1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Estou impressionada que escaparam.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
- Miss All Sunday.
- Quem é Miss All Sunday?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
O braço direito da Baroque Works.
Ela é perigosa.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Não apontem armas para mim.

5
00:00:30,488 --> 00:00:31,865
É perigoso.

6
00:00:39,039 --> 00:00:40,290
Não há necessidade.

7
00:00:40,373 --> 00:00:42,709
Se eu quisesse, já estariam mortos.

8
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Prazer em revê-la, Miss Wednesday.
Ou é princesa Vivi hoje?

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Fiquei triste ao saber da morte do Mr. 8.

10
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
Não ouse falar do Igaram!

11
00:00:53,511 --> 00:00:55,013
Não precisa se irritar.

12
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
Então você é o capitão
dos Chapéu de Palha,

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
Monkey D. Luffy.

14
00:01:03,730 --> 00:01:06,775
Ei! Devolve meu chapéu!

15
00:01:06,858 --> 00:01:09,652
Que azar, seu Log Pose
está indicando uma ilha

16
00:01:09,736 --> 00:01:11,362
chamada Little Garden.

17
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Os perigos de lá serão o fim de vocês.

18
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
Encaramos qualquer coisa na Grand Line.
Agora devolve o meu chapéu!

19
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Tenho uma oferta.

20
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
- Um Eternal Pose?
- O que é?

21
00:01:30,173 --> 00:01:34,052
É um Log Pose
que sempre aponta para a mesma ilha.

22
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Com esse Eternal Pose,
podem velejar até uma ilha remota

23
00:01:37,597 --> 00:01:42,477
e evitar as ameaças de Little Garden
e da minha organização.

24
00:01:43,103 --> 00:01:45,688
Se ficarem escondidos lá,
ninguém os achará.

25
00:01:46,272 --> 00:01:47,941
Garanto sua segurança.

26
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
Ótimo! Está decidido.

27
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
- Você vem conosco?
- Sossega a cueca. Ela é inimiga.

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Parece uma cilada.

29
00:01:54,614 --> 00:01:55,698
O que me diz?

30
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
É uma oferta única.

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Luffy, não!

32
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
Você não decide o destino deste navio.

33
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
Que trágico.

34
00:02:18,596 --> 00:02:22,976
Quando receberam a princesa fugitiva,
vocês entraram na mira.

35
00:02:23,059 --> 00:02:25,103
Você pode achar que é imbatível,

36
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Monkey D. Luffy,

37
00:02:28,481 --> 00:02:29,607
mas seus amigos

38
00:02:30,441 --> 00:02:32,068
não são feitos de borracha.

39
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Boa sorte.

40
00:02:42,036 --> 00:02:49,002
ONE PIECE: A SÉRIE

41
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
O que foi que aconteceu?

42
00:02:52,881 --> 00:02:56,384
Recebemos uma visita misteriosa
de uma bela desconhecida.

43
00:02:56,467 --> 00:02:57,594
Vocês não entendem.

44
00:02:57,677 --> 00:03:01,723
Se a Miss All Sunday sabe onde estamos,
mais agentes vão nos achar.

45
00:03:01,806 --> 00:03:04,225
Não vão desistir até estarmos mortos.

46
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Talvez tenha sido precipitado
recusar o plano de se esconder.

47
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
- Eu não me escondo.
- Bacana…

48
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Mas eu posso, né?

49
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Não, cara.

50
00:03:19,282 --> 00:03:21,701
Por que só ele leva a ameaça a sério?

51
00:03:21,784 --> 00:03:25,163
- A Baroque Works não assusta.
- Zoro detonou cem deles.

52
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Agentes como o Mr. 5 e a Miss Valentine
são muito mais fortes.

53
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Vários têm poder de Akuma no Mi.

54
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Não se preocupe. Eu protejo você.

55
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
- Não minta.
- Não minto para mulheres.

56
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
Luffy, serei eternamente grata
por ter me tirado de Whisky Peak.

57
00:03:40,720 --> 00:03:42,180
Fiz uma promessa.

58
00:03:42,263 --> 00:03:43,473
E você a cumpriu.

59
00:03:44,557 --> 00:03:47,060
Mas não vou deixar que venham matar vocês.

60
00:03:47,644 --> 00:03:50,605
Em Little Garden,
vou seguir sozinha para Alabasta.

61
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Foi pra isso que viemos à Grand Line!

62
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
Nunca vi nada igual.

63
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
Por que se chama Little Garden?
Não tem nada de pequeno.

64
00:04:14,879 --> 00:04:18,007
Não sei, mas estou animada para explorar.

65
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
Nunca vi esta ilha em nenhum mapa.

66
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Se não está nos mapas,
deve ser desabitada.

67
00:04:23,471 --> 00:04:25,265
Talvez por um bom motivo.

68
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
Então não deve ter barcos para eu partir.

69
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
O jeito é ficar conosco.

70
00:04:30,728 --> 00:04:33,690
Enquanto isso, a aventura nos aguarda!

71
00:04:34,607 --> 00:04:35,984
Estou faminto.

72
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Que bom que as marmitas piratas
estão prontas para a exploração.

73
00:04:42,573 --> 00:04:44,117
Que beleza!

74
00:04:45,660 --> 00:04:48,496
Olá, Little Garden!

75
00:04:49,872 --> 00:04:54,252
Não vemos a hora de descobrir
o que você reserva pra nós!

76
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
A ilha me ouviu!

77
00:05:06,639 --> 00:05:08,099
É o som de algo grande.

78
00:05:08,182 --> 00:05:09,684
É o som do jantar!

79
00:05:11,602 --> 00:05:13,396
- Vou caçar.
- Como?

