1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Incrível, vocês escaparam.

2
00:00:17,350 --> 00:00:20,145
-Miss All Sunday.
-Miss All Sunday?

3
00:00:20,228 --> 00:00:23,815
Ela é a subchefe da Baroque Works.
Ela é terrível.

4
00:00:27,861 --> 00:00:31,281
Não apontem essas coisas pra mim.
É perigoso.

5
00:00:39,122 --> 00:00:42,709
Não precisam fazer isso. Se eu quisesse
matar vocês, já estariam mortos.

6
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
É um prazer revê-la, Miss Wednesday.
Ou é a princesa Vivi hoje?

7
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Fiquei triste com a morte do Mr. 8.

8
00:00:50,925 --> 00:00:53,595
Não se atreva a falar do Igaram!

9
00:00:53,678 --> 00:00:55,597
Não precisa gritar.

10
00:00:56,765 --> 00:01:01,519
Então você é o capitão
dos Chapéus de Palha, Monkey D. Luffy.

11
00:01:04,230 --> 00:01:06,775
Aí! Devolve agora o meu chapéu!

12
00:01:06,858 --> 00:01:11,362
Que pena que seu Log Pose
vai te levar pra ilha de Little Garden.

13
00:01:11,446 --> 00:01:14,699
Ela é bem perigosa.
Vocês vão ser aniquilados.

14
00:01:14,783 --> 00:01:19,079
A gente encara o que der e vier
na Grand Line. Agora devolve o meu chapéu!

15
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Eu tenho uma oferta.

16
00:01:28,546 --> 00:01:30,256
-Um Eternal Pose?
-Que é isso?

17
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
O Eternal Pose é um Log Pose
que aponta pra uma ilha em particular.

18
00:01:34,135 --> 00:01:37,764
Com esse Eternal Pose,
vocês poderão ir pra uma ilha deserta,

19
00:01:37,847 --> 00:01:41,142
evitando os problemas
que enfrentariam em Little Garden

20
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
ou com minha organização.

21
00:01:43,311 --> 00:01:45,688
Se forem pra lá,
ninguém nunca vai achar vocês.

22
00:01:46,314 --> 00:01:47,982
Estarão seguros.

23
00:01:48,066 --> 00:01:49,609
Tá! Fechou, então.

24
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
-Quer dizer que vai com a gente?
-Segura a onda. Ela é inimiga.

25
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Parece uma cilada.

26
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
O que me dizem? É pegar ou largar.

27
00:02:06,751 --> 00:02:08,503
Luffy, não!

28
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Você não vai decidir o nosso destino.

29
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
Que trágico.

30
00:02:18,638 --> 00:02:23,268
Com a princesa foragida a bordo,
vocês colocaram um alvo nas costas.

31
00:02:23,351 --> 00:02:26,104
Você pode se achar invencível…

32
00:02:26,187 --> 00:02:28,565
…Monkey D. Luffy.

33
00:02:28,648 --> 00:02:32,527
Mas os seus amigos não são de borracha.

34
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Boa sorte.

35
00:02:44,956 --> 00:02:49,335
ONE PIECE: A SÉRIE

36
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
Que parada foi essa?

37
00:02:52,881 --> 00:02:56,467
A gente recebeu uma visita misteriosa
de uma estranha linda.

38
00:02:56,551 --> 00:02:59,637
Vocês não entendem.
Se a Miss All Sunday sabe onde estamos,

39
00:02:59,721 --> 00:03:02,307
então os agentes da Baroque Works
vão nos achar.

40
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Eles não vão parar até a gente morrer.

41
00:03:04,475 --> 00:03:08,938
Vamos fugir. Vai ver a gente recusou
rápido demais o plano de se esconder.

42
00:03:09,022 --> 00:03:11,232
-Não fujo nem a pau.
-Ah, tá.

43
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Mas e se eu fugir?

44
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Não.

45
00:03:19,324 --> 00:03:21,784
Por que ele é o único
que tá levando isso a sério?

46
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
-A Baroque Works não é nada.
-O Zoro derrotou vários deles.

47
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Agentes como o Mr. 5 e a Miss Valentine
são bem mais fortes.

48
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
Muitos comeram Akumas no Mi.

49
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Não encana com isso. Eu te protejo.

50
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
-Não mente pra ela.
-Eu nunca minto pra mulheres.

51
00:03:36,216 --> 00:03:40,261
Luffy, eu vou ser sempre grata
por ter me tirado de Whisky Peak.

52
00:03:40,762 --> 00:03:41,596
Eu prometi.

53
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
E você já cumpriu.

54
00:03:44,641 --> 00:03:47,060
Mas eu não vou deixar
que venham atrás de vocês.

55
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
Quando chegarmos em Little Garden,
eu vou sozinha pra Alabasta.

56
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
É por isso
que a gente veio pra Grand Line!

57
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
É a primeira vez que eu vejo isso!

58
00:04:10,500 --> 00:04:14,963
Por que chamam de Little Garden?
Não tô vendo nada de pequeno aqui.

59
00:04:15,046 --> 00:04:18,091
Olha, isso eu não sei,
mas eu tô ansiosa pra explorar.

60
00:04:18,174 --> 00:04:20,301
Eu nunca vi essa ilha em mapa nenhum.

61
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Então, se não tá no mapa,
ela deve ser inabitada.

62
00:04:23,471 --> 00:04:25,431
-Hã?
-Deve ter um bom motivo.

63
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
Não deve ter ninguém aqui
pra me levar pra casa.

64
00:04:29,269 --> 00:04:33,815
-Então vai ficar com a gente!
-Enquanto isso, a aventura chama!

65
00:04:34,649 --> 00:04:35,483
Eu tô com fome.

66
00:04:35,566 --> 00:04:39,904
Ainda bem que o almoço pirata
já tá prontinho pra gente explorar.

67
00:04:42,573 --> 00:04:44,117
Beleza!

68
00:04:45,785 --> 00:04:48,538
Olá, Little Garden!

69
00:04:49,831 --> 00:04:54,460
A gente mal pode esperar
pra ver o que você tem pra oferecer!

70
00:05:05,638 --> 00:05:08,224
-A ilha me ouviu!
-Parece que é grande.

71
00:05:08,308 --> 00:05:11,060
Isso me cheira a jantar!

72
00:05:11,144 --> 00:05:12,270
Vou sair pra caçar.

73
00:05:12,895 --> 00:05:15,231
Como? Com esse chute de pé murcho?

74
00:05:15,315 --> 00:05:19,444
-Você acha que faz melhor?
-Do que você? Moleza.

75
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Então vamos apostar, que tal?
Quem matar o jantar ganha.

