1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Imponerende at dere kom dere unna.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
-Miss All Sunday?
-Hvem er miss All Sunday?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
Nestkommanderende i Baroque Works.
Hun er nådeløs.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Ikke sikt dem mot meg.

5
00:00:30,488 --> 00:00:31,865
Det er farlig.

6
00:00:39,039 --> 00:00:40,290
Det trengs ikke.

7
00:00:40,373 --> 00:00:42,709
Hadde jeg villet drepe dere,
hadde dere vært døde.

8
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Kjekt å se deg, miss Wednesday.
Eller er det prinsesse Vivi i dag?

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Leit å høre at Mr. 8 gikk bort.

10
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
Ikke snakk om Igaram!

11
00:00:53,636 --> 00:00:55,096
Ikke ta sånn på vei.

12
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
Så du er Stråhattenes kaptein?

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
Monkey D. Luffy.

14
00:01:03,730 --> 00:01:06,775
Hei! Gi meg hatten min!

15
00:01:06,858 --> 00:01:11,362
Dessverre for dere
peker Log Posen mot øya Little Garden.

16
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Farene der vil nok bli deres undergang.

17
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
Vi håndterer alt Grand Line måtte by på.
Gi meg hatten min!

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Jeg har et tilbud.

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
-En Eternal Pose?
-Hva er det?

20
00:01:30,173 --> 00:01:34,052
En Eternal Pose er en Log Pose
som alltid peker mot én bestemt øy.

21
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Med denne vil dere kunne seile
til en øde øy

22
00:01:37,597 --> 00:01:42,477
og unngå problemer på Little Garden
eller fra min organisasjon.

23
00:01:43,103 --> 00:01:45,688
Går dere i skjul der,
vil ingen finne dere.

24
00:01:46,272 --> 00:01:49,609
-Jeg garanterer deres sikkerhet.
-Flott! Det er avgjort.

25
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
-Blir du med oss?
-Kontroller deg. Hun er fienden.

26
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Det er en felle.

27
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
Hva sier du? Jeg tilbyr det ikke igjen.

28
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Luffy, nei!

29
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
Du bestemmer ikke hvor skipet seiler.

30
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
Så tragisk.

31
00:02:18,638 --> 00:02:22,976
Da du tok prinsessen om bord,
satte du en målskive på ryggene deres.

32
00:02:23,059 --> 00:02:27,981
Du tror kanskje du er ustoppelig,
Monkey D. Luffy,

33
00:02:28,481 --> 00:02:32,068
men vennene dine er ikke laget av gummi.

34
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Lykke til.

35
00:02:51,212 --> 00:02:52,380
Hva skjedde?

36
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
Vi fikk nettopp
et mystisk besøk fra en vakker fremmed.

37
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
Hvis miss All Sunday vet hvor vi er,

38
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
vil snart flere
Baroque Works-agenter finne oss.

39
00:03:01,806 --> 00:03:04,225
De stopper ikke før vi er døde.

40
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Kanskje vi vraket fluktplanen for raskt.

41
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
-Jeg flykter ikke.
-Så flott.

42
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Men hva om jeg gjør det?

43
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Nei.

44
00:03:19,282 --> 00:03:21,701
Hvorfor tar kun han trusselen på alvor?

45
00:03:21,784 --> 00:03:25,163
-Baroque Works skremmer ikke oss.
-Zoro tok hundre av dem.

46
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Offisersagenter som Mr. 5
og miss Valentine er langt farligere.

47
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Mange har djevelfruktkrefter.

48
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Slapp av. Jeg beskytter deg.

49
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
-Ikke lyv.
-Jeg lyver aldri for damer.

50
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
Luffy, jeg er evig takknemlig for
at du fikk meg ut av Whisky Peak.

51
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
-Jeg ga et løfte.
-Og du oppfylte det.

52
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Jeg blir ikke her og lar dem ta dere.

53
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Jeg drar fra Little Garden til Alabasta.

54
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Det er dette vi kom til Grand Line for!

55
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
Jeg har aldri sett noe lignende.

56
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
Hvorfor kaller de det Little Garden?
Det virker ikke spesielt lite.

57
00:04:14,879 --> 00:04:18,007
Jeg vet ikke,
men jeg gleder meg til å utforske.

58
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
Jeg har ikke sett øya på kartene,

59
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
så hvis den ikke er kartlagt,
er den nok ubebodd.

60
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
Kanskje med god grunn.

61
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
Det er ingen båt som kan ta meg med hjem.

62
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Du er stuck med oss.

63
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
I mellomtiden venter eventyr!

64
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
Jeg er sulten.

65
00:04:35,566 --> 00:04:39,946
Det er bra at piratlunsjene
er pakket og klare for utforsking.

66
00:04:42,573 --> 00:04:44,200
Jada!

67
00:04:45,660 --> 00:04:48,663
Hallo, Little Garden!

68
00:04:49,872 --> 00:04:55,586
Vi gleder oss til å se
hva du har på lur til oss!

69
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
Øya hørte meg!

70
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Den høres så stor ut.

71
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Det høres ut som middag!

72
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
-Jeg skal jakte på vilt.
-Hvordan? Ved å sparke det i hjel?