80
00:05:14,188 --> 00:05:15,231
Com chutes?

81
00:05:15,315 --> 00:05:16,816
Acha que faz melhor?

82
00:05:16,899 --> 00:05:18,985
Do que você? Com certeza.

83
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
Vamos fazer uma aposta.
Quem abater o jantar ganha.

84
00:05:26,617 --> 00:05:27,577
Valendo.

85
00:05:29,871 --> 00:05:31,956
- Vamos, cambada!
- Vivi.

86
00:05:33,291 --> 00:05:34,334
Você vem?

87
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Vamos.

88
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Fiquem todos juntos.

89
00:05:41,716 --> 00:05:44,177
Certo. Nada de se perder na selva, tá?

90
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
- Por aqui!
- Luffy!

91
00:06:02,779 --> 00:06:04,989
A gente vai se dividir?

92
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
Isso é uma boa ideia?

93
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Já vi plantas assim em livros,

94
00:06:24,175 --> 00:06:27,053
mas elas deveriam estar extintas.

95
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
Essa é bem cheirosa.

96
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Ela está com fome.

97
00:06:45,822 --> 00:06:47,448
O animal que ouvimos

98
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
foi por aqui.

99
00:06:50,451 --> 00:06:51,828
Não, foi por ali.

100
00:06:51,911 --> 00:06:54,747
- Acha que não sei caçar?
- Você não sabe nada.

101
00:06:57,667 --> 00:06:58,751
É por ali.

102
00:07:00,753 --> 00:07:01,879
Calma, Vivi.

103
00:07:01,963 --> 00:07:04,966
Vamos te ajudar a chegar a Alabasta
na próxima ilha.

104
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Luffy ter recusado a oferta
colocou vocês em perigo.

105
00:07:09,971 --> 00:07:12,723
E vocês levaram na boa.

106
00:07:12,807 --> 00:07:13,724
Por quê?

107
00:07:13,808 --> 00:07:17,645
Sei a impressão que o Luffy passa,
mas na verdade ele…

108
00:07:19,230 --> 00:07:20,898
Ele tem muita…

109
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
Não sei como dizer, mas…

110
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
quando você vê, você entende.

111
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Vocês têm que provar isto!

112
00:07:37,457 --> 00:07:39,167
Está tentando matar a gente?

113
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
Desce daí e para de ser bobo.

114
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
Cadê o Usopp?

115
00:07:48,092 --> 00:07:51,012
Deve ter voltado pro navio.
Vou atrás dele.

116
00:07:51,095 --> 00:07:54,557
Não deixa o Luffy se meter em encrenca.

117
00:07:55,349 --> 00:07:57,935
O que será que tem aqui?
Galera, vem comigo!

118
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Já viu algo assim?

119
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
Uma samambaia?

120
00:08:14,577 --> 00:08:18,039
Já, mas não costumam ser tão grandes.

121
00:08:20,416 --> 00:08:21,792
E isto aqui?

122
00:08:21,876 --> 00:08:23,628
Já viu algo assim?

123
00:08:23,711 --> 00:08:26,756
Sim, Luffy. Já vi frutinhas silvestres.

124
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Sabe se é comestível?

125
00:08:42,063 --> 00:08:43,648
O que me diz disso?

126
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
Você já viu algo…

127
00:08:48,444 --> 00:08:49,779
assim?

128
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
Não, Luffy.

129
00:08:53,241 --> 00:08:56,035
Com certeza nunca vi nada assim.

130
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
É uma ilha pré-histórica.

131
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Navegar pela Grand Line é tão difícil

132
00:09:07,088 --> 00:09:11,968
que esta ilha deve ter ficado intocada
por milhares de anos.

133
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Desde a era dos di…

134
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Quero montar em um!

135
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
Por que acha que é por aqui?

136
00:09:24,730 --> 00:09:27,358
Sei o que estou fazendo. É por aqui.

137
00:09:32,113 --> 00:09:33,489
Admita. Você se perdeu.

138
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Faz ideia de que bicho é?

139
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
A julgar pelas pegadas,

140
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
o animal tem garras bem grandes.

141
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
Canja de galinha pro jantar.

142
00:09:44,625 --> 00:09:45,793
Você está perdido.

143
00:09:45,876 --> 00:09:49,088
- Quieto, cabeça de musgo.
- Íamos caçar, não cavoucar.

144
00:09:49,171 --> 00:09:50,548
Caçar requer paciência.

145
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
Não precisa explicar.
"Caça-piratas", lembra?

146
00:09:54,468 --> 00:09:56,721
Piratas e animais são diferentes.

147
00:09:57,972 --> 00:09:58,931
Ou costumam ser.

148
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Quando quero matar algo, eu mato.

149
00:10:01,142 --> 00:10:03,894
Sutileza é uma virtude que você não tem.

150
00:10:03,978 --> 00:10:06,564
Foi bem sutil
cair na cilada em Whisky Peak.

151
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
Eu estava prestes a escapar.

152
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Claro…

153
00:10:09,483 --> 00:10:10,776
Vai assar biscoito.

154
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
Sabia que assar e cozinhar
são artes totalmente diferentes?

155
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Não é uma galinha.

156
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
Bem longe disso.

157
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Já voltou? O que aconteceu?

158
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
Usopp, o que está fazendo?

159
00:10:39,180 --> 00:10:40,514
Lustrando o corrimão.

160
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Não sabia que estava sujo.

161
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Bom,

162
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
não está mais.

163
00:10:49,231 --> 00:10:50,441
Olha,

164
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
sei que está com medo.

165
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
Não estou.