76
00:05:26,743 --> 00:05:28,828
-Tô dentro.
-Hum…

77
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
Vamos lá, pessoal!

78
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, você vem?

79
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
Bora!

80
00:05:40,173 --> 00:05:41,507
Ninguém se separa.

81
00:05:41,591 --> 00:05:44,552
Beleza.
Não corre pra dentro da floresta, tá?

82
00:05:56,356 --> 00:05:58,399
Por aqui!

83
00:05:58,483 --> 00:06:01,194
Luffy!

84
00:06:02,779 --> 00:06:05,948
Pera, a gente vai se separar?

85
00:06:06,032 --> 00:06:08,076
-Têm certeza que é boa ideia?
-Uau!

86
00:06:22,298 --> 00:06:27,136
Eu já vi essas plantas em livros,
mas elas deviam estar extintas.

87
00:06:27,220 --> 00:06:29,764
Essa tem um cheiro bom.

88
00:06:32,225 --> 00:06:34,852
Ela tá com fome.

89
00:06:45,947 --> 00:06:49,700
Seja lá qual animal a gente ouviu,
ele foi por ali.

90
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Não, foi por ali.

91
00:06:51,911 --> 00:06:55,039
-Você acha que eu não sei caçar?
-Não acho, eu tenho certeza.

92
00:06:57,875 --> 00:06:58,751
Por ali.

93
00:07:00,753 --> 00:07:01,921
Relaxa.

94
00:07:02,004 --> 00:07:05,216
A gente te ajuda a achar
um caminho pra Alabasta na próxima ilha.

95
00:07:06,843 --> 00:07:09,011
Quando o Luffy recusou
a oferta da Miss All Sunday,

96
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
ele botou todos em perigo.

97
00:07:10,763 --> 00:07:13,850
E vocês aceitaram. Por quê?

98
00:07:13,933 --> 00:07:17,687
Eu sei que o Luffy parece meio tonto,
mas, na verdade…

99
00:07:19,230 --> 00:07:22,316
ele tem muita…

100
00:07:23,693 --> 00:07:26,279
Eu não sei como te explicar isso, mas…

101
00:07:27,321 --> 00:07:29,198
você vai acabar entendendo.

102
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Ai!

103
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Você tem que experimentar isso!

104
00:07:37,457 --> 00:07:41,919
Que é? Você tá querendo matar a gente?
Desce daí e deixa de ser trouxa!

105
00:07:43,713 --> 00:07:44,839
Cadê o Usopp?

106
00:07:48,176 --> 00:07:51,095
Deve ter voltado pro navio.
Eu vou achar ele.

107
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Você pode… tomar conta do Luffy.

108
00:07:55,349 --> 00:07:58,352
O que será que tem por aqui?
Ô gente, bora lá!

109
00:08:01,022 --> 00:08:03,608
Ah!

110
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
Vivi, você já tinha visto isso?

111
00:08:13,576 --> 00:08:18,039
Uma samambaia? Sim.
Mas normalmente elas não são tão grandes.

112
00:08:20,500 --> 00:08:23,711
E isso aqui?
Vai dizer que você já tinha visto?

113
00:08:23,794 --> 00:08:27,006
Sim, Luffy, eu já vi esses frutos.

114
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
Você sabe se é comestível?

115
00:08:29,884 --> 00:08:30,843
Hum.

116
00:08:39,727 --> 00:08:40,728
Uau.

117
00:08:42,146 --> 00:08:43,523
E aquilo ali?

118
00:08:45,858 --> 00:08:49,779
Por acaso você já viu alguma coisa… assim?

119
00:08:50,863 --> 00:08:52,240
Não, Luffy.

120
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
Eu com certeza nunca vi nada assim.

121
00:09:00,373 --> 00:09:03,167
É uma ilha pré-histórica.

122
00:09:04,335 --> 00:09:08,130
Navegar entre as ilhas e a Grand Line
é tão difícil que eu aposto

123
00:09:08,214 --> 00:09:11,926
que ela ficou intocada
por milhares de anos.

124
00:09:13,844 --> 00:09:16,222
-Desde a era dos dinossa…
-Quero montar num!

125
00:09:22,979 --> 00:09:24,647
Por que acha que ele foi por aqui?

126
00:09:25,231 --> 00:09:28,609
Sei o que tô fazendo.
Ele tá por aqui em algum lugar.

127
00:09:32,196 --> 00:09:36,450
Se perdeu, né?
Você sabe o que estamos procurando?

128
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
Julgando por esses rastros,
um animal com umas garras bem grandes.

129
00:09:40,705 --> 00:09:42,582
Hoje vai ser canja no jantar.

130
00:09:44,667 --> 00:09:45,793
Se perdeu mesmo, né?

131
00:09:45,876 --> 00:09:47,670
Quer calar a boca, marimo?

132
00:09:47,753 --> 00:09:50,548
-Quer o baldinho e a pazinha?
-Caçar exige paciência.

133
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
É, não precisa me explicar.
Eu caçava piratas. Lembra?

134
00:09:54,468 --> 00:09:57,138
Piratas e animais são diferentes.

135
00:09:58,097 --> 00:10:01,058
-Quase sempre.
-Quando quero matar, eu vou e mato.

136
00:10:01,142 --> 00:10:04,103
É, sutileza é uma virtude
que você não tem.

137
00:10:04,186 --> 00:10:06,772
Sua sutileza te deixou amarrado
em Whisky Peak.

138
00:10:06,856 --> 00:10:10,776
-Eu ia fugir quando você apareceu.
-Ah, ia. Vai fritar um bolinho de chuva.

139
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
Sabia que assar e cozinhar são coisas
bem diferentes, com técnicas distintas?

140
00:10:19,035 --> 00:10:20,161
Não é uma galinha.

141
00:10:20,244 --> 00:10:21,412
Com certeza não é.

142
00:10:32,882 --> 00:10:35,176
Já voltou, é? O que aconteceu?

143
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
Usopp? O que que você tá fazendo?

144
00:10:39,430 --> 00:10:42,558
-Tô polindo o corrimão.
-Eu nem percebi que ele tava sujo.

145
00:10:43,768 --> 00:10:45,978
É, bom…

146
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
…não tá mais.

147
00:10:49,315 --> 00:10:52,151
Olha, eu sei que você tá com medo.

148
00:10:52,234 --> 00:10:54,403
Não é medo.

149
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
É alergia.

150
00:10:57,907 --> 00:11:00,242
A ilhas perigosas e inexploradas.

151
00:11:00,326 --> 00:11:02,912
A gente não saiu pro mar pra se aventurar?

152
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Pois é.