73
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
-Kan du gjøre det bedre?
-Enn deg?

74
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Lett.

75
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
La oss vedde.
Den som dreper middagen, vinner.

76
00:05:26,617 --> 00:05:27,702
Avtale.

77
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
Kom igjen, alle sammen!

78
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, blir du med?

79
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
Kom igjen!

80
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Alle må holde sammen.

81
00:05:41,716 --> 00:05:44,260
Ikke stikk av inn i jungelen, ok?

82
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Denne veien!

83
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Luffy!

84
00:06:02,779 --> 00:06:05,198
Skal vi dele oss?

85
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
Er det så lurt?

86
00:06:21,589 --> 00:06:27,053
Jeg har sett slike planter i bøker før,
men de skal være utryddet.

87
00:06:27,136 --> 00:06:28,596
Denne lukter godt.

88
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Denne er sulten.

89
00:06:45,822 --> 00:06:49,700
Uansett hvilket dyr vi hørte,
gikk det denne veien.

90
00:06:50,493 --> 00:06:51,786
Det gikk den veien.

91
00:06:51,869 --> 00:06:54,956
-Tviler du på ferdighetene mine?
-Hvilke ferdigheter?

92
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
-Den veien.
-Den veien.

93
00:07:00,753 --> 00:07:01,796
Ikke bekymre deg.

94
00:07:01,879 --> 00:07:04,924
Vi hjelper deg med å dra
til Alabasta på neste øy.

95
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Å avvise miss All Sundays tilbud
satte alle i fare.

96
00:07:09,971 --> 00:07:13,683
Og du gikk med på det. Hvorfor?

97
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Jeg vet hvordan Luffy kan fremstå,
men han er faktisk…

98
00:07:19,230 --> 00:07:20,898
Han har mange…

99
00:07:23,609 --> 00:07:29,198
Det er vanskelig å forklare,
men du skjønner det når du ser det.

100
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Dere må smake noen av disse!

101
00:07:37,457 --> 00:07:41,502
Prøver du å drepe oss?
Kom ned og slutt å tulle.

102
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
Hvor er Usopp?

103
00:07:48,092 --> 00:07:51,053
Han dro nok tilbake til skipet.
Jeg skal finne ham.

104
00:07:51,137 --> 00:07:54,557
Bare hold Luffy unna trøbbel.

105
00:07:55,349 --> 00:07:58,060
Jeg lurer på hva som er denne veien! Kom!

106
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Har du sett noe som dette før?

107
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
En bregne?

108
00:08:14,577 --> 00:08:18,039
Ja. Men de er vanligvis ikke så store.

109
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
Hva med disse?
Har du sett noe som dette før?

110
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Ja, Luffy. Jeg har sett bær.

111
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Er de spiselige?

112
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
Hva med dette?

113
00:08:45,775 --> 00:08:49,362
Har du sett noe som dette før?

114
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
Nei, Luffy.

115
00:08:53,241 --> 00:08:55,618
Jeg har aldri sett noe som dette.

116
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
Det er en forhistorisk øy.

117
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Å navigere i Grand Line er så vrient

118
00:09:07,088 --> 00:09:12,009
at denne øya
sikkert har vært urørt i tusenvis av år.

119
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Helt siden di…

120
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Jeg vil ri på en!

121
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
Hvorfor tror du det gikk hit?

122
00:09:24,730 --> 00:09:27,567
Jeg vet hva jeg gjør. Det er her et sted.

123
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
Du har gått deg vill.

124
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Vet du hva vi ser etter?

125
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
Etter sporene å dømme
har dyret ganske store klør.

126
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
Kyllingsuppe til middag.

127
00:09:44,625 --> 00:09:47,628
-Du har gått deg vill.
-Holder du aldri kjeft?

128
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
-Jeg trodde vi jaktet.
-Jakt krever tålmodighet.

129
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
Du trenger ikke forklare.
Jeg er piratjeger. Husker du?

130
00:09:54,468 --> 00:09:56,721
Pirater og dyr har ulik adferd.

131
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
Som oftest.

132
00:09:59,015 --> 00:10:03,894
-Når jeg vil drepe noe, gjør jeg det bare.
-Finesse er en dyd du mangler.

133
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
Hvor var finessen din
da du ble bundet fast?

134
00:10:06,689 --> 00:10:10,776
-Jeg skulle rømme og befri Usopp.
-Særlig. Hold deg til baking.

135
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
Baking og matlaging
er helt ulike kulinariske disipliner.

136
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Ikke en kylling.

137
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
Definitivt ikke.

138
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Tilbake allerede? Hvorfor? Hva skjedde?

139
00:10:35,259 --> 00:10:36,302
Usopp?

140
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
Hva gjør du?

141
00:10:39,221 --> 00:10:42,558
-Polerer rekkverket.
-Visste ikke at det var nødvendig.

142
00:10:43,643 --> 00:10:47,146
Vel, ikke nå lenger.

143
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
Jeg vet at du er redd.

144
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
Jeg er ikke redd.

145
00:10:56,030 --> 00:10:57,239
Bare allergisk.

146
00:10:57,782 --> 00:11:00,117
Mot farlige og uutforskede øyer.