166
00:10:56,030 --> 00:10:57,281
É só alergia

167
00:10:57,782 --> 00:11:00,201
a ilhas perigosas e desconhecidas.

168
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
Não zarpamos para viver aventuras assim?

169
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Sim…

170
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
mas a moça da Baroque Works
sabe algo sobre esta ilha.

171
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
"Boa sorte."

172
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Ela só queria nos assustar!

173
00:11:13,464 --> 00:11:17,218
Olhe ao redor.
Quando vamos poder ver algo tão incrível?

174
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
Está falando como o Luffy.

175
00:11:22,973 --> 00:11:24,225
Vem.

176
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
- O que foi isso?
- Não sei.

177
00:11:30,981 --> 00:11:33,317
Mas não pode matar o que já está morto.

178
00:11:44,495 --> 00:11:46,372
Tem cerveja?

179
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Cerveja?

180
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Sabem do que eu gosto
depois de uma bebida?

181
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Almoço.

182
00:12:14,400 --> 00:12:16,861
Não!

183
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Luffy!

184
00:12:21,323 --> 00:12:23,951
É melhor descer daí.

185
00:12:24,034 --> 00:12:26,537
Pode parecer dócil,

186
00:12:26,620 --> 00:12:29,123
mas ainda é um dinossauro!

187
00:12:29,206 --> 00:12:30,750
Descer?

188
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
De jeito nenhum!

189
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Consigo ver a ilha toda daqui.
Você tem que ver!

190
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Não tenho nada!

191
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
Luffy! O que está fazendo?

192
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
Tranquilo, estou com você.

193
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Bela vista, não acha?

194
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Como consegue ficar tranquilo?

195
00:13:00,988 --> 00:13:03,032
A Baroque Works está nos caçando,

196
00:13:03,115 --> 00:13:06,702
e você aí se divertindo,
montado num dinossauro.

197
00:13:06,786 --> 00:13:08,954
O que vocês montam em Arrabiata?

198
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
Em Alabasta, montamos patos.

199
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Meu leal companheiro se chama Karu.

200
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Patos!

201
00:13:22,468 --> 00:13:25,638
Nunca vi um pato
grande o bastante para montar.

202
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
Pensando bem,
também nunca conheci uma princesa.

203
00:13:30,226 --> 00:13:31,435
Você mora num castelo?

204
00:13:31,519 --> 00:13:34,438
Eu moro em um palácio
na capital, Alubarna.

205
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
Tem passagens secretas

206
00:13:37,066 --> 00:13:40,778
e o jardim suspenso
mais bonito que você já viu.

207
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Você come muita comida chique?

208
00:13:43,113 --> 00:13:46,700
O chef do palácio prepara
o que você quiser, a qualquer hora.

209
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
Pode tomar sorvete às três da manhã?

210
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
Não.

211
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
Não sou criança.

212
00:13:57,419 --> 00:13:58,587
Desculpe.

213
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Preciso ir pra casa.

214
00:14:05,469 --> 00:14:06,470
Você vai.

215
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
- Sentiu esse cheiro?
- De quê?

216
00:14:25,739 --> 00:14:26,991
De comida.

217
00:14:27,074 --> 00:14:28,450
Dino!

218
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Pra lá!

219
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Beleza.

220
00:14:42,256 --> 00:14:45,843
- Tem dinossauros nesta ilha.
- Um a menos.

221
00:14:45,926 --> 00:14:49,722
É comida pra uma vila inteira!
Nunca cozinhei dinossauro.

222
00:14:49,805 --> 00:14:52,850
E eu nunca matei um.
Grande dia para nós dois.

223
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
Você?

224
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Você não matou nada, tá?
Eu matei esse dinossauro.

225
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
Matou um tiranossauro rex com um chute?

226
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Você viu com seus próprios olhos.

227
00:15:03,027 --> 00:15:06,989
Foi aqui que a minha espada,
uma arma de verdade, o cortou.

228
00:15:07,072 --> 00:15:09,408
- Está vendo?
- Um corte superficial.

229
00:15:09,491 --> 00:15:12,453
Mas foi aqui
que meu chute atingiu em cheio.

230
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
Foi isso que derrubou a fera.

231
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
- Ouviu isso?
- O som da minha vitória?

232
00:15:21,629 --> 00:15:24,757
Não vejo a hora de preparar
tartar de T. Rex pra Nami.

233
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Quem está aí?

234
00:16:20,604 --> 00:16:21,730
Estamos perto.

235
00:16:22,940 --> 00:16:23,857
Como sabe?

236
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Meu nariz nunca se engana.

237
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
Isso é a coisa mais linda que já vi!

238
00:16:36,578 --> 00:16:37,496
Luffy?

239
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Acho que essa comida tem dono.

240
00:16:43,502 --> 00:16:46,630
Quem ousa roubar minhas provisões?

241
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
Humanos não sobrevivem muito
em Little Garden.

242
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Sim. Porque são devorados por gigantes.

243
00:17:00,102 --> 00:17:04,523
Puxa, estou morto de fome.

244
00:17:04,606 --> 00:17:08,027
Nami, não quero virar ensopado.

245
00:17:08,110 --> 00:17:10,738
Não viemos até aqui
para morrer numa caverna.

246
00:17:10,821 --> 00:17:12,740
É só darmos um jeito de escapar.

247
00:17:14,533 --> 00:17:16,410
Pelo jeito, ele é um guerreiro.

248
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
Ou um açougueiro.

249
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
Escuta. Vou procurar um jeito
de tirar a gente daqui.

250
00:17:23,417 --> 00:17:25,461
E você pode distraí-lo

251
00:17:25,544 --> 00:17:29,381
com um dos contos de bravura
do capitão Usopp.

