33:03,106 --> 00:33:04,732
…di ridere. [ride]

673
00:33:04,816 --> 00:33:06,067
Certo.

674
00:33:07,235 --> 00:33:11,489
Ok. Beh, io vado a portare
l'animale che ho ucciso alla Merry.

675
00:33:11,572 --> 00:33:14,575
Da solo.
E tu resta pure qui a fare l'idiota.

676
00:33:18,037 --> 00:33:18,871
Fermo, aspetta!

677
00:33:19,455 --> 00:33:20,957
[Sanji] Lascia stare, davvero.

678
00:33:21,833 --> 00:33:23,584
Coltello da disosso…

679
00:33:25,503 --> 00:33:26,504
[ride]

680
00:33:29,799 --> 00:33:30,800
[geme]

681
00:33:33,636 --> 00:33:34,804
[ride]

682
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
[gridolino di Usop]

683
00:33:40,435 --> 00:33:41,894
Oh! [ride]

684
00:33:42,395 --> 00:33:45,648
Un duello fra giganti!
Ci credi, a cosa stiamo per assistere?

685
00:33:45,732 --> 00:33:46,649
Sì, niente male.

686
00:33:46,733 --> 00:33:49,652
Sarà una cosa epica! [esulta]

687
00:33:50,611 --> 00:33:51,612
[Nami] Ah.

688
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
Che c'è?

689
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
[Nami] Ecco perché la chiamano
Little Garden.

690
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
Perché per loro è piccola.

691
00:34:02,582 --> 00:34:04,083
[musica eroica]

692
00:34:09,672 --> 00:34:11,382
Buona fortuna!

693
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
Non mi serve la fortuna, piccolo amico.
Solo il favore degli dei.

694
00:34:15,344 --> 00:34:16,929
Nami! Usop!

695
00:34:17,013 --> 00:34:19,265
Ah! Altri piccoletti. Ciao!

696
00:34:19,849 --> 00:34:22,185
- Ciao, altro gigante!
- [Dori ride]

697
00:34:22,268 --> 00:34:23,644
Che ci fate, qui?

698
00:34:24,187 --> 00:34:26,230
Siamo con un gigante anche noi,
è un posto pazzesco!

699
00:34:26,314 --> 00:34:28,357
- Lo stavo appunto dicendo a Nami!
- Vero?

700
00:34:28,441 --> 00:34:31,486
- [canticchia] Giganti! Giganti!
- [Usop ride]

701
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
- Dori!
- Brogi!

702
00:34:34,739 --> 00:34:36,365
[Luffy] Questi giganti non si odiano.

703
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
Sono amici.

704
00:34:38,618 --> 00:34:40,161
Nami, sii la voce della ragione.

705
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
È il caso di guardare questi giganti
che si uccidono?

706
00:34:43,289 --> 00:34:45,374
Io dico che andrà tutto bene.

707
00:34:46,334 --> 00:34:48,419
[brontolio cupo e misterioso]

708
00:34:49,629 --> 00:34:51,422
[musica carica di tensione]

709
00:34:51,506 --> 00:34:54,133
[gemiti di sforzo dei giganti]

710
00:34:58,262 --> 00:35:00,014
[Dori ride]

711
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
È lì dentro?

712
00:35:05,478 --> 00:35:06,479
[Mr. 5] Sì.

713
00:35:07,438 --> 00:35:08,314
Divertiamoci.

714
00:35:14,070 --> 00:35:15,071
[Dori ridacchia]

715
00:35:15,154 --> 00:35:19,575
Oggi ci troviamo qui
al cospetto della gloria,

716
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
dove l'onore incontra il destino.

717
00:35:22,703 --> 00:35:25,623
Che questa birra alimenti il fuoco
nei nostri cuori

718
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
mentre forgiamo
l'abbraccio della battaglia!

719
00:35:28,835 --> 00:35:30,086
Skål!

720
00:35:30,169 --> 00:35:32,046
[musica eroica]

721
00:35:32,630 --> 00:35:35,591
[Nami sospira] Questa roccia è morbida.

722
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
[Brogi] Ah.

723
00:35:37,176 --> 00:35:39,470
All'onore che difendiamo.

724
00:35:39,554 --> 00:35:41,681
Alla gloria che cerchiamo.

725
00:35:41,764 --> 00:35:44,267
Alla fratellanza dei veri guerrieri!