147
00:11:00,201 --> 00:11:02,828
Dro vi ikke til sjøs
for å oppleve eventyr?

148
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Jo.

149
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Men Baroque Works-dama
vet noe om øya som vi ikke vet.

150
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
"Lykke til."

151
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Hun prøvde bare å skremme oss!

152
00:11:13,464 --> 00:11:17,218
Se deg rundt.
Når får vi se noe så utrolig?

153
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
Du høres ut som Luffy.

154
00:11:23,015 --> 00:11:24,225
Kom igjen.

155
00:11:27,978 --> 00:11:29,188
Hva er det?

156
00:11:29,271 --> 00:11:32,900
Jeg vet ikke.
Men det kan ikke drepe meg om jeg er død.

157
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
Har dere øl?

158
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Øl?

159
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Vet du hva jeg liker etter en god drink?

160
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Lunsj.

161
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
Se opp! Nei!

162
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Luffy!

163
00:12:21,323 --> 00:12:23,951
Du burde virkelig komme deg ned derfra.

164
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
Den kan virke tam,
men det er fremdeles en dinosaur!

165
00:12:29,206 --> 00:12:30,332
Ned?

166
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
Nei. Ikke tale om!

167
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Jeg har utsikt over hele øya her oppe.
Du må se det!

168
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Det må jeg virkelig ikke!

169
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
Luffy! Hva gjør du?

170
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
Det går bra, jeg passer på deg.

171
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Ganske bra utsikt.

172
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Hvordan kan du kose deg?

173
00:13:00,988 --> 00:13:06,285
Baroque Works jakter på oss,
og du rir på en dinosaur.

174
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
Hva rir de på i Arrabiata?

175
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
I Alabasta rir vi på ender.

176
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Min trofaste and heter Karoo.

177
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Ender!

178
00:13:22,468 --> 00:13:25,221
Jeg har ikke møtt en and
stor nok til å ri på.

179
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
Jeg tror ikke
jeg har møtt en prinsesse heller.

180
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
Bor du i et slott?

181
00:13:31,477 --> 00:13:34,438
Jeg bor i et palass
i hovedstaden Alubarna.

182
00:13:34,522 --> 00:13:40,361
Det har hemmelige ganger
og den fineste takhagen du har sett.

183
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Spiser du mye fancy mat?

184
00:13:43,113 --> 00:13:46,867
Kokken lager hva du vil,
når som helst på dagen.

185
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
Kan du få iskrem midt på natta?

186
00:13:50,871 --> 00:13:53,749
Nei. Jeg er ikke et barn.

187
00:13:57,419 --> 00:13:58,587
Unnskyld.

188
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Jeg må bare hjem.

189
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Det skal du.

190
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Lukter du det?

191
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Lukter hva?

192
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
Mat.

193
00:14:27,074 --> 00:14:29,535
Dino! Den veien!

194
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Ok.

195
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
-Det er visst dinosaurer på øya.
-En mindre nå.

196
00:14:45,926 --> 00:14:49,722
Denne kan mette en hel landsby.
Jeg har aldri laget dinosaur før.

197
00:14:49,805 --> 00:14:52,850
Jeg har aldri drept en før.
En stor dag for oss.

198
00:14:52,933 --> 00:14:57,730
Du drepte ikke noe, ok?
Jeg drepte dinosauren.

199
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
Tror du at du drepte
en T. rex med et spark?

200
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Du så meg gjøre akkurat det.

201
00:15:03,027 --> 00:15:07,531
Se. Det er her sverdet mitt,
et ekte våpen, skar gjennom. Ser du det?

202
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
Et kjøttsår, kanskje, ok?

203
00:15:09,491 --> 00:15:15,331
Men sparket mitt traff her,
og det var det som faktisk felte beistet.

204
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-Hører du det?
-At jeg vant veddemålet?

205
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Jeg gleder meg
til å servere Nami en T. rex-tartar.

206
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Hvem er der?

207
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
-Vi nærmer oss.
-Hvordan vet du det?

208
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Nesen min tar aldri feil.

209
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
Dette er det vakreste
jeg noensinne har sett!

210
00:16:36,578 --> 00:16:37,496
Luffy?

211
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Jeg tror den maten tilhører noen.

212
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Hvem våger å stjele rasjonene mine?

213
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
Mennesker pleier ikke
å overleve lenge på Little Garden.

214
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Ja. Fordi de blir spist av kjemper.

215
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Jøss. Jeg er skrubbsulten.

216
00:17:04,606 --> 00:17:07,609
Nami, jeg vil ikke bli til stuing.

217
00:17:08,110 --> 00:17:12,656
Vi kom ikke helt hit for å dø i en hule.
Vi må bare finne en måte å flykte på.

218
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
Han ser ut som en slags kriger.

219
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
Eller en slakter.

220
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
Hør her. Jeg skal se etter en vei ut.

221
00:17:23,417 --> 00:17:29,298
Du kan distrahere ham med en
av kaptein Usopps historier om tapperhet.

222
00:17:29,381 --> 00:17:30,215
Ok?

223
00:17:33,677 --> 00:17:34,636
En lang en.

224
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
Greit.

