1
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
Sunt impresionată că ați scăpat.

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,978
- Dră All Sunday.
- Cine este?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
E adjunctă în conducerea Clicii Baroce.
E brutală.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Nu le îndreptați spre mine!

5
00:00:30,488 --> 00:00:31,865
E periculos.

6
00:00:39,039 --> 00:00:40,290
Nu e nevoie de asta.

7
00:00:40,373 --> 00:00:42,709
Ați fi fost deja morți dacă voiam asta.

8
00:00:44,419 --> 00:00:48,339
Mă bucur să te revăd, dră Wednesday!
Sau azi ești prințesa Vivi?

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Moartea Domnului 8 m-a întristat.

10
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
Să nu îndrăznești să-l pomenești!

11
00:00:53,595 --> 00:00:55,013
Nu e nevoie să te agiți.

12
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
Deci tu ești căpitanul Pălăriei de Paie,

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
Monkey D. Luffy.

14
00:01:03,730 --> 00:01:06,775
Alo! Dă-mi pălăria înapoi!

15
00:01:07,358 --> 00:01:11,362
Ce regretabil! Busola voastră
vă trimite pe insula Micuța Grădină.

16
00:01:11,446 --> 00:01:14,574
Pericolele de acolo
vor duce la moartea voastră.

17
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
Facem față la orice ne apare în cale.
Dă-mi pălăria înapoi!

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Am venit cu o ofertă.

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,090
- O Busolă Eternă?
- Ce-i aia?

20
00:01:30,173 --> 00:01:34,052
E o Busolă care indică mereu
o anumită insulă.

21
00:01:34,135 --> 00:01:37,514
Cu aceasta, vei putea naviga
spre o insulă izolată,

22
00:01:37,597 --> 00:01:41,142
evitând orice probleme
ai avea de înfruntat în Micuța Grădină

23
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
sau din cauza Clicii.

24
00:01:43,103 --> 00:01:46,314
Dacă accepți să te ascunzi,
nu vei fi găsită.

25
00:01:46,397 --> 00:01:47,941
Îți garantez siguranța.

26
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
Grozav! Așa rămâne.

27
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
- Vii cu noi?
- Ține-ți pantalonii pe tine! E inamica.

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Pare o capcană.

29
00:01:54,614 --> 00:01:55,698
Ce spui?

30
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Nu repet oferta.

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,503
Luffy, nu!

32
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
Nu decizi tu unde merge nava asta.

33
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
Ce tragic!

34
00:02:18,638 --> 00:02:22,976
Când ați luat la bord prințesa fugară,
v-ați transformat în țintă.

35
00:02:23,059 --> 00:02:25,228
Poate că te crezi de neoprit,

36
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Monkey D. Luffy,

37
00:02:28,481 --> 00:02:32,068
dar prietenii tăi nu sunt din cauciuc.

38
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
Succes!

39
00:02:51,212 --> 00:02:52,380
Ce-a fost asta?

40
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
Am primit o vizită misterioasă
de la o străină frumoasă.

41
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
Nu înțelegeți. Știe unde suntem.

42
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
Ne vor găsi și alți agenți
ai Clicii numaidecât.

43
00:03:01,806 --> 00:03:04,225
Nu se vor opri până nu suntem morți.

44
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Poate că ne-am pripit când am refuzat
planul de a fugi și a ne ascunde.

45
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
- Eu nu fac asta.
- E în regulă.

46
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Dacă aș face-o eu?

47
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Nu!

48
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
De ce e singurul care o ia în serios?

49
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
- Clica nu ne sperie.
- Zoro tocmai a doborât 100.

50
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Ofițerii precum Domnul 5
și Dra Valentine sunt mai cumpliți.

51
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Mulți au puteri ale Fructului.

52
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Nu-ți face griji! Te voi proteja.

53
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
- N-o minți pe dnă!
- N-aș minți o dnă.

54
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
Luffy, voi fi mereu recunoscătoare
că m-ai scos din Piscul Whisky.

55
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
Am promis.

56
00:03:42,180 --> 00:03:43,556
Și ți-ai îndeplinit-o.

57
00:03:44,599 --> 00:03:47,060
Dar nu voi rămâne ca să vină după voi.

58
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Când ajungem la Grădină,
voi pleca spre Alabasta.

59
00:03:52,941 --> 00:03:57,111
MICUȚA GRĂDINĂ

60
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Pentru asta am venit pe Marele Curent!

61
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
N-am mai văzut așa ceva.

62
00:04:10,500 --> 00:04:14,796
De ce i se spune așa?
Nu mi se pare prea mică.