153
00:11:05,331 --> 00:11:09,502
Mas a mulher da Baroque Works conhece bem
essa ilha, e a gente, não. Você ouviu.

154
00:11:10,461 --> 00:11:11,379
"Boa sorte."

155
00:11:11,462 --> 00:11:14,548
Ela só queria assustar a gente.
Olha ao nosso redor.

156
00:11:14,632 --> 00:11:17,218
Quando a gente vai poder ver
uma coisa tão incrível?

157
00:11:18,636 --> 00:11:21,263
Você tá falando que nem o Luffy.

158
00:11:22,431 --> 00:11:23,641
Bora.

159
00:11:28,145 --> 00:11:30,022
-O que é isso?
-Eu não sei.

160
00:11:30,981 --> 00:11:33,317
Mas não vai me matar se eu morrer antes.

161
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
Vocês têm cerveja?

162
00:11:47,039 --> 00:11:48,666
Cerveja?

163
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Sabem o que cai bem depois de beber?

164
00:12:11,313 --> 00:12:12,982
Almoço.

165
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Luffy!

166
00:12:21,824 --> 00:12:23,951
É melhor você descer daí!

167
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Ele pode parecer dócil,

168
00:12:26,746 --> 00:12:29,123
mas ele ainda é um dinossauro!

169
00:12:29,206 --> 00:12:30,791
Descer?

170
00:12:30,875 --> 00:12:32,460
Não, nada disso!

171
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Eu consigo ver a ilha toda aqui de cima!
Você tem que ver!

172
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Eu não tenho, não!

173
00:12:42,470 --> 00:12:45,848
Luffy! O que você tá fazendo?

174
00:12:45,931 --> 00:12:47,475
E aí?

175
00:12:48,893 --> 00:12:51,228
Tá tudo bem, eu te peguei.

176
00:12:54,815 --> 00:12:56,400
A vista é linda, né?

177
00:12:58,652 --> 00:13:00,571
Como você pode se divertir?

178
00:13:01,071 --> 00:13:03,240
A Baroque Works tá caçando a gente,

179
00:13:03,324 --> 00:13:06,744
e você tá curtindo
montando num dinossauro.

180
00:13:06,827 --> 00:13:08,370
Vocês andam em que em Xalavasca?

181
00:13:11,457 --> 00:13:14,293
Em Alabasta, andamos em patos.

182
00:13:14,376 --> 00:13:15,503
Hã?

183
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
O meu fiel companheiro pato se chama Karu.

184
00:13:19,548 --> 00:13:20,549
Uau!

185
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Patos!

186
00:13:22,468 --> 00:13:25,679
Nunca vi um tão grande
que desse pra montar.

187
00:13:25,763 --> 00:13:29,683
Bom, na real,
eu acho que nunca vi uma princesa também.

188
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Você vive num castelo?

189
00:13:31,560 --> 00:13:34,605
Eu moro num palácio na capital Alubarna.

190
00:13:34,688 --> 00:13:37,566
Ele tem umas passagens secretas

191
00:13:37,650 --> 00:13:40,778
e, no terraço, tem o jardim
mais bonito que eu já vi.

192
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
Você come comida chique?

193
00:13:43,113 --> 00:13:46,826
O chefe do palácio faz o que você quiser
e quando você quiser.

194
00:13:47,576 --> 00:13:50,788
Você pode comer sorvete às 3h da manhã?

195
00:13:50,871 --> 00:13:53,749
Não, eu não sou criança.

196
00:13:57,461 --> 00:13:58,629
Foi mal.

197
00:14:00,339 --> 00:14:01,632
Só preciso ir pra casa.

198
00:14:05,511 --> 00:14:06,512
Você vai.

199
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Que cheiro é esse?

200
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Cheiro do quê?

201
00:14:25,781 --> 00:14:26,991
De rango!

202
00:14:27,074 --> 00:14:29,618
Doninho, por ali!

203
00:14:40,379 --> 00:14:41,422
É.

204
00:14:42,214 --> 00:14:45,843
-Parece que tem dinossauros nessa ilha.
-Menos um agora.

205
00:14:45,926 --> 00:14:49,722
Uh, dá pra alimentar uma vila.
Nunca cozinhei um dinossauro.

206
00:14:49,805 --> 00:14:52,349
Foi a 1ª vez que matei um.
É o nosso dia de sorte.

207
00:14:52,433 --> 00:14:57,730
Você… não matou nada, tá?
Eu matei o dinossauro.

208
00:14:58,606 --> 00:15:00,858
Matou um Tiranossauro
com seu chutinho, pé-murcho?

209
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Acabou de ver que foi
exatamente o que fiz.

210
00:15:03,027 --> 00:15:04,236
Dá uma olhada.

211
00:15:04,320 --> 00:15:07,531
Foi aqui que minha espada,
uma arma de verdade, cortou. Tá vendo?

212
00:15:07,615 --> 00:15:09,909
Um arranhão até machuca, tá bom?

213
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
Mas aqui foi onde o meu chute
acabou com ele.

214
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
Foi isso que derrubou a fera.

215
00:15:19,293 --> 00:15:21,337
-Ouviu isso?
-O som da minha vitória?

216
00:15:21,420 --> 00:15:24,798
É, a Nami vai pirar quando eu fizer
um tartar de Tiranossauro Rex.

217
00:16:06,006 --> 00:16:07,132
Quem tá aí?

218
00:16:20,729 --> 00:16:21,981
A gente tá perto.

219
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Como você sabe?

220
00:16:24,692 --> 00:16:26,276
Meu nariz nunca erra.

221
00:16:32,116 --> 00:16:35,077
Essa é a coisa mais linda
que eu já vi na vida!

222
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
Luffy?

223
00:16:37,579 --> 00:16:41,375
Eu acho que essa comida tem dono.

224
00:16:43,627 --> 00:16:46,630
Quem ousa roubar o meu rango?

225
00:16:53,429 --> 00:16:57,349
Os humanos não sobrevivem
por muito tempo em Little Garden.

226
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
É. Porque eles são comidos por gigantes.

227
00:17:00,602 --> 00:17:04,064
Nossa, eu estou morrendo de fome.

228
00:17:04,732 --> 00:17:07,818
Nami, não quero virar papinha de gigante.

229
00:17:07,901 --> 00:17:10,946
A gente não chegou até aqui
pra morrer numa caverna.

230
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
A gente tem que dar um jeito de escapar.

231
00:17:14,575 --> 00:17:16,493
Parece que ele é um tipo de guerreiro.

232
00:17:18,203 --> 00:17:20,706
-Ou açougueiro.
-Escuta.

233
00:17:20,789 --> 00:17:23,584
Eu vou procurar
um jeito de tirar a gente daqui.