225
00:17:37,264 --> 00:17:38,223
Ok.

226
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Ja.

227
00:17:39,975 --> 00:17:41,602
Jeg er kriger.

228
00:17:42,394 --> 00:17:43,562
Han er kriger.

229
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Jeg er kriger.

230
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
Det er det samme.

231
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Vi er like.

232
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
Du har mange skarpe ting!

233
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
Unnskyld, hva sa du?

234
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
For en utrolig øks du har.

235
00:18:07,586 --> 00:18:14,051
Jeg har håndtert lanser, spyd og hammere.

236
00:18:14,134 --> 00:18:20,390
Men knuserøksa er favorittvåpenet mitt.

237
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
Den er vakker.

238
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
Er du interessert i våpen?

239
00:18:29,316 --> 00:18:30,442
Ja.

240
00:18:31,944 --> 00:18:37,533
Jeg svingte en gang en fem tonns hammer
i kamp mot et muldvarpmonster.

241
00:18:44,915 --> 00:18:49,169
Fortell meg. Hvordan beseiret du beistet?

242
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
Vel, jeg…

243
00:18:52,798 --> 00:18:56,677
Skapningen ble naturligvis skremt
og søkte tilflukt under jorden.

244
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
Men det stoppet ikke kaptein Usopp!

245
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Jeg pløyde meg gjennom bakken
til jeg fanget den.

246
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
"Kom hit!"

247
00:19:10,107 --> 00:19:15,154
Da støvet la seg, var alt lagt i grus.

248
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
Slik fikk jeg kallenavnet…

249
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
…herre over ødeleggelse!

250
00:19:24,329 --> 00:19:25,706
Herre over ødeleggelse?

251
00:19:25,789 --> 00:19:29,001
Du må være veldig modig.

252
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
Og tøff.

253
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
Akkurat som musklene mine. Trevlete.

254
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Null smak, tilfeldigvis.

255
00:19:37,050 --> 00:19:43,640
En så sterk kriger
må ha en matlyst som matcher styrken.

256
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
Stuing?

257
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Vent.

258
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
Skal du ikke spise oss?

259
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
Trodde dere at jeg ville spise dere?

260
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
-Ja, absolutt.
-Du virket målbevisst.

261
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
Jeg spiser ikke folk!

262
00:20:05,454 --> 00:20:09,917
Det eneste jeg er sulten på er samtale.

263
00:20:10,000 --> 00:20:13,003
Derfor ville jeg ha dere til lunsj.

264
00:20:18,008 --> 00:20:22,304
Ha dere til lunsj.

265
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Jeg hører det nå.

266
00:20:26,767 --> 00:20:28,352
Unnskyld.

267
00:20:28,852 --> 00:20:31,521
La meg få presentere meg selv.

268
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Jeg er den røde kjempen Brogy.

269
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
Elbaphs sterkeste kriger!

270
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Jeg er Nami!

271
00:20:43,784 --> 00:20:49,623
-Jeg er…
-Kaptein Usopp, herren over ødeleggelse.

272
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
Ja.

273
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
Hyggelig å møte dere.

274
00:21:08,225 --> 00:21:10,978
-Skynd deg!
-Du må gjerne hjelpe til.

275
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Hva?

276
00:21:22,906 --> 00:21:26,868
Jeg føler at noen følger med på oss.

277
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Ikke gjør det.

278
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
Ikke bli paranoid.

279
00:21:30,664 --> 00:21:34,459
Det er ingen andre her enn prinsessen
og de jævla Stråhattene.

280
00:21:35,210 --> 00:21:36,461
Vi må drepe dem før…

281
00:21:36,545 --> 00:21:39,756
Mr. 0 finner ut
at vi mislyktes og får oss drept?

282
00:21:44,678 --> 00:21:48,140
Bing. Bang. Bom.

283
00:21:56,356 --> 00:21:58,567
Jeg hater jobber på tropiske øyer.

284
00:21:59,401 --> 00:22:01,737
Solen er krise for porselenshuden min.

285
00:22:01,820 --> 00:22:04,323
Ja. Jeg svetter som en gris.

286
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
-Du vet at du kan ta av deg jakken?
-Nei. Den er en del av looken.

287
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
Faen.

288
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Han sendte psykoene.

289
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
Neimen.

290
00:22:30,015 --> 00:22:31,808
Er ikke dere i trøbbel?

291
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
Du burde ha spart deg for turen, Mr. 3.
Dette er vår jobb.

292
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Ikke nå lenger.

293
00:22:45,155 --> 00:22:49,826
Mr. 0 ble irritert over at dere
lot prinsessen unnslippe på Whisky Peak,

294
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
og føyde et helt piratmannskap
til oppdragslisten vår.

295
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
-Vi har en plan.
-Vær så snill.

296
00:22:57,959 --> 00:22:59,086
Slutt å snakke.

297
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
Jeg har overtatt oppdraget.

298
00:23:02,631 --> 00:23:05,175
Faktisk er partneren min
allerede i jungelen

299
00:23:05,258 --> 00:23:07,260
og setter planen vår i gang.