63
00:04:14,879 --> 00:04:17,966
Nu știu, dar abia aștept s-o explorez.

64
00:04:18,049 --> 00:04:20,301
Insula nu e pe hărțile văzute de mine.

65
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Dacă e necartografiată,
probabil e nelocuită.

66
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
Poate că e un motiv întemeiat.

67
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
Dacă nu-s oameni, nu-s nici bărci.

68
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
Rămâi cu noi.

69
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
Între timp, ne așteaptă aventura!

70
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
Sunt lihnit!

71
00:04:35,566 --> 00:04:36,609
Atunci, e bine

72
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
că prânzurile sunt împachetate
și gata de luat.

73
00:04:42,573 --> 00:04:44,200
Super!

74
00:04:45,660 --> 00:04:48,663
Salut, Micuță Grădină!

75
00:04:49,872 --> 00:04:55,586
Abia așteptăm să vedem ce ne-ai pregătit!

76
00:05:05,596 --> 00:05:08,141
- Insula m-a auzit!
- Pare uriaș!

77
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Pare a fi cina!

78
00:05:11,602 --> 00:05:15,231
- Mă duc să vânez ceva.
- Cum? Dai cu piciorul până moare?

79
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
- Poți mai bine?
- Decât tine?

80
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Simplu!

81
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Facem un pariu? Cine omoară cina câștigă.

82
00:05:26,617 --> 00:05:27,577
S-a făcut!

83
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
Haideți!

84
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Vivi, vii?

85
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
Să mergem!

86
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Rămâneți împreună!

87
00:05:41,716 --> 00:05:44,260
Da. Nu fugiți prin junglă, da?

88
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Pe aici!

89
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Luffy!

90
00:06:02,779 --> 00:06:05,198
Ne despărțim?

91
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
Sigur e o idee bună?

92
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Am mai văzut plante ca astea în cărți,

93
00:06:24,175 --> 00:06:27,053
dar se presupune că au dispărut.

94
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
Asta miroase bine.

95
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Asta e flămândă.

96
00:06:45,822 --> 00:06:47,448
Orice animal am auzit,

97
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
a umblat pe aici.

98
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Sigur s-a dus încolo.

99
00:06:51,911 --> 00:06:54,914
- Te îndoiești de priceperea mea?
- De parcă ai ști!

100
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Pe acolo!

101
00:07:00,753 --> 00:07:01,754
Stai liniștită!

102
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
Te ajutăm cu drumul spre Alabasta
pe insula următoare.

103
00:07:06,592 --> 00:07:09,887
Când Luffy a respins oferta,
v-a pus în pericol.

104
00:07:09,971 --> 00:07:13,683
Și ați acceptat asta. De ce?

105
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Știu cum poate părea Luffy,
dar, de fapt…

106
00:07:19,230 --> 00:07:20,898
are multe…

107
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
Nu știu cum s-o exprim în cuvinte,

108
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
dar când vezi, înțelegi.

109
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Trebuie să gustați!

110
00:07:37,457 --> 00:07:41,502
Încerci să ne omori? Coboară de acolo
și nu te mai purta prostește!

111
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
Unde e Usopp?

112
00:07:48,092 --> 00:07:52,263
Probabil s-a întors pe navă.
Îl găsesc eu. Doar…

113
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
ferește-l de belele!

114
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
Ce o fi pe aici?

115
00:07:56,601 --> 00:07:58,060
Veniți!

116
00:08:10,406 --> 00:08:12,200
Ai mai văzut așa ceva?

117
00:08:13,409 --> 00:08:14,494
O ferigă?

118
00:08:14,577 --> 00:08:18,039
Da. Deși, de obicei, nu sunt așa de mari.

119
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
Dar așa ceva? Ai mai văzut așa ceva?

120
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
Da, Luffy, am mai văzut bace.

121
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Sigur sunt comestibile?

122
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
Dar așa ceva?

123
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
Ai mai văzut

124
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
așa ceva?

125
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
Nu, Luffy.

126
00:08:53,241 --> 00:08:55,618
N-am mai văzut niciodată așa ceva.

127
00:09:00,289 --> 00:09:03,125
E o insulă preistorică.

128
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Navigarea între insule e atât de dificilă,

129
00:09:07,088 --> 00:09:12,009
încât pun pariu
că a rămas neexplorată mii de ani.

130
00:09:13,344 --> 00:09:16,222
- De pe vremea dino…
- Vreau să călăresc unul!

131
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
De ce crezi că e pe aici?

132
00:09:24,730 --> 00:09:27,567
Știu ce fac. E pe aici, pe undeva.