252
00:17:29,465 --> 00:17:30,382
Pode ser?

253
00:17:33,677 --> 00:17:34,636
Um bem comprido.

254
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
Tá.

255
00:17:37,264 --> 00:17:38,223
Beleza.

256
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Pode ser.

257
00:17:39,975 --> 00:17:41,602
Sou um guerreiro.

258
00:17:42,394 --> 00:17:43,562
Ele é um guerreiro.

259
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Sou um guerreiro.

260
00:17:46,774 --> 00:17:48,817
É a mesma coisa.

261
00:17:49,318 --> 00:17:50,194
Somos iguais.

262
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
Você tem vários objetos afiados!

263
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
Perdão, o que disse?

264
00:18:03,999 --> 00:18:06,919
Eu disse que você tem um machado incrível.

265
00:18:07,586 --> 00:18:14,051
Já empunhei lanças, azagaias, martelos.

266
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
Mas o machado do brutamontes

267
00:18:17,596 --> 00:18:20,390
é minha arma preferida.

268
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
É… lindo!

269
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
Você se interessa por armas?

270
00:18:29,316 --> 00:18:30,859
Com certeza!

271
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
Uma vez empunhei
um martelo de cinco toneladas

272
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
contra um monstro-toupeira.

273
00:18:44,915 --> 00:18:49,128
Diga. Como derrotou a fera?

274
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
Eu…

275
00:18:52,798 --> 00:18:56,677
A criatura estava com medo, é óbvio,
e fugiu para dentro da terra.

276
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
Mas isso não impediu o capitão Usopp!

277
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Eu atravessei terra e rocha
até pegar a criatura.

278
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
"Vem cá!"

279
00:19:05,394 --> 00:19:07,146
Bum!

280
00:19:10,107 --> 00:19:11,692
Quando a poeira baixou,

281
00:19:12,901 --> 00:19:15,028
nenhuma estrutura restava em pé.

282
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Foi assim que ganhei a alcunha de…

283
00:19:20,701 --> 00:19:24,246
Senhor da Destruição!

284
00:19:24,329 --> 00:19:25,706
Senhor da Destruição?

285
00:19:25,789 --> 00:19:29,001
Você deve ser muito corajoso.

286
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
E durão.

287
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
Meus músculos também são.
E cheios de nervos.

288
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Sem sabor, por coincidência.

289
00:19:37,050 --> 00:19:39,303
Um guerreiro de tal força

290
00:19:39,386 --> 00:19:43,515
deve ter um apetite igualmente forte.

291
00:19:45,767 --> 00:19:47,102
Ensopado?

292
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Espera.

293
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
Você não vai devorar a gente?

294
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
Foi isso que pensou?
Que eu queria comer vocês?

295
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
- Com certeza.
- Parecia a intenção.

296
00:20:02,326 --> 00:20:03,243
Eu…

297
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
Eu não como gente!

298
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
A única fome que tenho
é de uma boa conversa.

299
00:20:09,958 --> 00:20:13,420
Por isso eu queria servir vocês no almoço!

300
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Servir…

301
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
vocês no almoço.

302
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Agora eu entendi.

303
00:20:26,767 --> 00:20:28,769
Peço desculpas.

304
00:20:28,852 --> 00:20:31,939
Permitam que eu me apresente.

305
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Sou Brogy, o Ogro Vermelho,

306
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
o guerreiro mais forte de Elbaf!

307
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Sou a Nami!

308
00:20:43,784 --> 00:20:49,623
- Sou…
- O capitão Usopp, Senhor da Destruição!

309
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
É.

310
00:20:55,796 --> 00:20:58,715
É um prazer conhecer vocês.

311
00:21:08,225 --> 00:21:09,309
Depressa!

312
00:21:10,018 --> 00:21:10,978
Podia me ajudar.

313
00:21:20,404 --> 00:21:21,321
O que foi?

314
00:21:22,906 --> 00:21:24,574
Estou com a sensação de que…

315
00:21:25,742 --> 00:21:26,868
estão nos vigiando.

316
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Não comece.

317
00:21:27,953 --> 00:21:29,663
Não é hora de paranoia.

318
00:21:30,664 --> 00:21:34,376
Aqui só tem a princesa
e os malditos Chapéus de Palha.

319
00:21:35,168 --> 00:21:36,420
Vamos matá-los antes…

320
00:21:36,503 --> 00:21:39,756
Do Mr. Zero descobrir nosso fracasso
e mandar nos matar?

321
00:21:44,678 --> 00:21:48,140
Bing, bang, bum.

322
00:21:56,356 --> 00:21:58,442
Odeio missões em ilhas tropicais.

323
00:21:59,401 --> 00:22:01,737
O sol agride minha pele de porcelana.

324
00:22:01,820 --> 00:22:04,323
Nem fale. Estou suando em bicas.

325
00:22:04,823 --> 00:22:06,533
É só tirar o casaco.

326
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
Não rola. Faz parte do visual.

327
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
Merda.

328
00:22:18,503 --> 00:22:20,005
Ele mandou os psicopatas.

329
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
Puxa vida!

330
00:22:30,015 --> 00:22:31,808
Vocês estão encrencados.

331
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
Não precisava ter vindo, Mr. 3.
Essa missão é nossa.

332
00:22:41,610 --> 00:22:42,903
Não é mais.

333
00:22:45,155 --> 00:22:49,826
Mr. Zero não gostou de saber que deixaram
a princesa escapar de Whisky Peak

334
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
e que adicionaram um bando pirata
à nossa lista de alvos.

335
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
- Temos um plano.
- Por favor.

336
00:22:57,959 --> 00:22:59,086
Para de falar.