234
00:17:23,667 --> 00:17:27,629
Você pode distrair ele
com as suas histórias de bravura

235
00:17:27,713 --> 00:17:29,506
do capitão Usopp.

236
00:17:29,590 --> 00:17:30,883
Tá bom?

237
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
Conta uma longa.

238
00:17:35,763 --> 00:17:36,597
Tá.

239
00:17:37,389 --> 00:17:38,265
Beleza.

240
00:17:38,891 --> 00:17:41,685
É. Eu sou um guerreiro.

241
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
E ele também.

242
00:17:45,314 --> 00:17:46,732
Somos iguais.

243
00:17:46,815 --> 00:17:48,192
Somos o mesmo.

244
00:17:48,275 --> 00:17:50,194
O mesmo. Somos o mesmo.

245
00:17:55,240 --> 00:17:57,534
Tem várias coisas afiadas aí!

246
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
O quê? Como é?

247
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Eu disse
que esse seu machadão aí é incrível.

248
00:18:07,586 --> 00:18:14,009
Eu já empunhei todos os tipos
de lanças e martelos.

249
00:18:14,093 --> 00:18:20,390
Mas esse machado aqui é o meu favorito.

250
00:18:21,975 --> 00:18:24,353
Ele é… muito lindo.

251
00:18:25,687 --> 00:18:28,315
Você tem interesse em armas?

252
00:18:29,358 --> 00:18:30,859
É… tenho!

253
00:18:32,069 --> 00:18:37,533
Uma vez usei um martelo de cinco toneladas
numa briga com uma toupeira-monstro.

254
00:18:45,040 --> 00:18:49,545
Me diz, como você derrotou essa besta?

255
00:18:49,628 --> 00:18:50,796
Sabe como é.

256
00:18:52,881 --> 00:18:55,634
A pobre criatura
tava assustada, naturalmente,

257
00:18:55,717 --> 00:18:57,261
então ela fugiu por um buraco.

258
00:18:57,344 --> 00:18:59,638
Mas isso não impediu o capitão Usopp!

259
00:18:59,721 --> 00:19:02,766
Eu perfurei a terra…
…até pegar a criatura.

260
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
"Vem aqui!"

261
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
Bum!

262
00:19:10,232 --> 00:19:12,067
E, quando a poeira baixou,

263
00:19:12,985 --> 00:19:15,445
não tinha mais nenhuma estrutura de pé.

264
00:19:16,530 --> 00:19:18,824
Foi aí que eu ganhei o nome de…

265
00:19:20,784 --> 00:19:24,246
o Rei da Destruição!

266
00:19:24,830 --> 00:19:25,914
Ai, que vergonha.

267
00:19:25,998 --> 00:19:29,001
Você deve ser muito corajoso.

268
00:19:29,084 --> 00:19:30,544
E forte.

269
00:19:31,712 --> 00:19:34,298
-Assim como os meus músculos. Fibrosos.
-Hum…

270
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Sem gosto nenhum, por coincidência.

271
00:19:37,176 --> 00:19:43,390
Um guerreiro tão forte deve ter
um apetite igualmente grande.

272
00:19:45,934 --> 00:19:47,686
Quer um rango?

273
00:19:50,731 --> 00:19:51,732
Peraí.

274
00:19:52,524 --> 00:19:56,153
Você… não vai devorar a gente?

275
00:19:56,820 --> 00:19:59,615
Vocês pensaram isso?
Que eu queria comer vocês?

276
00:20:00,199 --> 00:20:02,242
-Foi, com certeza.
-Foi o que pareceu.

277
00:20:02,326 --> 00:20:05,495
Eu… Eu não como pessoas!

278
00:20:05,579 --> 00:20:09,333
A única coisa que eu queria fazer
era conversar!

279
00:20:10,083 --> 00:20:13,420
Por isso eu queria vocês no almoço!

280
00:20:17,007 --> 00:20:18,050
Ah!

281
00:20:18,133 --> 00:20:19,509
"Queria…

282
00:20:20,802 --> 00:20:22,304
vocês no almoço."

283
00:20:25,182 --> 00:20:28,852
Eu entendi agora. Me desculpem.

284
00:20:28,936 --> 00:20:31,939
Deixem eu me apresentar.

285
00:20:32,606 --> 00:20:36,777
Eu sou o Brogy, o Ogro Vermelho,

286
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
o guerreiro mais forte de Elbaf!

287
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Eu sou a Nami!

288
00:20:43,700 --> 00:20:49,623
-Eu sou…
-O capitão Usopp, o Rei da Destruição!

289
00:20:53,210 --> 00:20:54,127
É.

290
00:20:55,963 --> 00:20:58,757
É um prazer conhecer os dois.

291
00:21:08,308 --> 00:21:10,978
-Anda logo!
-Então vem ajudar.

292
00:21:20,362 --> 00:21:21,446
O que foi?

293
00:21:22,906 --> 00:21:24,491
Eu tô sentindo que…

294
00:21:25,784 --> 00:21:30,122
-estamos sendo observados.
-Pode parar. Nem vem com a sua paranoia.

295
00:21:30,747 --> 00:21:34,584
Não tem ninguém aqui
além da princesa e dos Chapéus de Palha.

296
00:21:35,377 --> 00:21:36,545
Vamos matar eles antes…

297
00:21:36,628 --> 00:21:39,756
Do Mr. 0 saber que falhamos
e mande alguém nos matar?

298
00:21:44,845 --> 00:21:48,140
Bing, bang, bum.

299
00:21:56,857 --> 00:22:01,820
Eu odeio trabalhar em ilhas tropicais.
O sol acaba com a minha pele de porcelana.

300
00:22:01,903 --> 00:22:04,489
É, nem fala. Tô derretendo aqui.

301
00:22:04,990 --> 00:22:09,036
-Você sabe que pode tirar o casaco, né?
-Pode parar. Faz parte do look.

302
00:22:15,417 --> 00:22:16,668
Merda.

303
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
Ele mandou os doidos.

304
00:22:28,388 --> 00:22:32,184
Ora, ora. Vocês estão em apuros, sim?

305
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
Por que você veio até aqui, Mr. 3?
É o nosso trabalho.

306
00:22:41,610 --> 00:22:43,695
Não mais. Hum.

307
00:22:45,155 --> 00:22:47,282
O Mr. 0 ficou preocupado em saber

308
00:22:47,366 --> 00:22:50,869
que vocês deixaram a princesa escapar
em Whisky Peak e…

309
00:22:51,536 --> 00:22:55,415
ainda acrescentaram um bando pirata
nos nossos problemas.