300
00:23:08,136 --> 00:23:09,638
Når det gjelder dere to…

301
00:23:12,057 --> 00:23:14,059
…så kan jeg ha det gøy med dere.

302
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
Etterlate kroppene deres på stranda
så De uheldige kan gjøre kål på dere.

303
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
Jeg tror ikke Mr. 0 har noe imot det.

304
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Våg deg.

305
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
Eller…

306
00:23:27,614 --> 00:23:33,328
Piratene har blitt venner
med to plagsomt vennlige kjemper

307
00:23:33,412 --> 00:23:37,707
som kan gjøre planen min komplisert.

308
00:23:38,667 --> 00:23:45,674
Hjelp meg med kjempene,
så ber jeg Mr. 0 om å ikke drepe dere.

309
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
I hvert fall ikke for dette.

310
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Dette er fantastisk!

311
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
Vil du smake litt av min?

312
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
Hei! Jeg sa litt!

313
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Veldig liten, men veldig smakfull.

314
00:24:17,998 --> 00:24:19,666
Jeg vet ikke hva det var.

315
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Det kalles beef bourguignon.
En av kokkens spesialiteter.

316
00:24:23,587 --> 00:24:25,005
Flink kokk.

317
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Vent. Er du pirat?

318
00:24:29,050 --> 00:24:33,180
Ja. Kaptein for kjempekrigerpiratene.

319
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
Vi elsker kjøtt
og er piratkapteiner begge to?

320
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
Hva er oddsen?

321
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Jeg er Monkey D. Luffy,
og jeg skal bli piratkonge.

322
00:24:46,318 --> 00:24:48,403
Visste ikke at pirater hadde konge.

323
00:24:49,321 --> 00:24:52,866
Men jeg har vært veldig lenge her på øya.

324
00:24:53,366 --> 00:24:56,286
Jeg er den blå kjempen Dorry.

325
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
Elbaphs sterkeste kriger.

326
00:24:58,830 --> 00:25:01,708
-Dette er Vivi. Hun er prinsesse.
-Luffy.

327
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Deres Høyhet.

328
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
Bør jeg bukke?

329
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
Nei.

330
00:25:06,129 --> 00:25:08,924
Og vær så snill, kall meg bare Vivi.

331
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Hyggelig å møte deg, Bare Vivi.

332
00:25:12,385 --> 00:25:14,721
Hun skal hjem og redde kongeriket sitt.

333
00:25:16,556 --> 00:25:18,391
Jeg prøver.

334
00:25:19,142 --> 00:25:25,398
Men jeg vet ikke om jeg rekker det,
og uten Igaram…

335
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Hvem er Igaram?

336
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
Vennen min.

337
00:25:31,571 --> 00:25:33,698
Han døde mens han beskyttet meg.

338
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
Det høres ut som vennen din er en helt.

339
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
Han døde med ære.

340
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
Det spiller ingen rolle.

341
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
Han er borte,
og jeg kunne ikke stoppe det.

342
00:25:45,335 --> 00:25:47,754
På Elbaph har vi et ritual.

343
00:25:48,505 --> 00:25:52,717
Når en kriger dør,
legger vi liket på et bål og brenner det,

344
00:25:52,801 --> 00:25:55,762
så sjelene kan stige til himmelen.

345
00:25:56,263 --> 00:25:59,558
Kanskje du vil gjøre det for vennen din.

346
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
Jeg har ikke liket hans.

347
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Hei.

348
00:26:06,898 --> 00:26:08,024
Hva med det?

349
00:26:38,680 --> 00:26:44,644
Igaram, din urokkelige lojalitet
til ditt hjemland vil aldri bli glemt.

350
00:26:46,271 --> 00:26:49,899
Men fremfor alt var du min støtte.

351
00:26:51,234 --> 00:26:56,740
Du har alltid trodd på meg,
selv når jeg tvilte på meg selv.

352
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Du var som en ekstra far for meg
helt siden jeg var liten.

353
00:27:04,080 --> 00:27:09,377
Da jeg reiste langt hjemmefra,
langt fra min egen far,

354
00:27:09,461 --> 00:27:12,589
føltes du som hjemme for meg.

355
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Så jeg takker deg.

356
00:27:16,593 --> 00:27:22,265
Ikke bare for din tjeneste,
men for din kjærlighet og beskyttelse.

357
00:27:23,767 --> 00:27:27,020
Jeg skylder deg mitt liv.

358
00:27:41,493 --> 00:27:42,702
Han var en god mann.

359
00:27:50,794 --> 00:27:51,670
Beklager.

360
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
Det er så vakkert.

361
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Stuingen var nydelig, Brogy.

362
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
Takk.

363
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Skulle ønske jeg hadde semla til dere.

364
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Hva er semla?

365
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
En krydret søt bolle fra Elbaph.

366
00:28:20,824 --> 00:28:26,204
Vi pleide å fråtse i semla
før vintersolvervfestivalen,

367
00:28:26,287 --> 00:28:28,832
som uttrykker takknemlighet til solguden.

368
00:28:28,915 --> 00:28:33,336
Et år spiste jeg alt som var på bordet.

369
00:28:33,420 --> 00:28:35,088
Høres ut som en jeg kjenner.