337
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
Assumi a missão de vocês.

338
00:23:02,631 --> 00:23:05,175
Na verdade,
minha parceira já está na selva,

339
00:23:05,258 --> 00:23:07,260
colocando nosso plano em ação.

340
00:23:08,136 --> 00:23:09,638
Quanto a vocês dois…

341
00:23:12,057 --> 00:23:14,059
Posso me divertir com vocês.

342
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
Deixar seus corpos retorcidos na praia
para os Unluckies finalizarem.

343
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
Acho que o Mr. Zero não se importaria.

344
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Nem tente.

345
00:23:25,195 --> 00:23:26,405
Ou…

346
00:23:27,614 --> 00:23:30,158
Os piratas estão de papinho

347
00:23:30,242 --> 00:23:33,328
com dois gigantes simpáticos até demais,

348
00:23:33,412 --> 00:23:35,122
que podem tornar meu plano

349
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
mais complicado.

350
00:23:38,667 --> 00:23:41,753
Me ajudem a eliminar os gigantes

351
00:23:42,295 --> 00:23:46,091
e vou recomendar ao Mr. Zero
que ele não mate vocês.

352
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Pelo menos não por isso.

353
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Que comida deliciosa!

354
00:24:01,398 --> 00:24:03,191
Quer provar um pouco da minha?

355
00:24:09,865 --> 00:24:12,659
Ei! Eu disse "um pouco"!

356
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Bem pequeno, mas bem gostoso.

357
00:24:17,998 --> 00:24:19,666
Nem sei o que é.

358
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Chama-se boeuf bourguignon.
Especialidade do nosso chef.

359
00:24:23,587 --> 00:24:25,589
Meus cumprimentos ao seu chef.

360
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Espera. Você é um pirata?

361
00:24:29,050 --> 00:24:30,427
Isso mesmo.

362
00:24:30,510 --> 00:24:33,180
Capitão do Bando dos Piratas Gigantes.

363
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
Nós dois amamos carne
e somos capitães piratas?

364
00:24:38,351 --> 00:24:39,728
Que baita coincidência!

365
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Sou Monkey D. Luffy
e serei o Rei dos Piratas.

366
00:24:46,318 --> 00:24:48,361
Não sabia que piratas têm rei.

367
00:24:49,321 --> 00:24:53,283
Mas, pensando bem,
estou nesta ilha há muito tempo.

368
00:24:53,366 --> 00:24:56,244
Eu sou Dorry, o Ogro Azul.

369
00:24:56,328 --> 00:24:58,246
O guerreiro mais forte de Elbaf.

370
00:24:58,830 --> 00:25:00,957
Esta é a Vivi. Ela é uma princesa.

371
00:25:01,041 --> 00:25:03,168
- Luffy…
- Alteza.

372
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
Devo me curvar?

373
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
Não.

374
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
E, por favor,

375
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
é só Vivi.

376
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Encantado em conhecê-la, Só Vivi.

377
00:25:12,385 --> 00:25:14,554
Ela está indo salvar o reino dela.

378
00:25:16,556 --> 00:25:18,266
Estou tentando.

379
00:25:19,142 --> 00:25:20,101
Mas…

380
00:25:20,810 --> 00:25:23,522
não sei se vou chegar a tempo e…

381
00:25:24,189 --> 00:25:25,815
sem o Igaram…

382
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Quem é Igaram?

383
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
Meu amigo.

384
00:25:31,571 --> 00:25:33,698
Ele morreu me protegendo.

385
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
Parece que esse amigo é um herói.

386
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
Ele morreu com honra.

387
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
Não importa como ele morreu.

388
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
Ele se foi, e eu não pude impedir.

389
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
Em Elbaf, temos um ritual.

390
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
Quando um guerreiro morre,

391
00:25:50,298 --> 00:25:52,717
queimamos o corpo em uma pira,

392
00:25:52,801 --> 00:25:56,179
para que a alma possa subir aos céus.

393
00:25:56,263 --> 00:25:59,474
Talvez você queira fazer isso
pelo seu amigo.

394
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
O corpo dele não está comigo.

395
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Ei.

396
00:26:06,898 --> 00:26:08,024
Que tal isso?

397
00:26:38,680 --> 00:26:39,639
Igaram,

398
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
sua lealdade inabalável à pátria
jamais será esquecida.

399
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Mais do que isso,

400
00:26:48,440 --> 00:26:49,899
você foi meu apoio.

401
00:26:51,234 --> 00:26:53,528
Você sempre acreditou em mim,

402
00:26:54,237 --> 00:26:57,198
mesmo quando eu duvidava de mim mesma.

403
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Você foi um segundo pai para mim,
desde que eu era pequena.

404
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
E, quando viajava para longe,

405
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
para longe do meu próprio pai,

406
00:27:09,461 --> 00:27:12,589
você me fazia sentir em casa.

407
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Então, muito obrigada,

408
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
não só pelo seu serviço,

409
00:27:19,262 --> 00:27:20,597
mas pelo seu amor

410
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
e sua proteção.

411
00:27:23,767 --> 00:27:26,936
Devo minha vida a você.

412
00:27:41,534 --> 00:27:43,286
Ele foi um grande homem.

413
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Desculpe.

414
00:27:52,754 --> 00:27:54,798
Foi muito lindo.

415
00:28:07,644 --> 00:28:10,021
O ensopado estava delicioso, Brogy.

416
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
Obrigado.

417
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Pena que não tenho semla
para oferecer de sobremesa.

418
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
O que é semla?

419
00:28:17,320 --> 00:28:20,740
Um pão doce com especiarias
feito em Elbaf.