310
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
-Temos um plano.
-Sério?

311
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
Para de falar, sim?

312
00:23:00,796 --> 00:23:02,047
Eu assumi a sua missão.

313
00:23:02,130 --> 00:23:07,260
Na verdade, já tenho alguém na selva
colocando o nosso plano em ação, sim?

314
00:23:08,261 --> 00:23:10,931
Quanto a vocês dois… Hum.

315
00:23:12,099 --> 00:23:14,059
Eu posso me divertir um pouco, sim?

316
00:23:14,142 --> 00:23:18,146
Deixar seus corpos retorcidos na praia
para os Unluckies darem um fim em vocês.

317
00:23:18,230 --> 00:23:21,233
Eu acho que o Mr. 0 não ia nem ligar.

318
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Tenta a sorte.

319
00:23:25,362 --> 00:23:26,863
Ou…

320
00:23:26,947 --> 00:23:30,158
os piratas se juntaram

321
00:23:30,242 --> 00:23:35,163
a dois gigantes irritantemente amigáveis
que podem deixar o meu plano…

322
00:23:36,206 --> 00:23:37,707
complicado.

323
00:23:38,750 --> 00:23:41,837
Me ajudem a me livrar dos gigantes, e…

324
00:23:42,337 --> 00:23:46,091
eu posso pedir pro Mr. 0 não matar vocês.

325
00:23:49,845 --> 00:23:51,555
Pelo menos não por isso, sim?

326
00:23:55,600 --> 00:23:58,103
Isso aqui tá bom demais!

327
00:24:01,523 --> 00:24:03,191
-Aí, você quer um pouco?
-Hum!

328
00:24:09,990 --> 00:24:12,659
Ei! Eu falei um pouco!

329
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Muito pequeno, mas gostoso.

330
00:24:17,914 --> 00:24:19,666
Eu nem sei o que era.

331
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Isso aí é vaca atolada, filho.
Nosso chefe manda bem na cozinha.

332
00:24:23,587 --> 00:24:25,672
Parabéns pro seu chefe.

333
00:24:27,382 --> 00:24:28,967
Peraí. Você é um pirata?

334
00:24:29,050 --> 00:24:32,345
Capitão dos Piratas Guerreiros Gigantes.

335
00:24:34,222 --> 00:24:38,393
Nós dois amamos carne
e nós dois somos capitães piratas?

336
00:24:38,477 --> 00:24:39,728
Qual é a chance?

337
00:24:42,647 --> 00:24:46,234
Eu sou Monkey D. Luffy
e eu vou ser o Rei dos Piratas.

338
00:24:46,318 --> 00:24:48,695
Eu não sabia que os piratas tinham um rei.

339
00:24:49,446 --> 00:24:53,283
Como eu disse,
eu tô nessa ilha faz muito tempo.

340
00:24:53,366 --> 00:24:56,286
Eu sou o Dorry, o Ogro Azul.

341
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
O guerreiro mais forte de Elbaf.

342
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Essa é a Vivi, ela é uma princesa.

343
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Luffy.

344
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Vossa Alteza.

345
00:25:03,251 --> 00:25:04,794
Devo me curvar?

346
00:25:04,878 --> 00:25:08,924
Não, não, não, não.
E, por favor, é só Vivi.

347
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
É um prazer conhecer você, "Só Vivi".

348
00:25:12,469 --> 00:25:14,554
Ela tá indo salvar o reino dela!

349
00:25:16,556 --> 00:25:18,600
Eu vou tentar.

350
00:25:19,226 --> 00:25:23,688
Mas… eu não sei
se eu vou chegar a tempo. E…

351
00:25:24,272 --> 00:25:25,815
sem o Igaram…

352
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Quem é Igaram?

353
00:25:29,110 --> 00:25:30,320
Um amigo.

354
00:25:31,780 --> 00:25:33,698
Ele morreu me protegendo.

355
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
Parece que esse amigo é um herói.

356
00:25:38,078 --> 00:25:39,538
Ele morreu com honra.

357
00:25:39,621 --> 00:25:44,042
Não importa como ele morreu.
Eu não pude fazer nada pra impedir isso.

358
00:25:45,377 --> 00:25:48,004
Em Elbaf, temos um ritual.

359
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Quando um guerreiro morre,

360
00:25:50,382 --> 00:25:53,343
colocamos o seu corpo numa pira
e o queimamos

361
00:25:53,426 --> 00:25:56,304
para que sua alma possa chegar aos céus.

362
00:25:56,388 --> 00:25:59,849
Talvez você queira fazer o mesmo
pelo seu amigo.

363
00:26:00,350 --> 00:26:02,686
Nem sequer tenho o corpo dele.

364
00:26:04,813 --> 00:26:06,022
Ei.

365
00:26:06,856 --> 00:26:08,108
E que tal isso?

366
00:26:38,722 --> 00:26:39,806
Igaram.

367
00:26:40,640 --> 00:26:44,644
A sua lealdade incondicional
à sua terra nunca será esquecida.

368
00:26:46,479 --> 00:26:47,856
Mas, mais do que isso,

369
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
você foi o meu apoio.

370
00:26:51,234 --> 00:26:54,154
Você sempre acreditou em mim,

371
00:26:54,738 --> 00:26:57,198
mesmo até quando eu duvidei.

372
00:26:58,617 --> 00:27:03,121
Você foi como um segundo pai
pra mim desde que eu era pequena.

373
00:27:04,122 --> 00:27:09,377
E, viajando pra longe de casa,
pra longe do meu próprio pai,

374
00:27:09,461 --> 00:27:13,131
você sempre foi como um lar pra mim.

375
00:27:14,716 --> 00:27:16,259
Então obrigada.

376
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Não só pelos seus serviços.

377
00:27:19,262 --> 00:27:22,307
Mas pelo seu amor e sua proteção.

378
00:27:24,017 --> 00:27:27,437
Eu te devo a minha vida.

379
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Ele era incrível.

380
00:27:50,794 --> 00:27:55,340
Me desculpa. É que isso foi muito lindo.

381
00:28:07,769 --> 00:28:09,354
Tava delicioso, Brogy.

382
00:28:10,188 --> 00:28:11,272
Obrigado.

383
00:28:11,356 --> 00:28:15,527
Eu queria ter um pouco de semla
para oferecer como sobremesa.

384
00:28:15,610 --> 00:28:16,820
O que que é semla?

385
00:28:16,903 --> 00:28:20,740
Oh, é um pão doce
bem condimentado de Elbaf.

386
00:28:21,324 --> 00:28:24,077
A gente se fartava
de grandes tigelas de semla

387
00:28:24,160 --> 00:28:26,788
antes do festival de solstício de inverno,

388
00:28:26,871 --> 00:28:28,832
que é uma homenagem ao deus do sol.