726
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Che il dio sole Nika sorrida con piacere
nell'assistere

727
00:35:48,521 --> 00:35:52,400
e ci garantisca un posto
nella grande sala degli eroi.

728
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
- Skål!
- Skål!

729
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
[Brogi espira soddisfatto]

730
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
[Dori espira soddisfatto]

731
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
[musica epica]

732
00:36:12,503 --> 00:36:13,671
[geme]

733
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
[geme]

734
00:36:19,468 --> 00:36:20,386
[geme]

735
00:36:20,469 --> 00:36:21,470
[urla]

736
00:36:22,305 --> 00:36:24,807
RICERCATO, VIVO O MORTO
DORI - BROGI

737
00:36:25,725 --> 00:36:28,477
- [tintinnio del registratore di cassa]
- [Dori e Brogi gemono]

738
00:36:33,983 --> 00:36:36,194
[urla di carica di entrambi]

739
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
[gemiti di lotta]

740
00:36:43,910 --> 00:36:45,161
[Luffy] Sì! Bum, bum!

741
00:36:45,244 --> 00:36:47,288
Forza, Brogi!

742
00:36:47,371 --> 00:36:49,457
Avanti, Dori!

743
00:36:49,540 --> 00:36:53,628
[insieme]
Sei il guerriero più forte di Erbaf!

744
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
[insieme] Ehi!

745
00:36:55,171 --> 00:36:57,173
[gemiti di lotta continuano]

746
00:37:03,512 --> 00:37:06,724
[Luffy e Usop, incitando] Uh, uh, uh!

747
00:37:07,642 --> 00:37:09,310
[gemiti continuano]

748
00:37:12,021 --> 00:37:13,689
Oh, no, Dori, Dori, Dori!

749
00:37:13,773 --> 00:37:16,609
Sconfiggilo! Forza! Facci lo stufato!

750
00:37:16,692 --> 00:37:18,486
- [Dori geme]
- [risatina]

751
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Sono così forti!

752
00:37:19,987 --> 00:37:21,572
[gemiti continuano]

753
00:37:24,116 --> 00:37:25,368
[Luffy] Vai, Dori, sconfiggilo!

754
00:37:25,451 --> 00:37:27,912
- [Usop] Distruggilo, Brogi!
- Dori, Dori!

755
00:37:27,995 --> 00:37:28,955
Sì!

756
00:37:29,038 --> 00:37:30,456
Leggendario.

757
00:37:30,539 --> 00:37:32,583
E io che ero quasi rimasto sulla nave.

758
00:37:32,667 --> 00:37:33,626
Già.

759
00:37:33,709 --> 00:37:36,170
Mi sento così ispirato…

760
00:37:37,588 --> 00:37:39,298
Voglio essere come Dori e Brogi.

761
00:37:39,382 --> 00:37:41,467
- Un gigante?
- No, ehm…

762
00:37:41,968 --> 00:37:45,179
Ma questo intendo,
quando dico "impavido guerriero del mare".

763
00:37:45,263 --> 00:37:46,639
Voglio essere

764
00:37:47,139 --> 00:37:49,767
fiero e senza paura proprio come loro due.

765
00:37:51,102 --> 00:37:54,313
Se Erbaf è un'isola
piena di guerrieri del genere,

766
00:37:54,855 --> 00:37:56,274
un giorno ci voglio andare.

767
00:37:56,983 --> 00:37:58,192
Anch'io.

768
00:37:58,818 --> 00:37:59,860
Prometto che ci andremo.

769
00:38:01,570 --> 00:38:02,613
Insieme.

770
00:38:03,197 --> 00:38:05,074
[esulta]

771
00:38:05,157 --> 00:38:07,159
- [gemiti continuano]
- [Usop] Sì!

772
00:38:07,243 --> 00:38:10,621
Quelle nuvole sono un gatto.

773
00:38:11,205 --> 00:38:12,999
Nami. Ti senti bene?

774
00:38:13,082 --> 00:38:16,210
Starei meglio se potessi accarezzarlo.

775
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
[Luffy] Nessuno dei due si arrende.

776
00:38:19,338 --> 00:38:21,465
Per forza va avanti da così tanto.

777
00:38:21,549 --> 00:38:23,426
[gemiti]

778
00:38:25,219 --> 00:38:27,430
- [esulta]
- Oh, oh, oh, oh!