370
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Er alle på Elbaph kjemper som deg?

371
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
For oss virker vi ganske normale.

372
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
Da jeg først dro over havet,

373
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
overrasket det meg hvor små alle var.

374
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
Hvordan er Elbaph?

375
00:28:53,356 --> 00:28:55,692
Det er en vakker øy

376
00:28:55,775 --> 00:29:02,073
med bratte fjell
og et massivt tre i midten.

377
00:29:02,574 --> 00:29:07,454
Og modige krigere,
kjent for sin ære og styrke.

378
00:29:09,080 --> 00:29:12,500
-Jeg hadde nok likt meg der.
-Det hadde du.

379
00:29:12,584 --> 00:29:18,381
Selv i døden lever våre krigere videre
gjennom fortellinger om deres tapperhet,

380
00:29:18,465 --> 00:29:21,092
slik som din, kaptein Usopp.

381
00:29:21,593 --> 00:29:28,266
En heltedød i kamp
er den høyeste form for mot.

382
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
Hvordan møter du døden uten frykt?

383
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
Hva var det?

384
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
Det er bare vulkanen.

385
00:29:42,906 --> 00:29:45,200
En vulkan? Er vi i fare?

386
00:29:45,283 --> 00:29:47,994
Nei, ikke i det hele tatt.

387
00:29:48,077 --> 00:29:51,539
På tide å kjempe til døden.

388
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
På Elbaph,

389
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
hvis en kamp begynner
og ingen av sidene gir seg,

390
00:29:58,713 --> 00:30:01,674
blir dommen avsagt av gudene,

391
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
og den de anser som rettskaffen

392
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
vil bli gitt overlevelse
og guddommelig beskyttelse.

393
00:30:07,722 --> 00:30:13,561
Jeg har en langvarig konflikt
med en annen kjempe her på øya.

394
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
Så hver dag, når vulkanen bryter ut,

395
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
kjemper vi en kamp til døden.

396
00:30:19,901 --> 00:30:25,198
73 466 dueller.

397
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Og hver dag
har de kampene resultert i uavgjort.

398
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
Det er mye slåssing.

399
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Dorry og jeg har duellert
i over hundre år!

400
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Hundre år?

401
00:30:39,295 --> 00:30:40,547
Hvor gammel er du?

402
00:30:40,630 --> 00:30:44,217
Kjemper lever i 300 år.

403
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Og dere har kjempet i hundre?

404
00:30:47,136 --> 00:30:48,221
Om hva da?

405
00:30:50,974 --> 00:30:54,644
Jeg husker ikke engang lenger!

406
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Husker du det ikke?

407
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
Hater dere hverandre så mye
at dere slåss i hundre år om ingenting?

408
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
Det handler ikke om hat.

409
00:31:05,780 --> 00:31:09,158
Det handler om ære og overbevisning!

410
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Helt riktig, kaptein Usopp.

411
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Vi husker kanskje ikke
hvorfor vi duellerer,

412
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
men en vinner må kåres.

413
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
På Elbaph kommer ære både fra seier

414
00:31:21,170 --> 00:31:24,132
og fra å dø en krigerdød.

415
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
Kom igjen!

416
00:31:35,810 --> 00:31:39,856
Vil du seriøst se
to kjemper duellere til døden?

417
00:31:39,939 --> 00:31:42,317
Det høres ikke trygt eller fornuftig ut.

418
00:31:43,359 --> 00:31:46,446
Dro vi ikke til sjøs
for å oppleve eventyr?

419
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Jo, det gjorde vi!

420
00:32:29,364 --> 00:32:30,323
Der er du.

421
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
Hva i helvete gjør du?

422
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Trener. Granateplet er
den mest formidable motstanderen.

423
00:32:38,539 --> 00:32:43,336
Mens du lagde fruktsalat,
parterte jeg T. rexen på egen hånd.

424
00:32:43,920 --> 00:32:46,297
Lårbeinet ødela nesten utbeningskniven.

425
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Utbeningskniv?

426
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Er du fem år gammel?

427
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Hva er problemet ditt?

428
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Jeg vet ikke.

429
00:33:00,603 --> 00:33:04,732
Det er som om jeg ikke kan stoppe å le.

430
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Ok.

431
00:33:07,110 --> 00:33:12,115
Jeg tar med dyret jeg drepte
tilbake til Merry selv.

432
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
Bli her og oppfør deg som en idiot.

433
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
Nei, stopp!

434
00:33:18,955 --> 00:33:20,248
Samme det.

435
00:33:21,791 --> 00:33:23,209
Utbeningskniv.

436
00:33:42,395 --> 00:33:45,189
Tenk at vi får se en duell mellom kjemper!

437
00:33:45,732 --> 00:33:46,649
Det er greit.

438
00:33:46,733 --> 00:33:48,568
Det blir episk!

439
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
Hva?

440
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
Derfor kalles det Little Garden.

441
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
Det er lite for dem.

442
00:34:09,464 --> 00:34:10,965
Lykke til med duellen!

443
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
Jeg trenger ikke hell, min lille venn.
Bare gudenes gunst.

444
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Nami! Usopp!

445
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
Flere småfolk! Hallo!