133
00:09:32,029 --> 00:09:33,614
Recunoaște, te-ai rătăcit!

134
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Știi măcar ce căutăm?

135
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
După aceste urme,

136
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
aș spune că animalul are gheare mari.

137
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
Deci mâncăm supă de pui.

138
00:09:44,584 --> 00:09:45,793
Sigur te-ai rătăcit.

139
00:09:45,876 --> 00:09:47,628
Îți ții gura, cap de ferigă?

140
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
- Parcă vânam.
- E nevoie de răbdare.

141
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
Nu e nevoie să-mi explici.
Sunt vânător de pirați, mai știi?

142
00:09:54,468 --> 00:09:56,762
Pirații și animalele sunt diferiți.

143
00:09:58,055 --> 00:09:58,931
În mare parte.

144
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Când vreau să omor ceva, o fac.

145
00:10:01,142 --> 00:10:03,894
Finețea e o virtute care îți lipsește.

146
00:10:03,978 --> 00:10:06,647
Câtă finețe ai avut
ca să fii legat în Whisky?

147
00:10:06,731 --> 00:10:08,316
Evadam când ai venit tu.

148
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
Da! De ce nu te limitezi la fursecuri?

149
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
Gastronomia și cofetăria
sunt discipline diferite.

150
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Nu e pui.

151
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
Sigur nu e pui.

152
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Te-ai întors deja? Ce s-a întâmplat?

153
00:10:35,259 --> 00:10:36,302
Usopp?

154
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
Ce faci?

155
00:10:39,221 --> 00:10:42,558
- Lustruiesc balustrada.
- Nu știam că avea nevoie.

156
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Da, păi,

157
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
acum, nu.

158
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
Ascultă! Știu că ești speriat.

159
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
Nu sunt speriat.

160
00:10:56,030 --> 00:10:57,281
Doar alergic.

161
00:10:57,782 --> 00:11:00,117
La insule periculoase și necunoscute.

162
00:11:00,201 --> 00:11:02,828
N-am pornit pe mare pentru aventuri?

163
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Păi, da.

164
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Dar doamna aia din Clică
știe ceva despre insulă.

165
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
„Succes!”

166
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Doar încerca să ne sperie!

167
00:11:13,464 --> 00:11:17,218
Uită-te în jur! Când vom apuca să vedem
ceva atât de incredibil?

168
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
Începi să vorbești ca Luffy.

169
00:11:23,015 --> 00:11:24,225
Vino!

170
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
- Ce-i aia?
- Nu știu.

171
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Nu mă omoară dacă-s mort.

172
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
Ai niște bere?

173
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
Bere?

174
00:12:06,392 --> 00:12:09,019
Știi ce-mi place după un pahar?

175
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Prânzul.

176
00:12:13,065 --> 00:12:16,861
Păzea! Nu!

177
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Luffy!

178
00:12:21,323 --> 00:12:23,951
Ar trebui să cobori de acolo.

179
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
Poate părea docil, dar tot dinozaur e!

180
00:12:29,206 --> 00:12:30,332
Să cobor?

181
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
Nu. Nici vorbă!

182
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Văd întreaga insulă de aici!
Trebuie să vezi!

183
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
Chiar nu e nevoie!

184
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
Luffy! Ce faci?

185
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
E în regulă. Te țin eu.

186
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Ce priveliște, nu?

187
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Cum te poți bucura de asta?

188
00:13:00,988 --> 00:13:06,285
Clica Barocă ne vânează,
iar tu te distrezi călare pe un dinozaur.

189
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
Ce călăriți în Arrabiata?

190
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
În Alabasta, călărim rațe.

191
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Rățoiul meu loial de acasă
se numește Karoo.

192
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Rațe!

193
00:13:22,468 --> 00:13:25,221
N-am întâlnit o rață destul de mare.

194
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
De fapt, cred că n-am mai întâlnit
nici o prințesă.

195
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
Stai în castel?

196
00:13:31,477 --> 00:13:34,438
Stau în palat în capitala Alubarna.

197
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
Are pasaje secrete

198
00:13:37,066 --> 00:13:40,361
și cea mai frumoasă grădină pe acoperiș.

199
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Mănânci mâncăruri deosebite?

200
00:13:43,113 --> 00:13:46,867
Bucătarul palatului îți va pregăti
orice dorești, oricând.

201
00:13:48,577 --> 00:13:50,788
Poți primi înghețată la trei noaptea?

202
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
Nu.

203
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
Nu sunt copil.