779
00:38:27,513 --> 00:38:29,807
[urla]

780
00:38:31,142 --> 00:38:32,435
Perché non funziona?

781
00:38:32,518 --> 00:38:33,894
Dagli un momento.

782
00:38:34,395 --> 00:38:38,816
Il mio Fancy Cannon di cerume
si attiverà appena si dissolve del tutto.

783
00:38:40,484 --> 00:38:41,986
- L'ho messo nella birra.
- Ho capito.

784
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Ok, volevo essere sicuro.

785
00:38:43,237 --> 00:38:45,156
[ansima]

786
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
[ringhia]

787
00:38:46,324 --> 00:38:49,410
- [pancia gorgoglia]
- [geme]

788
00:38:51,078 --> 00:38:51,954
Bum.

789
00:38:52,038 --> 00:38:53,164
[ride]

790
00:38:53,247 --> 00:38:54,623
[Brogi geme]

791
00:38:54,707 --> 00:38:56,375
Brogi ha qualche problema.

792
00:38:57,543 --> 00:39:00,880
[lamenti]

793
00:39:00,963 --> 00:39:02,757
Guardate.

794
00:39:02,840 --> 00:39:04,342
Esce del fumo dal boccale.

795
00:39:04,425 --> 00:39:05,551
[geme]

796
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
Ma Dori gli ha dato la birra.

797
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
Mi dispiace dirlo,
ma forse Dori l'ha drogato.

798
00:39:11,349 --> 00:39:12,475
Cosa?

799
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
Non esiste.

800
00:39:13,809 --> 00:39:15,895
Brogi e Dori combattono con lealtà.

801
00:39:15,978 --> 00:39:18,439
- Non si avvelenerebbero a vicenda.
- Esatto.

802
00:39:18,522 --> 00:39:21,942
Nessuno, su quest'isola,
farebbe una cosa simile!

803
00:39:22,026 --> 00:39:23,861
A meno che non ci sia anche qualcun altro.

804
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
La Baroque Works.

805
00:39:28,908 --> 00:39:30,368
[musica minacciosa]

806
00:39:31,202 --> 00:39:32,661
Sparacaccole!

807
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
Sei stato tu col tuo moccio esplosivo!

808
00:39:38,000 --> 00:39:40,544
- [geme stizzito]
- Luffy, aspetta!

809
00:39:40,628 --> 00:39:43,714
Fermi! Fermatevi!

810
00:39:43,798 --> 00:39:46,509
Non è uno scontro equo,
Brogi ha qualcosa che non va!

811
00:39:46,592 --> 00:39:48,928
[crescendo carico di tensione]

812
00:39:49,970 --> 00:39:50,971
Brogi.

813
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Brogi!

814
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
[geme]

815
00:39:55,226 --> 00:39:56,977
[gemito rabbioso in crescendo]

816
00:39:57,061 --> 00:39:58,062
No…

817
00:39:59,647 --> 00:40:02,024
[urla]

818
00:40:02,108 --> 00:40:02,983
[urla]

819
00:40:03,567 --> 00:40:06,904
[gemiti intensi]

820
00:40:10,366 --> 00:40:12,159
No!

821
00:40:14,870 --> 00:40:16,080
[gemendo] Ah.

822
00:40:18,916 --> 00:40:21,293
[esulta]

823
00:40:21,919 --> 00:40:23,671
Per la mia spada,

824
00:40:23,754 --> 00:40:25,089
reclamo la mia vittoria

825
00:40:25,172 --> 00:40:26,632
nel sangue.

826
00:40:28,634 --> 00:40:30,636
Dopo un secolo… [ansima]

827
00:40:31,220 --> 00:40:33,597
…lo scontro è concluso.

828
00:40:34,181 --> 00:40:35,182
Mmh.

829
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
Tutto secondo i piani.

830
00:40:41,564 --> 00:40:43,315
[musica misteriosa]

831
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Ehi, io ti conosco.

832
00:40:45,609 --> 00:40:47,945
Arduo dimenticarmi.

833
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
[Nami geme]

834
00:40:53,617 --> 00:40:54,702
Nami.

835
00:40:56,871 --> 00:40:57,913
[Usop urla]

836
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Ciao, Usop.

837
00:40:59,582 --> 00:41:00,833
[urla]

838
00:41:02,418 --> 00:41:03,502
Addio.