389
00:28:28,915 --> 00:28:33,461
Um ano, eu comi uma mesa cheia deles.

390
00:28:33,545 --> 00:28:35,130
Parece alguém que eu conheço.

391
00:28:35,630 --> 00:28:37,882
E todo mundo lá em Elbaf é gigante?

392
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Bom, pra gente, isso é bem normal.

393
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
Quando eu saí mar afora,

394
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
eu fiquei bem surpreso em saber
que todo mundo era tão pequeno.

395
00:28:49,894 --> 00:28:51,521
Como é que é lá em Elbaf?

396
00:28:52,105 --> 00:28:55,692
Ah, é uma ilha linda

397
00:28:55,775 --> 00:29:02,532
com montanhas íngremes
e uma árvore enorme no centro.

398
00:29:02,615 --> 00:29:04,659
E com bravos guerreiros,

399
00:29:04,743 --> 00:29:07,746
famosos pela sua força e honra.

400
00:29:09,080 --> 00:29:10,915
Acho que eu ia gostar de lá.

401
00:29:10,999 --> 00:29:12,500
Você iria.

402
00:29:12,584 --> 00:29:18,423
Mesmo falecidos, os nossos guerreiros
vivem nas histórias de sua bravura,

403
00:29:18,506 --> 00:29:21,634
assim como o próprio capitão Usopp.

404
00:29:21,718 --> 00:29:28,266
E uma morte heroica em batalha
é a maior expressão de coragem.

405
00:29:32,312 --> 00:29:35,356
Como é que vocês encaram a morte sem medo?

406
00:29:38,777 --> 00:29:40,278
O que foi isso?

407
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
Ah, isso é só um vulcão.

408
00:29:42,906 --> 00:29:45,366
Um vulcão? A gente vai morrer?

409
00:29:45,450 --> 00:29:48,077
Oh, não, não, nada disso.

410
00:29:48,161 --> 00:29:52,207
Bom, é hora de lutar até a morte.

411
00:29:53,833 --> 00:29:58,379
Em Elbaf, se o combate começa
e nenhum dos lados cede,

412
00:29:58,463 --> 00:30:01,674
o julgamento é feito pelos deuses.

413
00:30:01,758 --> 00:30:05,804
E aquele que vencer
recebe a proteção divina

414
00:30:05,887 --> 00:30:07,847
e o direito de sobreviver.

415
00:30:07,931 --> 00:30:14,062
Tem outro gigante nessa ilha
com quem tenho um conflito muito antigo.

416
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
Todos os dias,
quando o vulcão entra em erupção,

417
00:30:17,273 --> 00:30:19,901
a gente luta até a morte.

418
00:30:19,984 --> 00:30:25,198
Foram 73.466 duelos.

419
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
E, todos os dias,
essas batalhas terminam em empate.

420
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
É luta pra caramba!

421
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Eu e Dorry temos duelado
por mais de cem anos!

422
00:30:36,918 --> 00:30:39,254
Cem anos?

423
00:30:39,337 --> 00:30:40,547
Qual é a sua idade?

424
00:30:40,630 --> 00:30:44,300
Os gigantes vivem por 300 anos.

425
00:30:44,384 --> 00:30:47,220
E vocês têm lutado por 100 anos?

426
00:30:47,303 --> 00:30:48,638
Mas pelo quê?

427
00:30:51,015 --> 00:30:55,228
A essa altura, eu nem me lembro mais!

428
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Você não se lembra mais?

429
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
O quanto vocês se odeiam pra ficar lutando
por um século a troco de nada?

430
00:31:03,653 --> 00:31:05,280
Não é sobre ódio.

431
00:31:06,281 --> 00:31:09,158
É sobre honra e convicção!

432
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Você tá certo, capitão Usopp.

433
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
A gente pode não lembrar o motivo,

434
00:31:14,455 --> 00:31:17,041
mas deve haver um campeão.

435
00:31:17,125 --> 00:31:21,087
Em Elbaf, a honra vem tanto da vitória

436
00:31:21,170 --> 00:31:24,340
quanto de morrer como um guerreiro.

437
00:31:31,681 --> 00:31:34,017
Vamos embora!

438
00:31:36,269 --> 00:31:39,689
Você quer mesmo ver
dois gigantes duelando até a morte?

439
00:31:39,772 --> 00:31:42,150
-Quero.
-Isso não parece seguro nem sensato.

440
00:31:43,359 --> 00:31:46,779
E a gente não saiu pro mar
pra viver aventuras como essa?

441
00:31:47,822 --> 00:31:50,617
Ô se foi! Foi, sim!

442
00:32:01,210 --> 00:32:02,170
Hum?

443
00:32:29,489 --> 00:32:30,949
Te achei.

444
00:32:31,032 --> 00:32:32,909
Tá fazendo o que aí?

445
00:32:34,160 --> 00:32:35,745
Treinando.

446
00:32:35,828 --> 00:32:38,539
Essa árvore de romã é muito forte.

447
00:32:38,623 --> 00:32:40,625
Enquanto brincava de salada de frutas,

448
00:32:40,708 --> 00:32:43,336
eu cortei aquele Tiranossauro Rex sozinho.

449
00:32:44,003 --> 00:32:46,714
O fêmur era tão grande
que quase quebrou o facão.

450
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
O seu facão?

451
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Você é um garotinho de 5 anos de idade?

452
00:32:52,553 --> 00:32:53,805
Qual é o seu problema?

453
00:32:59,477 --> 00:33:00,520
Eu não sei.

454
00:33:00,603 --> 00:33:02,814
Eu não consigo mais parar…

455
00:33:02,897 --> 00:33:04,732
Não consigo mais parar de rir.

456
00:33:04,816 --> 00:33:06,150
Tá.

457
00:33:07,235 --> 00:33:11,990
Ok. Olha, eu vou levar a carne do bicho
que eu matei pro Merry sozinho,

458
00:33:12,073 --> 00:33:15,243
e você pode ficar aí
agindo como um idiota.

459
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Não, não, espera!

460
00:33:19,455 --> 00:33:20,790
Aham, vou esperar.

461
00:33:21,833 --> 00:33:23,042
O seu facão.

462
00:33:42,395 --> 00:33:45,356
Você acredita que a gente vai ver
um duelo entre gigantes?

463
00:33:45,857 --> 00:33:47,150
Legal.

464
00:33:47,233 --> 00:33:49,569
Vai ser épico!

465
00:33:50,611 --> 00:33:51,738
Ah…

466
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
O quê?