204
00:13:57,419 --> 00:13:58,587
Îmi pare rău.

205
00:14:00,381 --> 00:14:02,216
Trebuie să ajung acasă.

206
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Vei ajunge.

207
00:14:22,361 --> 00:14:23,279
Simți asta?

208
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Ce?

209
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
Mâncare.

210
00:14:27,074 --> 00:14:28,033
Dino!

211
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Încolo!

212
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Bine.

213
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
- Sunt dinozauri pe insulă.
- Cu unul mai puțin.

214
00:14:45,926 --> 00:14:47,720
Ar putea hrăni un sat întreg.

215
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
N-am gătit dinozaur.

216
00:14:49,805 --> 00:14:52,433
N-am mai ucis unul.
E o zi mare pentru noi.

217
00:14:52,933 --> 00:14:53,767
Tu…

218
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Tu n-ai ucis nimic, da?
Eu am ucis dinozaurul.

219
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
Ai ucis un Tyrannosaurus Rex
cu piciorul?

220
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
Tocmai m-ai văzut făcând asta.

221
00:15:03,027 --> 00:15:07,531
Uite! Aici a tăiat sabia mea,
o armă adevărată. Vezi asta?

222
00:15:07,615 --> 00:15:12,828
O rană, poate, da?
Dar aici a avut impact lovitura mea,

223
00:15:13,621 --> 00:15:15,331
doborând fiara.

224
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
- Ai auzit?
- Sunetul victoriei mele?

225
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Să-i văd fața lui Nami
când îi fac tartar de T. rex!

226
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Cine e acolo?

227
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
Ne apropiem.

228
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
De unde știi?

229
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Nasul meu nu se înșală.

230
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
E cel mai frumos lucru văzut vreodată!

231
00:16:36,578 --> 00:16:37,496
Luffy?

232
00:16:37,579 --> 00:16:40,708
Cred că mâncarea aia aparține cuiva.

233
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Cine îndrăznește să-mi fure hrana?

234
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
Oamenii nu supraviețuiesc mult
în Micuța Grădină.

235
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Da. Pentru că sunt mâncați de uriași.

236
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Vai, sunt lihnit!

237
00:17:04,606 --> 00:17:07,609
Nami, nu vreau să fiu tocană.

238
00:17:08,110 --> 00:17:10,738
N-am venit până aici
ca să murim în peșteră.

239
00:17:10,821 --> 00:17:12,656
Trebuie să găsim o scăpare.

240
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
Pare un soi de războinic.

241
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
Sau măcelar.

242
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
Ascultă! Eu caut o cale de a ieși de aici.

243
00:17:23,417 --> 00:17:29,298
Tu îl distragi cu o poveste
despre vitejia căpitanului Usopp.

244
00:17:29,381 --> 00:17:30,215
Bine?

245
00:17:33,677 --> 00:17:34,636
Una lungă.

246
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
Da.

247
00:17:37,264 --> 00:17:38,223
Bine.

248
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Da.

249
00:17:39,975 --> 00:17:41,602
Sunt războinic.

250
00:17:42,394 --> 00:17:43,562
El e războinic.

251
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Eu sunt războinic.

252
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
E la fel. La fel.

253
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Suntem la fel.

254
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
Ai multe lucruri ascuțite!

255
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
Scuze, ce-ai spus?

256
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Am spus că ai un topor incredibil.

257
00:18:07,586 --> 00:18:14,051
Am mânuit lănci, sulițe, ciocane.

258
00:18:14,134 --> 00:18:20,390
Dar Toporul Bătăuș e arma mea preferată.

259
00:18:21,892 --> 00:18:23,769
Este superb.

260
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
Ești interesat de arme?

261
00:18:29,316 --> 00:18:30,442
Da.

262
00:18:31,944 --> 00:18:37,533
Odată am fluturat un ciocan de cinci tone
în lupta cu un monstru-cârtiță.

263
00:18:44,915 --> 00:18:49,169
Spune-mi! Cum ai învins fiara?

264
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
Păi, eu…

265
00:18:52,798 --> 00:18:56,677
Creatura era speriată, firește,
așa că a fugit în subteran.

266
00:18:56,760 --> 00:18:59,346
Dar asta nu l-a oprit pe căpitanul Usopp!

267
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Am săpat în pământ până am prins creatura.

268
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
„Vino încoace!”

269
00:19:05,394 --> 00:19:07,396
Bum!

270
00:19:10,107 --> 00:19:11,733
Iar când s-a așezat praful,

271
00:19:12,901 --> 00:19:15,154
nu mai era nimic în picioare.