839
00:41:06,297 --> 00:41:08,966
[geme]

840
00:41:09,049 --> 00:41:11,051
[tossisce]

841
00:41:20,978 --> 00:41:22,438
Nami!

842
00:41:25,232 --> 00:41:26,275
Brogi.

843
00:41:28,861 --> 00:41:30,946
No. No! Brogi…

844
00:41:31,030 --> 00:41:32,656
[musica triste]

845
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Brogi. No.

846
00:41:35,534 --> 00:41:37,828
[Dori] Tale è il giudizio degli dei.

847
00:41:38,329 --> 00:41:40,372
Brogi è morto nobilmente.

848
00:41:40,456 --> 00:41:42,541
[ansima]

849
00:41:42,625 --> 00:41:43,626
No.

850
00:41:44,793 --> 00:41:46,879
No! Non hai visto?

851
00:41:47,755 --> 00:41:49,632
Non è stato uno scontro equo!

852
00:41:49,715 --> 00:41:52,384
La Baroque Works
ha messo una bomba nella sua birra!

853
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
Gli è esplosa nello stomaco!

854
00:41:54,261 --> 00:41:56,430
La birra che gli ho dato io?

855
00:41:57,056 --> 00:41:58,474
Ho provato a fermarlo,

856
00:41:59,808 --> 00:42:02,061
ma Brogi è andato avanti lo stesso.

857
00:42:02,144 --> 00:42:03,896
Io non ne avevo idea.

858
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
Come ho fatto a non notarlo?

859
00:42:07,358 --> 00:42:09,318
Il mio caro amico è morto.

860
00:42:09,818 --> 00:42:10,819
Per cosa?

861
00:42:11,320 --> 00:42:12,571
Non per l'onore.

862
00:42:12,655 --> 00:42:13,948
Per niente!

863
00:42:15,574 --> 00:42:19,245
[Usop] Aspetta! Le persone che hanno preso
la mia amica Nami sono qui in giro!

864
00:42:19,328 --> 00:42:20,287
Ho bisogno di te!

865
00:42:22,122 --> 00:42:23,791
Non posso farcela da solo.

866
00:42:29,380 --> 00:42:31,507
Ti ricorderò per sempre, Brogi.

867
00:42:37,388 --> 00:42:39,640
Il guerriero più forte di Erbaf.

868
00:42:43,143 --> 00:42:44,853
Non sono riuscito a salvarti.

869
00:42:48,232 --> 00:42:50,317
Ma posso ancora salvare Nami.

870
00:42:51,235 --> 00:42:52,987
[musica eroica]

871
00:42:59,159 --> 00:43:01,495
[gemiti di rabbia]

872
00:43:05,249 --> 00:43:07,543
- [bambina piange]
- [musica s'interrompe]

873
00:43:09,837 --> 00:43:11,839
[musica misteriosa]

874
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Ehi.

875
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Chi sei?

876
00:43:20,931 --> 00:43:23,267
[bambina] Aspettavo qualcuno.

877
00:43:23,350 --> 00:43:25,311
Ma adesso sono sola e smarrita.

878
00:43:27,479 --> 00:43:29,023
Forse posso aiutarti.

879
00:43:31,108 --> 00:43:32,067
Chi stavi aspettando?

880
00:43:34,361 --> 00:43:36,488
[musica diventa carica di tensione]

881
00:43:36,572 --> 00:43:37,906
[Vivi] Luffy!

882
00:43:40,701 --> 00:43:41,535
Luffy.

883
00:43:42,119 --> 00:43:43,537
Sta' lontano da lei.

884
00:43:48,042 --> 00:43:49,585
[teschio urla]

885
00:43:54,089 --> 00:43:55,424
Scappa!

886
00:43:55,507 --> 00:43:56,759
[musica minacciosa]

887
00:44:02,931 --> 00:44:04,683
A che serve?

888
00:44:05,309 --> 00:44:06,644
Eccola.

889
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Ora tocca a te.

890
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
[geme spaventata]

891
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
[Usop] Nami!

892
00:44:12,775 --> 00:44:14,276
[musica carica di tensione]

893
00:44:14,360 --> 00:44:15,611
Nami!

894
00:44:16,904 --> 00:44:18,072
Dove sei? Rispondi!