420
00:28:20,824 --> 00:28:24,077
A gente comia bacias enormes de semla

421
00:28:24,160 --> 00:28:28,832
antes do festival do solstício de inverno,
em agradecimento ao deus do sol.

422
00:28:28,915 --> 00:28:33,336
Teve um ano
que comi uma mesa inteira de semla.

423
00:28:33,420 --> 00:28:34,879
Lembra uma certa pessoa.

424
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Todos em Elbaf são gigantes como você?

425
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Para nós, parecemos normais.

426
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
Tanto que, quando saí navegando,

427
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
fiquei surpreso
de ver que os outros eram tão pequenos.

428
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
Como é Elbaf?

429
00:28:53,356 --> 00:28:55,692
É uma ilha linda,

430
00:28:55,775 --> 00:28:58,528
com montanhas íngremes

431
00:28:58,611 --> 00:29:02,031
e uma árvore gigantesca no centro.

432
00:29:02,574 --> 00:29:07,328
E com bravos guerreiros,
famosos por sua honra e força.

433
00:29:08,997 --> 00:29:10,331
Acho que eu ia gostar.

434
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
Com certeza.

435
00:29:12,584 --> 00:29:14,002
Mesmo após a morte,

436
00:29:14,085 --> 00:29:18,381
nossos guerreiros sobrevivem
nas histórias de bravura.

437
00:29:18,465 --> 00:29:21,050
Histórias como as suas, capitão Usopp.

438
00:29:21,676 --> 00:29:25,054
Uma morte heroica em batalha

439
00:29:25,138 --> 00:29:28,266
é a expressão suprema da coragem.

440
00:29:32,312 --> 00:29:35,356
Como você encara a morte sem medo?

441
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
O que foi isso?

442
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
É só o vulcão.

443
00:29:42,906 --> 00:29:45,200
Vulcão? Estamos em perigo?

444
00:29:45,283 --> 00:29:47,577
Não, de forma alguma.

445
00:29:48,119 --> 00:29:51,539
Bem, hora de lutar até a morte.

446
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
Em Elbaf,

447
00:29:54,959 --> 00:29:58,087
se o combate começa
e nenhum dos lados cede,

448
00:29:58,588 --> 00:30:01,674
o veredito é proferido pelos deuses.

449
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
Quem eles julgarem justo

450
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
recebe a dádiva da vida
e da proteção divina.

451
00:30:07,722 --> 00:30:10,350
Há outro gigante nesta ilha,

452
00:30:10,433 --> 00:30:13,978
com quem tenho um conflito muito antigo.

453
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
Todos os dias,
quando o vulcão entra em erupção,

454
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
travamos uma batalha até a morte.

455
00:30:19,901 --> 00:30:25,198
Foram 73.466 duelos.

456
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Em todos esses dias,
as batalhas resultaram em empate.

457
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
É muita briga.

458
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Dorry e eu duelamos há mais de cem anos!

459
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
Cem anos?

460
00:30:39,254 --> 00:30:40,588
Quantos anos você tem?

461
00:30:40,672 --> 00:30:44,217
Nós, gigantes, vivemos 300 anos.

462
00:30:44,300 --> 00:30:46,386
E estão lutando há cem anos?

463
00:30:47,136 --> 00:30:48,638
Por quê?

464
00:30:50,974 --> 00:30:54,435
A essa altura, nem me lembro mais!

465
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Não lembra?

466
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
Vocês se odeiam tanto
a ponto de lutarem à toa por um século?

467
00:31:03,653 --> 00:31:05,196
Não é questão de ódio.

468
00:31:05,780 --> 00:31:07,407
É questão de honra

469
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
e convicção!

470
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Tem toda a razão, capitão Usopp.

471
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Não lembramos mais o motivo do duelo,

472
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
mas deve haver um vencedor.

473
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
Em Elbaf, há honra tanto em vencer

474
00:31:21,170 --> 00:31:24,007
quanto em morrer como um guerreiro.

475
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
Bora!

476
00:31:35,810 --> 00:31:39,898
Você quer mesmo ver
dois gigantes duelando até a morte?

477
00:31:39,981 --> 00:31:42,108
Não parece seguro nem sensato.

478
00:31:43,359 --> 00:31:46,446
Não foi para viver aventuras assim
que nós zarpamos?

479
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Foi, sim!

480
00:32:29,364 --> 00:32:30,323
Achei você!

481
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
O que está fazendo aí?

482
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
Treinando.

483
00:32:35,828 --> 00:32:38,081
A romã é o adversário mais formidável.

484
00:32:38,623 --> 00:32:43,336
Enquanto você fazia salada de frutas,
destrinchei o T. Rex sozinho.

485
00:32:44,087 --> 00:32:46,714
O fêmur era grosso,
quase quebrei minha faca.

486
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Grosso, é?

487
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Você tem cinco anos?

488
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
O que deu em você?

489
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Não sei…

490
00:33:00,603 --> 00:33:02,146
Não consigo parar…

491
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
de rir.

492
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Tá.

493
00:33:07,110 --> 00:33:09,862
Bom, vou levar a carne que consegui

494
00:33:09,946 --> 00:33:12,073
para o Merry sozinho.

495
00:33:12,156 --> 00:33:14,575
Pode ficar aqui agindo como um idiota.

496
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
Não, pare!

497
00:33:18,955 --> 00:33:20,164
Não enche.

498
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
Grosso…

499
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
Acredita que vamos ver
um duelo entre gigantes?

500
00:33:45,732 --> 00:33:46,649
É bacana.

501
00:33:46,733 --> 00:33:48,276
Vai ser épico!

502
00:33:52,405 --> 00:33:53,281
O que foi?