272
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
Așa am primit porecla…

273
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
Lordul Distrugerii!

274
00:19:24,329 --> 00:19:25,706
Lordul Distrugerii?

275
00:19:25,789 --> 00:19:29,001
Trebuie să fii foarte curajos.

276
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
Și dur.

277
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
Ca mușchii mei. Fibros.

278
00:19:34,381 --> 00:19:36,466
Fără aromă, din întâmplare.

279
00:19:37,050 --> 00:19:39,303
Un războinic atât de puternic

280
00:19:39,386 --> 00:19:43,640
trebuie să aibă un apetit la fel de mare.

281
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
Tocană?

282
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
Ia stai!

283
00:19:52,399 --> 00:19:56,153
N-ai de gând să ne mănânci?

284
00:19:56,778 --> 00:19:59,615
Asta ați crezut? Că voiam să vă mănânc?

285
00:19:59,698 --> 00:20:02,242
- Da, categoric.
- Părea intenționat.

286
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
Eu nu mănânc oameni!

287
00:20:05,454 --> 00:20:09,917
Sunt privat doar de conversație.

288
00:20:10,000 --> 00:20:13,003
De aceea voiam să vă am la prânz!

289
00:20:18,008 --> 00:20:19,259
Să vă am

290
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
la prânz.

291
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Acum înțeleg.

292
00:20:26,767 --> 00:20:28,352
Scuzele mele!

293
00:20:28,852 --> 00:20:31,521
Dați-mi voie să mă prezint!

294
00:20:32,022 --> 00:20:36,777
Eu sunt Căpcăunul Roșu Brogy,

295
00:20:36,860 --> 00:20:40,781
cel mai puternic războinic din Elbaph!

296
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Eu sunt Nami!

297
00:20:43,784 --> 00:20:49,623
- Eu sunt…
- Căpitanul Usopp, Lordul Distrugerii!

298
00:20:53,043 --> 00:20:53,919
Da.

299
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
Îmi pare bine să vă cunosc!

300
00:21:08,225 --> 00:21:10,978
- Grăbește-te!
- Ești binevenită să mă ajuți.

301
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Ce e?

302
00:21:22,906 --> 00:21:24,533
Am sentimentul

303
00:21:25,742 --> 00:21:26,868
că suntem urmăriți.

304
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
Nu face asta!

305
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
Nu deveni paranoică!

306
00:21:30,664 --> 00:21:34,459
Nu sunt decât prințesa
și Pirații Pălăriei de Paie.

307
00:21:35,127 --> 00:21:36,461
Trebuie uciși înainte…

308
00:21:36,545 --> 00:21:39,756
…ca Domnul 0 să afle că am eșuat
și să ne omoare?

309
00:21:44,678 --> 00:21:48,140
Bing! Bang! Bum!

310
00:21:56,356 --> 00:21:58,567
Urăsc misiunile pe insule tropicale!

311
00:21:59,401 --> 00:22:01,737
Soarele îmi strică pielea de porțelan.

312
00:22:01,820 --> 00:22:04,323
Da, mie-mi spui! Transpir de mama focului.

313
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
- Știi că poți să-ți dai jos haina?
- Nu! Face parte din stilul meu.

314
00:22:15,250 --> 00:22:16,585
Să dea dracii!

315
00:22:18,545 --> 00:22:20,005
I-a trimis pe psihopați.

316
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
Vai de mine!

317
00:22:30,015 --> 00:22:31,975
Nu-i așa că ați încurcat-o?

318
00:22:32,976 --> 00:22:36,104
DOMNUL 3

319
00:22:37,981 --> 00:22:41,526
Trebuia să te scutești de drum.
E misiunea noastră.

320
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Nu mai este cazul.

321
00:22:45,155 --> 00:22:46,823
Domnul 0 a fost tulburat

322
00:22:46,907 --> 00:22:49,826
când a aflat că ați permis
ca prințesa să scape

323
00:22:49,910 --> 00:22:55,415
și ați adăugat un întreg echipaj de pirați
pe lista noastră.

324
00:22:55,499 --> 00:22:56,958
- Avem un plan.
- Vă rog!

325
00:22:57,959 --> 00:22:59,086
Nu mai vorbiți!

326
00:23:00,629 --> 00:23:02,547
Am preluat misiunea asta.

327
00:23:02,631 --> 00:23:05,133
De fapt, partenera mea e deja în junglă

328
00:23:05,217 --> 00:23:07,260
și pune planul nostru în mișcare.

329
00:23:08,136 --> 00:23:09,638
Cât despre voi doi…

330
00:23:12,057 --> 00:23:13,642
M-aș putea distra cu voi.