467
00:33:54,157 --> 00:33:55,992
Por isso chamam de Little Garden.

468
00:33:57,160 --> 00:33:59,328
Tudo é pequeno pra eles.

469
00:34:09,672 --> 00:34:11,382
Boa sorte no duelo!

470
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
Não preciso de sorte, pequeno amigo.
Só do apoio dos deuses.

471
00:34:15,344 --> 00:34:16,888
Nami! Usopp!

472
00:34:16,971 --> 00:34:19,265
Ah, mais um baixinho! Olá!

473
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Olá, outro gigante!

474
00:34:22,518 --> 00:34:23,811
Tão fazendo o que aqui?

475
00:34:24,312 --> 00:34:26,272
Conhecemos um gigante também!
Esse lugar é demais!

476
00:34:26,355 --> 00:34:28,357
-Eu sei, falei o mesmo pra Nami!
-Né?

477
00:34:28,441 --> 00:34:30,818
Gigantes! Gigantes!

478
00:34:31,652 --> 00:34:33,154
-Dorry!
-Brogy!

479
00:34:34,781 --> 00:34:37,992
Esses gigantes não se odeiam.
Eles são amigos.

480
00:34:38,743 --> 00:34:42,705
Nami, seja a voz da razão. A gente vai
ficar olhando esses gigantes se matarem?

481
00:34:43,289 --> 00:34:45,500
Eu acho que vai ficar tudo bem.

482
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Botou lá?

483
00:35:05,478 --> 00:35:06,479
Sim.

484
00:35:07,396 --> 00:35:08,314
Vamos ver.

485
00:35:15,113 --> 00:35:19,575
Hoje, nós dois estamos à beira da glória,

486
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
onde o valor encontra o destino.

487
00:35:22,703 --> 00:35:25,623
Que essa cerveja alimente
o fogo em nossos corações

488
00:35:25,706 --> 00:35:28,709
enquanto trilhamos rumo à batalha!

489
00:35:28,793 --> 00:35:30,711
Skål!

490
00:35:32,630 --> 00:35:35,258
Essa pedra é macia.

491
00:35:37,176 --> 00:35:39,470
Pela honra que defendemos,

492
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
à glória que buscamos,

493
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
à camaradagem
de dois verdadeiros guerreiros.

494
00:35:44,976 --> 00:35:48,437
Que o deus do sol Nika
sorria para nós com prazer

495
00:35:48,521 --> 00:35:52,483
e que nos conceda um lugar
no grande salão dos heróis.

496
00:35:52,567 --> 00:35:54,360
Skål!

497
00:36:22,805 --> 00:36:25,683
PROCURADO
VIVO OU MORTO

498
00:36:42,825 --> 00:36:45,286
-Dá na cara dele!
-Senta a porrada nele!

499
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
Vamos lá, Brogy!

500
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
Vamos lá, Dorry!

501
00:36:49,540 --> 00:36:53,211
Você é o guerreiro mais forte de Elbaf!

502
00:36:54,253 --> 00:36:55,087
Ei!

503
00:37:11,979 --> 00:37:13,689
Ah, não! Dorry, Dorry, Dorry!

504
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
Pega ele!

505
00:37:15,024 --> 00:37:17,109
Vai! Faz um cozido dele!

506
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Que força!

507
00:37:24,033 --> 00:37:26,911
-Dorry, pega ele!
-Acaba com ele, Brogy!

508
00:37:26,994 --> 00:37:28,913
Dorry, Dorry! É!

509
00:37:28,996 --> 00:37:32,500
Isso é tão épico.
E eu quase fiquei no navio.

510
00:37:32,583 --> 00:37:33,793
É.

511
00:37:33,876 --> 00:37:36,379
Eu tô tão inspirado.

512
00:37:37,463 --> 00:37:39,298
Eu quero ser que nem eles.

513
00:37:39,382 --> 00:37:41,550
-Você quer ser um gigante?
-Não.

514
00:37:41,634 --> 00:37:45,179
Mas é disso que tô falando
quando eu cito o "bravo guerreiro do mar".

515
00:37:45,263 --> 00:37:48,391
Eu quero viver com orgulho e sem medo,

516
00:37:48,474 --> 00:37:49,767
como o Dorry e o Brogy.

517
00:37:51,227 --> 00:37:54,897
Se Elbaf é uma ilha cheia de guerreiros
como esses dois,

518
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
eu quero ir lá um dia.

519
00:37:56,899 --> 00:37:58,025
Eu também.

520
00:37:58,818 --> 00:38:00,653
Eu prometo que vamos lá.

521
00:38:01,612 --> 00:38:02,738
Juntos.

522
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Pra pagar 3.300…

523
00:38:11,289 --> 00:38:12,999
Nami, você tá bem?

524
00:38:13,082 --> 00:38:15,793
…tem que me voltar 17.700.

525
00:38:17,086 --> 00:38:18,713
Esses dois não desistem!

526
00:38:19,422 --> 00:38:21,465
Não é à toa que tem durado tantos anos!

527
00:38:29,682 --> 00:38:31,058
-Brogy!
-Viu isso?

528
00:38:31,142 --> 00:38:32,643
Por que não funcionou ainda?

529
00:38:32,727 --> 00:38:33,853
Relaxa aí.

530
00:38:34,562 --> 00:38:38,691
O meu canhão de cera
vai ser ativado quando dissolver.

531
00:38:40,526 --> 00:38:41,485
Botei a cera na cerveja.

532
00:38:41,569 --> 00:38:43,154
-Eu entendi.
-Tá bom, é só pra avisar.

533
00:38:51,120 --> 00:38:51,954
Bum.

534
00:38:53,247 --> 00:38:56,375
Tem alguma coisa errada com o Brogy.

535
00:39:00,963 --> 00:39:04,342
Olha! Tem fumaça saindo da caneca dele.

536
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
Foi o Dorry que deu aquela cerveja.

537
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
Eu não queria falar,
mas o Dorry deve ter drogado ele.

538
00:39:11,349 --> 00:39:13,726
O quê? Claro que não.

539
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
O Dorry e o Brogy lutam com integridade.

540
00:39:16,020 --> 00:39:17,438
Eles nunca se envenenariam.

541
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
É verdade.
Ninguém nessa ilha faria uma coisa dessas!

542
00:39:22,151 --> 00:39:24,487
Deve ter outras pessoas nessa ilha.

543
00:39:27,656 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

544
00:39:31,160 --> 00:39:32,661
Ô catarrento!

545
00:39:33,621 --> 00:39:36,415
Foi você e suas bombas de catota!

546
00:39:38,209 --> 00:39:40,586
Não, Luffy, espera!