503
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
Por isso se chama Little Garden.

504
00:33:57,118 --> 00:33:58,661
É pequeno para eles.

505
00:34:09,464 --> 00:34:10,840
Boa sorte no duelo!

506
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
Não preciso de sorte, pequeno amigo.
Só do favor dos deuses.

507
00:34:15,344 --> 00:34:16,888
Nami! Usopp!

508
00:34:16,971 --> 00:34:19,265
Ah, mais gente pequena! Olá!

509
00:34:19,849 --> 00:34:22,226
Olá, outro gigante!

510
00:34:22,310 --> 00:34:25,229
- O que fazem aqui?
- Conhecemos um gigante.

511
00:34:25,313 --> 00:34:27,857
- Não é demais?
- Eu disse isso à Nami.

512
00:34:27,940 --> 00:34:30,193
Gigantes!

513
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
- Dorry!
- Brogy!

514
00:34:34,614 --> 00:34:36,365
Os gigantes não se odeiam.

515
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
São amigos.

516
00:34:38,618 --> 00:34:40,161
Nami, seja a voz da razão.

517
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
Vamos ver dois gigantes se matarem?

518
00:34:42,789 --> 00:34:45,041
Acho que vai dar tudo certo.

519
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Você colocou?

520
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Sim.

521
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
Hora da festa.

522
00:35:15,071 --> 00:35:19,575
Hoje, estamos à beira da glória,

523
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
onde a bravura encontra o destino.

524
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
Que esta cerveja alimente o fogo
em nossos corações,

525
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
enquanto marchamos
para o êxtase da batalha!

526
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Skål!

527
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Que pedra macia.

528
00:35:36,676 --> 00:35:39,470
Um brinde à honra que defendemos,

529
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
à glória que buscamos

530
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
e à camaradagem
dos verdadeiros guerreiros.

531
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Que o deus do sol Nika testemunhe
e sorria com prazer,

532
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
e nos conceda um lugar
no grande salão dos heróis.

533
00:35:52,441 --> 00:35:54,318
- Skål!
- Skål!

534
00:36:22,305 --> 00:36:24,056
PROCURADOS

535
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
Isso! Bum, bum!

536
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
Vai, Brogy!

537
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Vai, Dorry!

538
00:36:49,540 --> 00:36:53,127
Você é o guerreiro mais forte de Elbaf!

539
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
- Ei!
- Ei!

540
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
Dorry!

541
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
Manda ver! Faz picadinho dele!

542
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Eles são muito fortes!

543
00:37:24,116 --> 00:37:26,911
- Dorry, força!
- Acaba com ele, Brogy!

544
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Dorry! Isso!

545
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
Isso é lendário.
Acredita que quase fiquei no barco?

546
00:37:32,500 --> 00:37:33,459
Acredito.

547
00:37:33,542 --> 00:37:36,170
Me sinto inspirado.

548
00:37:37,505 --> 00:37:38,798
Quero ser como eles.

549
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
- Quer ser um gigante?
- Não!

550
00:37:41,968 --> 00:37:45,179
É isso que chamo
de "valente guerreiro do mar".

551
00:37:45,263 --> 00:37:46,472
Quero viver

552
00:37:47,139 --> 00:37:49,767
com orgulho e sem medo,
como Brogy e Dorry.

553
00:37:51,018 --> 00:37:54,063
Se Elbaf for uma ilha
cheia de guerreiros como eles,

554
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
quero ir lá um dia.

555
00:37:56,941 --> 00:37:57,900
Eu também.

556
00:37:58,776 --> 00:38:00,444
Prometo que iremos até lá.

557
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Juntos.

558
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
Aquela nuvem parece um gato.

559
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
Nami? Está se sentindo bem?

560
00:38:13,666 --> 00:38:15,668
Queria fazer carinho no gato.

561
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
Nenhum deles desiste!

562
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
Por isso a batalha é tão longa.

563
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
- Brogy!
- Dorry!

564
00:38:31,142 --> 00:38:33,686
- Por que não faz efeito?
- Dá um tempo.

565
00:38:34,395 --> 00:38:36,731
Meu Earwax Fancy Cannon será ativado

566
00:38:36,814 --> 00:38:38,816
assim que dissolver completamente.

567
00:38:40,526 --> 00:38:41,527
É cera de ouvido.

568
00:38:41,610 --> 00:38:43,154
- Já sei.
- Só confirmando.

569
00:38:51,078 --> 00:38:51,954
Bum!

570
00:38:54,623 --> 00:38:56,375
Tem algo errado com o Brogy.

571
00:39:00,963 --> 00:39:04,342
Olhem! Tem fumaça saindo da caneca dele.

572
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
Mas o Dorry deu a cerveja pra ele.

573
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
É chato dizer,
mas talvez o Dorry o tenha dopado.

574
00:39:11,349 --> 00:39:13,726
O quê? Não pode ser.

575
00:39:13,809 --> 00:39:15,895
Eles lutam com integridade.

576
00:39:15,978 --> 00:39:18,439
- Nunca se envenenariam.
- Isso mesmo.

577
00:39:18,522 --> 00:39:20,941
Ninguém nesta ilha faria algo assim!

578
00:39:21,859 --> 00:39:23,861
Só se tiver mais pessoas aqui.

579
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Baroque Works.

580
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
O cara da meleca!

581
00:39:33,412 --> 00:39:35,998
Foi você e suas bombas de meleca!

582
00:39:38,459 --> 00:39:40,044
Luffy, espera!

583
00:39:40,544 --> 00:39:41,629
Parem!

584
00:39:41,712 --> 00:39:43,589
Parem a luta!