331
00:23:14,142 --> 00:23:18,522
Să vă las trupurile sucite pe plajă,
ca Ghinioniștii să vă termine.

332
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
Nu cred că Domnul 0 s-ar supăra.

333
00:23:23,110 --> 00:23:24,528
N-aș încerca asta.

334
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
Sau…

335
00:23:27,614 --> 00:23:33,328
Pirații s-au întovărășit
cu doi uriași enervant de prietenoși

336
00:23:33,412 --> 00:23:35,288
care mi-ar putea face planul

337
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
mai complicat.

338
00:23:38,667 --> 00:23:41,753
Ajutați-mă să scap de uriași

339
00:23:42,295 --> 00:23:45,674
și-i voi recomanda Domnului 0
să nu vă omoare!

340
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Nu pentru asta.

341
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
E uimitor!

342
00:24:01,440 --> 00:24:03,191
Vrei să guști de la mine?

343
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
Alo! Am zis să guști!

344
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Foarte mic, dar foarte gustos.

345
00:24:17,998 --> 00:24:19,666
Nici nu știu ce era.

346
00:24:19,749 --> 00:24:23,503
Se numește vită Bourguignon.
E specialitatea bucătarului nostru.

347
00:24:23,587 --> 00:24:25,005
Complimente bucătarului!

348
00:24:27,340 --> 00:24:28,967
Ia stai! Ești pirat?

349
00:24:29,050 --> 00:24:33,180
Într-adevăr. sunt căpitanul
piraților Războinicii Uriași.

350
00:24:34,222 --> 00:24:37,142
Amândoi iubim carnea și suntem căpitani?

351
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
Care erau șansele?

352
00:24:42,564 --> 00:24:46,234
Sunt Monkey D. Luffy
și voi fi regele piraților.

353
00:24:46,318 --> 00:24:48,403
Nu știam că pirații au rege.

354
00:24:49,321 --> 00:24:53,283
Dar sunt pe insula asta
de foarte mult timp.

355
00:24:53,366 --> 00:24:58,246
Eu sunt Dorry, Căpcăunul Albastru.
Cel mai puternic războinic din Elbaph.

356
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
Ea e Vivi. E prințesă.

357
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Luffy!

358
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
Înălțimea Ta!

359
00:25:03,251 --> 00:25:04,628
Să mă înclin?

360
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
Nu!

361
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
Și te rog,

362
00:25:07,714 --> 00:25:08,924
sunt doar Vivi.

363
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Sunt încântat să te cunosc, Doar Vivi.

364
00:25:12,385 --> 00:25:14,721
Se duce acasă ca să-și salveze regatul.

365
00:25:16,556 --> 00:25:18,391
Încerc.

366
00:25:19,142 --> 00:25:23,688
Dar nu știu dacă ajung la timp

367
00:25:24,189 --> 00:25:25,398
și, fără Igaram…

368
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
Cine e Igaram?

369
00:25:28,902 --> 00:25:30,070
Prietenul meu.

370
00:25:31,571 --> 00:25:33,698
A murit protejându-mă.

371
00:25:34,491 --> 00:25:37,452
Prietenul tău pare un erou.

372
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
A murit cu onoare.

373
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
Nu contează cum a murit.

374
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
S-a dus și n-am putut face nimic.

375
00:25:45,335 --> 00:25:47,754
Avem un ritual în Elbaph.

376
00:25:48,505 --> 00:25:52,717
Când un războinic moare,
îi punem trupul pe un rug și îl ardem,

377
00:25:52,801 --> 00:25:55,762
ca sufletul lui să se înalțe la ceruri.

378
00:25:56,263 --> 00:25:59,558
Poate că ți-ar plăcea să faci asta
pentru prietenul tău.

379
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
Nici măcar n-am trupul lui.

380
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Auzi?

381
00:26:06,898 --> 00:26:08,024
Ce zici de asta?

382
00:26:38,680 --> 00:26:39,639
Igaram,

383
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
loialitatea ta nezdruncinată
față de patria ta nu va fi uitată.

384
00:26:46,229 --> 00:26:47,439
Mai mult decât atât,

385
00:26:48,440 --> 00:26:49,899
mi-ai fost reazem.

386
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
Mereu ai crezut în mine,

387
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
chiar și când mă îndoiam de mine.

388
00:26:58,533 --> 00:27:02,704
Mi-ai fost ca un al doilea tată
de când am fost mică.