446
00:34:19,348 --> 00:34:21,934
Hallo, andre kjempe!

447
00:34:22,435 --> 00:34:26,189
-Hva gjør dere her?
-Vi møtte en kjempe. Dette stedet er rått!

448
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
-Jeg sa det til Nami.
-Ja!

449
00:34:27,940 --> 00:34:30,318
Kjemper!

450
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
-Dorry!
-Brogy!

451
00:34:34,614 --> 00:34:36,365
De hater ikke hverandre.

452
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
De er venner.

453
00:34:38,618 --> 00:34:42,705
Du skal være fornuftens stemme.
Skal vi se på at de dreper hverandre?

454
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
Jeg tror alt vil gå bra.

455
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Er den oppi der?

456
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Ja.

457
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
La oss feste.

458
00:35:15,113 --> 00:35:22,120
I dag står vi på randen av ære,
der tapperhet møter skjebnen.

459
00:35:22,203 --> 00:35:28,751
La ølet gi næring til ilden i våre hjerter
mens vi rykker frem i kampens favntak.

460
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Skål!

461
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Denne steinen er myk.

462
00:35:36,676 --> 00:35:39,470
For æren vi forsvarer,

463
00:35:39,554 --> 00:35:44,267
storheten vi søker
og kameratskapet mellom sanne krigere.

464
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Måtte solguden Nika smile
av det han er vitne til,

465
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
og gi oss en plass i heltenes store hall.

466
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
-Skål!
-Skål!

467
00:36:22,305 --> 00:36:24,807
ETTERSØKT
DØD ELLER LEVENDE - DORRY

468
00:36:24,891 --> 00:36:27,435
ETTERSØKT
DØD ELLER LEVENDE - BROGY

469
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
Ja!

470
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
Kom igjen, Brogy!

471
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Kom igjen, Dorry!

472
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
Du er den sterkeste krigeren på Elbaph!

473
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
-Hei!
-Hei!

474
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
Dorry!

475
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
Ta ham! Kom igjen! Legg ham i en stuing!

476
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
De er så sterke!

477
00:37:24,116 --> 00:37:25,159
Ta ham, Dorry!

478
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Fell ham, Brogy!

479
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Dorry! Ja!

480
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
Legendarisk. Kan du tro
at jeg nesten ble på båten?

481
00:37:32,500 --> 00:37:33,459
Ja.

482
00:37:33,542 --> 00:37:36,170
Jeg føler meg så inspirert.

483
00:37:37,505 --> 00:37:40,258
-Jeg vil være som dem.
-Vil du være en kjempe?

484
00:37:40,341 --> 00:37:41,259
Nei.

485
00:37:41,968 --> 00:37:44,762
Dette mener jeg med
"havets modige kriger".

486
00:37:45,263 --> 00:37:49,767
Jeg vil leve stolt og fryktløs,
som Brogy og Dorry.

487
00:37:51,018 --> 00:37:54,063
Hvis Elbaph er en øy
full av krigere som disse to,

488
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
vil jeg dra dit en dag.

489
00:37:56,941 --> 00:37:59,860
Jeg også. Jeg lover at vi skal dra dit.

490
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Sammen.

491
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
De skyene ser ut som en katt.

492
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
Nami? Føler du deg bra?

493
00:38:13,666 --> 00:38:15,751
Bedre om jeg får klappe katten.

494
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
Ingen av dem gir opp!

495
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
Ikke rart det har pågått så lenge.

496
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
Ja!

497
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
-Brogy!
-Dorry!

498
00:38:31,142 --> 00:38:33,811
-Hvorfor virker det ikke?
-Gi det et øyeblikk.

499
00:38:34,395 --> 00:38:38,816
Min fancy ørevokskanon aktiveres
så snart den er helt oppløst.

500
00:38:40,568 --> 00:38:41,986
-Ørevoks i ølet.
-Forstått.

501
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Bare sjekker.

502
00:38:51,078 --> 00:38:51,954
Bom.

503
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
Noe er galt med Brogy.

504
00:39:00,963 --> 00:39:03,924
Se! Det kommer røyk ut av koppen hans.

505
00:39:06,260 --> 00:39:07,887
Dorry ga ham ølet.

506
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
Kanskje Dorry dopet ham ned.

507
00:39:11,349 --> 00:39:13,309
Hva? Aldri i livet.

508
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
De slåss med integritet.
De ville aldri forgiftet hverandre.

509
00:39:17,396 --> 00:39:18,481
Det stemmer.

510
00:39:18,564 --> 00:39:23,861
-Ingen på øya ville gjort noe sånt!
-Med mindre vi ikke er de eneste på øya.

511
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

512
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
Busefyr!

513
00:39:33,412 --> 00:39:35,998
Det var deg og busebombene dine!

514
00:39:38,626 --> 00:39:40,044
Vent, Luffy!

515
00:39:40,544 --> 00:39:41,545
Stopp!

516
00:39:41,629 --> 00:39:43,589
Stopp kampen!

517
00:39:43,672 --> 00:39:46,509
Kampen er ikke rettferdig.
Noe er galt med Brogy!

518
00:39:49,845 --> 00:39:50,805
Brogy.

519
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Brogy!