895
00:44:18,739 --> 00:44:20,741
[gridolini e trilli di animali]

896
00:44:24,953 --> 00:44:25,954
[urla]

897
00:44:41,887 --> 00:44:42,930
[Sanji] Nami!

898
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
C'è qualcuno?

899
00:44:57,986 --> 00:44:58,862
[urla]

900
00:45:04,868 --> 00:45:06,120
[geme]

901
00:45:06,203 --> 00:45:07,746
[musica minacciosa]

902
00:45:10,708 --> 00:45:12,209
Come va, Miss Wednesday?

903
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
[musica sfuma]

904
00:45:18,841 --> 00:45:21,218
[Dori sospira] Mio caro amico,

905
00:45:21,802 --> 00:45:24,555
ora la tua dimora sarà vuota per sempre.

906
00:45:44,867 --> 00:45:49,413
73.466 pareggi.

907
00:45:51,373 --> 00:45:52,416
E una…

908
00:45:55,961 --> 00:45:57,921
Non m'importa come sei morto.

909
00:45:58,464 --> 00:46:03,302
Hai lottato da vero guerriero,
e avrai un funerale da guerriero.

910
00:46:10,100 --> 00:46:11,185
Ma prima

911
00:46:12,311 --> 00:46:14,396
giuro che troverò i responsabili

912
00:46:14,980 --> 00:46:16,523
e gliela farò pagare.

913
00:46:17,441 --> 00:46:18,358
[geme]

914
00:46:18,442 --> 00:46:20,569
[musica misteriosa]

915
00:46:21,779 --> 00:46:23,614
[Dori geme]

916
00:46:23,697 --> 00:46:24,656
[Mr. 3] Oh.

917
00:46:25,157 --> 00:46:26,658
Quale angoscia.

918
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
Quale splendida sofferenza.

919
00:46:30,746 --> 00:46:33,165
[geme] Che cos'è?

920
00:46:33,749 --> 00:46:35,542
È cera di candela.

921
00:46:35,626 --> 00:46:41,799
Dela Dela è il frutto che mi ha donato
l'abilità di produrla e manipolarla.

922
00:46:41,882 --> 00:46:43,759
[Dori geme]

923
00:46:44,259 --> 00:46:46,553
[Mr. 3] Sforzati quanto vuoi,

924
00:46:46,637 --> 00:46:51,225
ma, una volta solida,
la cera è più dura dell'acciaio.

925
00:46:51,308 --> 00:46:54,686
[geme] Perché lo stai facendo?
Che cosa vuoi?

926
00:46:54,770 --> 00:46:56,730
[Mr. 3] Lo so che non sembra giusto.

927
00:46:56,814 --> 00:46:57,981
Ma, credimi,

928
00:46:58,565 --> 00:47:01,151
c'è uno scopo nella tua sofferenza.

929
00:47:01,235 --> 00:47:02,236
Vedi,

930
00:47:03,153 --> 00:47:05,197
io sono un artista.

931
00:47:05,280 --> 00:47:09,201
E tu, mio povero amico gigante sventurato,

932
00:47:09,785 --> 00:47:13,914
sarai la mia prossima opera d'arte.

933
00:47:15,290 --> 00:47:17,751
[musica minacciosa]

934
00:47:17,835 --> 00:47:21,421
[Dori urla]

935
00:47:25,133 --> 00:47:27,135
[musica misteriosa]

936
00:47:33,225 --> 00:47:35,060
Mmh.

937
00:47:36,645 --> 00:47:37,646
[risatina]

938
00:47:41,942 --> 00:47:42,776
Oh, no.

939
00:47:42,860 --> 00:47:44,862
[crescendo carico di tensione]

940
00:47:48,907 --> 00:47:50,909
[musica misteriosa]

941
00:48:17,936 --> 00:48:20,272
[musica diventa eroica]

942
00:48:59,061 --> 00:49:01,396
[musica diventa misteriosa]

943
00:49:37,265 --> 00:49:39,184
[musica diventa epica]

944
00:50:12,134 --> 00:50:14,136
[musica in crescendo]

945
00:50:29,234 --> 00:50:31,236
[musica in diminuendo]

946
00:50:39,161 --> 00:50:41,121
[musica sfuma]

947
00:50:42,998 --> 00:50:44,124
[vento sibila]

948
00:50:44,207 --> 00:50:45,917
- [cigolio]
- [verso di gufo]