389
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
Și cât am călătorit departe de casă,

390
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
departe de propriul tată,

391
00:27:09,461 --> 00:27:12,589
m-ai făcut să mă simt ca acasă.

392
00:27:14,674 --> 00:27:16,009
Îți mulțumesc.

393
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Nu doar pentru munca ta,

394
00:27:19,262 --> 00:27:20,597
ci și pentru dragostea

395
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
și protecția ta.

396
00:27:23,767 --> 00:27:27,020
Îți datorez viața.

397
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
A fost un om bun.

398
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
Scuze!

399
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
Mi se pare frumos.

400
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Tocana a fost delicioasă.

401
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
Mulțumesc.

402
00:28:11,356 --> 00:28:14,943
Aș fi vrut să am niște semla
ca să vă ofer la desert.

403
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Ce este semla?

404
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
O savarină din Elbaph.

405
00:28:20,824 --> 00:28:26,162
Ne ospătam cu mari cupe de semla
înainte de solstițiul de iarnă,

406
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
festivalul de recunoștință
pentru Zeul-Soare.

407
00:28:28,915 --> 00:28:33,336
Într-un an, am mâncat o masă plină.

408
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
Îmi sună cunoscut.

409
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Toți din Elbaph sunt uriași ca tine?

410
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Noi părem normali pentru cei ca noi.

411
00:28:41,678 --> 00:28:44,597
Când am pornit în călătorie prima oară,

412
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
am fost surprins
că ceilalți erau atât de mici.

413
00:28:49,811 --> 00:28:51,521
Cum e în Elbaph?

414
00:28:53,356 --> 00:28:55,692
E o insulă frumoasă

415
00:28:55,775 --> 00:29:02,073
cu munți abrupți
și un copac uriaș în mijloc.

416
00:29:02,574 --> 00:29:07,454
Și războinici curajoși, renumiți
pentru onoarea și puterea lor.

417
00:29:09,080 --> 00:29:10,331
Cred că mi-ar plăcea.

418
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
Sigur ți-ar plăcea.

419
00:29:12,584 --> 00:29:18,381
Chiar și după moarte, războinicii dăinuie
prin povești despre vitejia lor,

420
00:29:18,465 --> 00:29:21,092
povești ca ale tale, căpitane Usopp.

421
00:29:21,593 --> 00:29:28,266
Iar o moarte eroică în luptă
este dovada supremă a curajului.

422
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
Cum înfrunți moartea fără frică?

423
00:29:38,777 --> 00:29:40,278
Ce-a fost asta?

424
00:29:40,361 --> 00:29:42,822
E doar vulcanul.

425
00:29:42,906 --> 00:29:45,200
Un vulcan? Suntem în pericol?

426
00:29:45,283 --> 00:29:47,994
Nu, chiar deloc.

427
00:29:48,077 --> 00:29:51,539
E timp să merg să lupt până la moarte.

428
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
În Elbaph,

429
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
dacă începe lupta
și nu cedează nicio tabără,

430
00:29:58,713 --> 00:30:01,674
judecata este dată de zei,

431
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
iar cine consideră ei că e virtuos

432
00:30:04,052 --> 00:30:07,639
va primi protecție divină
și va supraviețui.

433
00:30:07,722 --> 00:30:13,561
Mai e un uriaș pe insulă
cu care am un conflict de multă vreme.

434
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
În fiecare zi, când vulcanul erupe,

435
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
ne prindem în luptă până la moarte.

436
00:30:19,901 --> 00:30:25,198
Am avut 73.466 de dueluri.

437
00:30:25,281 --> 00:30:29,869
Iar în fiecare zi,
acele lupte au dus la egalitate.

438
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
Ce de lupte!

439
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Eu și Dorry ne duelăm
de peste o sută de ani!

440
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
O sută de ani?

441
00:30:39,295 --> 00:30:40,547
Câți ani ai?

442
00:30:40,630 --> 00:30:44,217
Noi, uriașii, trăim 300 de ani.

443
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Și luptați de o sută de ani?

444
00:30:47,136 --> 00:30:48,221
Pentru ce?

445
00:30:50,974 --> 00:30:54,644
Nici nu-mi mai amintesc!

446
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
Nu-ți mai amintești?

447
00:30:57,272 --> 00:30:58,690
Cât de mult vă urâți

448
00:30:58,773 --> 00:31:01,526
ca să luptați
timp de un secol pentru nimic?

449
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
Nu e vorba de ură.

450
00:31:05,780 --> 00:31:07,490
E vorba de onoare

451
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
și convingere!

452
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Ai dreptate, căpitane Usopp.