585
00:39:43,672 --> 00:39:46,509
A luta não é justa.
Tem algo errado com o Brogy!

586
00:39:49,845 --> 00:39:50,805
Brogy.

587
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Brogy!

588
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
Não…

589
00:40:10,366 --> 00:40:12,118
Não!

590
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
Pelo fio da espada,

591
00:40:23,671 --> 00:40:26,424
reivindico minha vitória com sangue!

592
00:40:28,634 --> 00:40:30,094
Depois de um século,

593
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
a luta acabou.

594
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
Tudo conforme o planejado.

595
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Ei. Conheço você.

596
00:40:45,609 --> 00:40:47,278
É difícil me esquecer.

597
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
Nami?

598
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Tchau, Usopp.

599
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
Adeusinho.

600
00:41:20,978 --> 00:41:22,313
Nami!

601
00:41:25,107 --> 00:41:25,983
Brogy!

602
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
Não! Brogy!

603
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Brogy. Não.

604
00:41:35,409 --> 00:41:37,244
Este é o veredito dos deuses.

605
00:41:38,329 --> 00:41:39,955
Brogy teve uma morte nobre.

606
00:41:42,541 --> 00:41:43,459
Não…

607
00:41:44,793 --> 00:41:46,795
Não! Você não percebeu?

608
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Não foi uma luta justa!

609
00:41:49,131 --> 00:41:52,343
O cara da Baroque Works
colocou uma bomba na cerveja.

610
00:41:52,426 --> 00:41:54,220
Ela explodiu no estômago dele!

611
00:41:54,303 --> 00:41:56,430
A cerveja que eu dei a ele?

612
00:41:56,514 --> 00:41:58,474
Tentei interromper a luta.

613
00:41:59,850 --> 00:42:02,061
Mas Brogy foi até o fim!

614
00:42:02,144 --> 00:42:03,479
Eu não sabia.

615
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
Como não percebi?

616
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
Meu querido amigo está morto.

617
00:42:09,735 --> 00:42:10,694
Pelo quê?

618
00:42:11,237 --> 00:42:12,404
Não pela honra.

619
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
Por nada!

620
00:42:15,533 --> 00:42:19,203
Espere! Os caras que capturaram
minha amiga Nami estão por aí!

621
00:42:19,286 --> 00:42:20,287
Preciso de ajuda!

622
00:42:22,039 --> 00:42:23,541
Não consigo sozinho.

623
00:42:29,380 --> 00:42:31,298
Nunca vou te esquecer, Brogy.

624
00:42:37,096 --> 00:42:39,306
O guerreiro mais forte de Elbaf.

625
00:42:42,977 --> 00:42:44,478
Não consegui te salvar.

626
00:42:48,315 --> 00:42:50,109
Mas ainda posso salvar a Nami.

627
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Oi.

628
00:43:18,762 --> 00:43:19,638
Quem é você?

629
00:43:20,848 --> 00:43:22,308
Eu estava esperando.

630
00:43:23,309 --> 00:43:25,311
Mas agora estou perdida e sozinha.

631
00:43:27,396 --> 00:43:28,772
Talvez eu possa ajudar.

632
00:43:31,150 --> 00:43:32,651
Quem você está esperando?

633
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
Luffy!

634
00:43:40,701 --> 00:43:42,786
Luffy, afaste-se dela!

635
00:43:54,006 --> 00:43:55,424
Fuja!

636
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
De que adianta?

637
00:44:04,767 --> 00:44:05,976
Peguei.

638
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Agora é sua vez.

639
00:44:11,482 --> 00:44:12,608
Nami!

640
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Nami!

641
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Nami, cadê você?

642
00:44:41,762 --> 00:44:42,805
Nami?

643
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
Tem alguém aí?

644
00:45:10,624 --> 00:45:12,000
E aí, Miss Wednesday?

645
00:45:19,633 --> 00:45:20,801
Meu caro amigo,

646
00:45:21,802 --> 00:45:24,179
agora sua casa ficará sempre vazia.

647
00:45:44,658 --> 00:45:49,246
Foram 73.466 empates.

648
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
E uma…

649
00:45:55,794 --> 00:45:57,713
Não me importa como você morreu.

650
00:45:58,297 --> 00:46:02,885
Você lutou com orgulho,
e eu lhe darei um funeral de guerreiro.

651
00:46:10,017 --> 00:46:11,185
Mas antes,

652
00:46:12,227 --> 00:46:14,396
vou achar quem fez isso com você

653
00:46:14,480 --> 00:46:16,398
e fazer eles pagarem.

654
00:46:25,157 --> 00:46:26,408
Que angústia…

655
00:46:27,075 --> 00:46:29,620
Que sofrimento belo.

656
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
O que é isso?

657
00:46:33,749 --> 00:46:35,417
Cera de vela.

658
00:46:35,501 --> 00:46:42,299
A Doru Doru no Mi me deu o dom
de produzi-la e manipulá-la.

659
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Pode se debater,

660
00:46:46,637 --> 00:46:51,225
mas, quando endurece,
a cera é mais resistente que o aço.

661
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
Por que está fazendo isso?
O que você quer?

662
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Sei que não parece justo,
mas confie em mim.

663
00:46:58,065 --> 00:47:01,068
Há propósito no seu sofrimento.

664
00:47:01,151 --> 00:47:02,110
Sabe,

665
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
sou um artista,

666
00:47:05,155 --> 00:47:09,201
e você, meu pobre e infeliz amigo gigante,

667
00:47:09,868 --> 00:47:13,497
será minha próxima obra de arte.

668
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Essa não…

669
00:47:46,822 --> 00:47:48,824
Legendas: Eduardo Godarth