520
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
Nei.

521
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
Nei!

522
00:40:21,836 --> 00:40:26,632
Ved sverdets egg
krever jeg min seier i blod.

523
00:40:28,634 --> 00:40:33,597
Etter et helt århundre er kampen over.

524
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
Alt går etter planen.

525
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Hei. Jeg kjenner deg.

526
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
Jeg er vanskelig å glemme.

527
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
Nami?

528
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Ha det, Usopp.

529
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
Adjøss.

530
00:41:20,978 --> 00:41:22,354
Nami!

531
00:41:25,107 --> 00:41:25,983
Brogy!

532
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
Nei! Brogy!

533
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Brogy. Nei.

534
00:41:35,409 --> 00:41:39,955
Dette er gudenes dom.
Brogy har dødd en nobel død.

535
00:41:42,541 --> 00:41:43,459
Nei.

536
00:41:44,793 --> 00:41:49,048
Nei! Så du det ikke?
Det var ikke en rettferdig kamp.

537
00:41:49,131 --> 00:41:52,343
Fyren fra Baroque Works
la en bombe i ølet hans.

538
00:41:52,426 --> 00:41:54,178
Den eksploderte i magen hans!

539
00:41:54,261 --> 00:41:56,430
Ølet jeg ga ham?

540
00:41:56,514 --> 00:41:58,474
Jeg prøvde å stoppe kampen.

541
00:41:59,850 --> 00:42:02,061
Men Brogy gjennomførte likevel!

542
00:42:02,144 --> 00:42:03,562
Jeg ante ingenting.

543
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
Hvorfor så jeg ikke det?

544
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
Min kjære venn er død.

545
00:42:09,735 --> 00:42:10,694
For hva?

546
00:42:11,237 --> 00:42:12,404
Ikke for ære.

547
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
For ingenting!

548
00:42:15,533 --> 00:42:19,119
Vent! De som tok vennen min,
Nami, er fortsatt der ute!

549
00:42:19,203 --> 00:42:20,287
Jeg trenger hjelp!

550
00:42:22,039 --> 00:42:23,582
Jeg klarer det ikke alene.

551
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
Jeg vil alltid huske deg, Brogy.

552
00:42:37,096 --> 00:42:39,390
Elbaphs sterkeste kriger.

553
00:42:42,977 --> 00:42:44,562
Jeg kunne ikke redde deg.

554
00:42:48,315 --> 00:42:50,234
Men jeg kan fortsatt redde Nami.

555
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Hei.

556
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Hvem er du?

557
00:43:20,889 --> 00:43:22,308
Jeg ventet på noen.

558
00:43:23,309 --> 00:43:25,311
Men nå er jeg villfaren og alene.

559
00:43:27,396 --> 00:43:28,606
Kanskje jeg kan hjelpe.

560
00:43:31,150 --> 00:43:32,067
Hvem venter du på?

561
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
Luffy!

562
00:43:40,701 --> 00:43:42,786
Luffy. Kom deg bort fra henne!

563
00:43:54,006 --> 00:43:55,007
Løp!

564
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
Hva er poenget?

565
00:44:04,767 --> 00:44:06,060
Sisten.

566
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Din tur.

567
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
Nami!

568
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Nami!

569
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Nami, hvor er du?

570
00:44:41,762 --> 00:44:42,930
Nami?

571
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
Noen?

572
00:45:10,624 --> 00:45:12,042
Hva skjer, miss Wednesday?

573
00:45:19,633 --> 00:45:24,221
Min kjære venn,
nå vil hjemmet ditt for alltid være tomt.

574
00:45:44,658 --> 00:45:49,329
73 466 uavgjorte kamper.

575
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
En…

576
00:45:55,794 --> 00:45:57,463
Samme hvordan du døde.

577
00:45:58,297 --> 00:46:02,968
Du kjempet som en stolt kriger,
og jeg skal gi deg en krigerbegravelse.

578
00:46:10,017 --> 00:46:14,396
Men først skal jeg finne dem
som gjorde dette mot deg,

579
00:46:14,480 --> 00:46:16,523
og sørge for at de får svi.

580
00:46:25,157 --> 00:46:26,492
For en pine.

581
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
For en vakker lidelse.

582
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
Hva er dette?

583
00:46:33,749 --> 00:46:35,000
Stearin.

584
00:46:35,501 --> 00:46:42,299
Voksfrukten ga meg evnen
til å produsere og manipulere den.

585
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Kjemp så mye du vil,

586
00:46:46,637 --> 00:46:50,808
men voksen er sterkere enn stål
når den stivner.

587
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
Hvorfor gjør du dette? Hva vil du?

588
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Jeg vet at det virker urettferdig,
men stol på meg,

589
00:46:58,065 --> 00:47:01,068
det er en mening med lidelsen din.

590
00:47:01,151 --> 00:47:02,110
Du skjønner…

591
00:47:03,612 --> 00:47:09,201
Jeg er kunstner, og du,
min stakkars, dødsdømte kjempevenn,

592
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
vil bli mitt neste kunstverk.

593
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Å nei.

594
00:50:39,161 --> 00:50:42,914
Tekst: Veronika Mathisen