547
00:39:40,669 --> 00:39:43,672
Para! Parem a luta!

548
00:39:43,756 --> 00:39:47,176
Isso não é uma luta justa!
Tem alguma coisa errada com o Brogy!

549
00:39:49,929 --> 00:39:51,680
Brogy.

550
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Brogy!

551
00:39:57,019 --> 00:39:58,062
Não.

552
00:40:10,366 --> 00:40:12,201
Não!

553
00:40:21,919 --> 00:40:23,712
Pela lâmina da espada,

554
00:40:23,796 --> 00:40:27,049
eu declaro minha vitória em sangue!

555
00:40:28,592 --> 00:40:30,219
Depois de um século,

556
00:40:31,220 --> 00:40:33,597
essa luta acabou.

557
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
Tudo como planejado.

558
00:40:43,441 --> 00:40:45,526
Oi, eu te conheço.

559
00:40:45,609 --> 00:40:47,945
Eu sou inesquecível.

560
00:40:53,284 --> 00:40:54,118
Nami?

561
00:40:56,871 --> 00:40:59,498
Tchau, pica-pau.

562
00:41:02,334 --> 00:41:03,461
Tchauzinho.

563
00:41:21,061 --> 00:41:22,354
Nami!

564
00:41:25,274 --> 00:41:26,275
Brogy.

565
00:41:28,819 --> 00:41:30,362
Não! Brogy.

566
00:41:33,407 --> 00:41:35,326
Brogy. Não.

567
00:41:35,409 --> 00:41:37,745
Esse é o julgamento dos deuses.

568
00:41:37,828 --> 00:41:40,372
O Brogy teve uma morte nobre.

569
00:41:42,708 --> 00:41:43,584
Não.

570
00:41:44,793 --> 00:41:46,795
Não! Você não viu?

571
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Não foi uma luta justa!

572
00:41:49,131 --> 00:41:52,510
Aquele cara da Baroque Works
botou uma bomba na cerveja!

573
00:41:52,593 --> 00:41:54,261
Ela explodiu no estômago dele!

574
00:41:54,345 --> 00:41:57,014
Explodiu? A que eu dei pra ele?

575
00:41:57,097 --> 00:41:58,474
Eu tentei parar a luta.

576
00:41:59,975 --> 00:42:02,102
Mas o Brogy continuou mesmo assim!

577
00:42:02,186 --> 00:42:03,812
Eu não sabia.

578
00:42:05,147 --> 00:42:06,732
Como eu não percebi?

579
00:42:07,399 --> 00:42:09,193
O meu amigo morreu.

580
00:42:09,735 --> 00:42:10,819
Pelo quê?

581
00:42:11,320 --> 00:42:12,488
Não por honra!

582
00:42:12,571 --> 00:42:13,948
Morreu por nada!

583
00:42:15,699 --> 00:42:18,911
Espera! As pessoas que levaram
minha amiga ainda tão por aí!

584
00:42:18,994 --> 00:42:20,287
Eu preciso de ajuda!

585
00:42:22,122 --> 00:42:23,791
Eu não consigo sozinho.

586
00:42:29,380 --> 00:42:31,757
Eu sempre vou lembrar de você, Brogy.

587
00:42:37,221 --> 00:42:39,515
O guerreiro mais forte de Elbaf.

588
00:42:43,060 --> 00:42:44,687
Eu não pude te salvar.

589
00:42:48,440 --> 00:42:50,234
Mas eu posso salvar a Nami.

590
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Ei.

591
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Quem é você?

592
00:43:20,973 --> 00:43:25,311
Eu tava esperando por alguém.
Mas agora eu tô perdida e sozinha.

593
00:43:27,479 --> 00:43:28,606
Eu posso ajudar.

594
00:43:31,233 --> 00:43:32,067
Tá esperando quem?

595
00:43:36,614 --> 00:43:37,906
Luffy!

596
00:43:40,993 --> 00:43:43,370
Luffy, sai de perto dela!

597
00:43:54,131 --> 00:43:55,424
Corre!

598
00:44:03,057 --> 00:44:04,683
Mas pra quê?

599
00:44:05,267 --> 00:44:06,644
Correr?

600
00:44:06,727 --> 00:44:08,270
Corre você.

601
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
Nami!

602
00:44:14,318 --> 00:44:15,653
Nami!

603
00:44:16,862 --> 00:44:18,656
Nami, cadê você?

604
00:44:41,887 --> 00:44:43,055
Nami!

605
00:44:48,519 --> 00:44:49,728
Pessoal!

606
00:45:10,541 --> 00:45:11,959
E aí, Miss Wednesday?

607
00:45:19,633 --> 00:45:21,218
Meu querido amigo,

608
00:45:21,802 --> 00:45:24,555
agora a sua casa ficará vazia pra sempre.

609
00:45:44,742 --> 00:45:49,329
73.466 empates.

610
00:45:51,248 --> 00:45:52,249
Um…

611
00:45:55,794 --> 00:45:57,588
Não importa como morreu.

612
00:45:58,422 --> 00:46:03,218
Lutou como um guerreiro orgulhoso,
e eu vou te dar um funeral de guerreiro.

613
00:46:10,184 --> 00:46:14,396
Mas, antes, eu vou encontrar quem fez isso

614
00:46:14,480 --> 00:46:16,607
e vou fazê-lo pagar.

615
00:46:25,157 --> 00:46:27,034
Quanta angústia.

616
00:46:27,117 --> 00:46:29,620
Que lindo sofrimento, sim?

617
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
Cera de vela.

618
00:46:35,542 --> 00:46:38,295
A Doru Doru no Mi me presenteou

619
00:46:38,378 --> 00:46:42,299
com a habilidade
de produzir e manipulá-la.

620
00:46:43,759 --> 00:46:46,553
Lute o quanto quiser,

621
00:46:46,637 --> 00:46:48,305
mas, quando ela endurece,

622
00:46:48,388 --> 00:46:51,225
a cera fica mais forte que o aço, sim?

623
00:46:51,809 --> 00:46:54,686
Por que tá fazendo isso? O que você quer?

624
00:46:54,770 --> 00:46:57,981
Eu sei que não parece justo,
mas confia em mim.

625
00:46:58,565 --> 00:47:01,193
Tem um propósito no seu sofrimento, sim?

626
00:47:01,276 --> 00:47:02,277
Veja,

627
00:47:03,654 --> 00:47:05,072
eu sou um artista,

628
00:47:05,155 --> 00:47:09,201
e você, meu pobre amigo gigante,

629
00:47:09,827 --> 00:47:13,914
será a minha próxima obra de arte.

630
00:47:41,859 --> 00:47:42,860
Ah, não.