453
00:31:11,828 --> 00:31:14,372
Poate că nu ne amintim de ce ne duelăm,

454
00:31:14,455 --> 00:31:16,916
dar trebuie să existe un campion.

455
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
În Elbaph, onoarea vine atât din victorie,

456
00:31:21,170 --> 00:31:24,132
cât și din moartea de războinic.

457
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
Vino!

458
00:31:35,810 --> 00:31:39,522
Chiar vrei să vezi doi uriași
duelându-se până la moarte?

459
00:31:39,606 --> 00:31:42,233
Nu pare nici sigur, nici normal.

460
00:31:43,359 --> 00:31:46,446
N-am pornit pe mare
pentru astfel de aventuri?

461
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Ba da!

462
00:32:29,364 --> 00:32:30,323
Aici erai!

463
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
Ce naiba faci?

464
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Mă antrenez.
Rodia e o adversară formidabilă.

465
00:32:38,539 --> 00:32:43,336
Cât făceai o salată de fructe aici,
eu am tranșat singur un T. rex întreg.

466
00:32:43,920 --> 00:32:46,297
Femurul era să rupă cuțitul de dezosat.

467
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
Cuțit de dezosat?

468
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Ce ai, ești copil?

469
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Ce te-a apucat?

470
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Nu știu.

471
00:33:00,603 --> 00:33:02,271
Parcă nu mă pot opri

472
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
din râs.

473
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Bine.

474
00:33:07,110 --> 00:33:12,115
Bine, o să duc singur carnea
prăzii ucise de mine pe Merry,

475
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
iar tu stai aici și poartă-te prostește!

476
00:33:17,912 --> 00:33:18,871
Nu, stai!

477
00:33:18,955 --> 00:33:20,248
În fine, frate!

478
00:33:21,749 --> 00:33:23,209
Cuțit de dezosat.

479
00:33:42,395 --> 00:33:45,189
Un duel între uriași? Îți vine să crezi?

480
00:33:45,732 --> 00:33:46,649
E în regulă.

481
00:33:46,733 --> 00:33:48,568
O să fie memorabil!

482
00:33:52,447 --> 00:33:53,281
Ce e?

483
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
De aceea i se zice Micuța Grădină.

484
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
E micuță pentru ei.

485
00:34:09,464 --> 00:34:10,965
Baftă cu duelul!

486
00:34:11,466 --> 00:34:15,261
N-am nevoie, prieten micuț.
Doar de favoarea zeilor.

487
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Nami! Usopp!

488
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
Alți micuți! Salut!

489
00:34:19,348 --> 00:34:23,644
- Salutare, celălalt uriaș!
- Ce căutați aici?

490
00:34:24,145 --> 00:34:27,648
- Și noi am întâlnit unul. Nu e grozav?
- I-am zis lui Nami!

491
00:34:27,732 --> 00:34:30,401
Da! Uriași!

492
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
- Dorry!
- Brogy!

493
00:34:34,614 --> 00:34:36,365
Uriașii nu se urăsc.

494
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
Sunt prieteni.

495
00:34:38,618 --> 00:34:40,161
Tu ești vocea rațiunii.

496
00:34:40,244 --> 00:34:42,705
Urmărim cum cei doi uriași se vor omorî?

497
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
Cred că totul se va termina cu bine.

498
00:35:02,683 --> 00:35:03,893
Ai pus-o?

499
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Da.

500
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
Să petrecem!

501
00:35:15,113 --> 00:35:19,575
Astăzi, stăm în pragul gloriei,

502
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
unde bravura întâlnește destinul.

503
00:35:22,203 --> 00:35:25,623
Berea asta ne va alimenta
focul din suflet,

504
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
când intrăm în îmbrățișarea luptei!

505
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Skål!

506
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Stânca asta e moale.

507
00:35:36,676 --> 00:35:39,470
Pentru onoarea pe care o apărăm,

508
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
gloria pe care o căutăm

509
00:35:41,264 --> 00:35:44,267
și camaraderia adevăraților războinici!

510
00:35:44,851 --> 00:35:48,437
Fie ca Zeul-Soarelui, Nika,
să zâmbească cu plăcere la noi

511
00:35:48,521 --> 00:35:52,358
și să ne ofere un loc
în marea sală a eroilor!

512
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
- Skål!
- Skål!

513
00:36:22,305 --> 00:36:24,807
CĂUTAT VIU SAU MORT
DORRY

514
00:36:24,891 --> 00:36:27,435
CĂUTAT VIU SAU MORT
BROGY

515
00:36:43,910 --> 00:36:45,119
Da! Bum!

516
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
Hai, Brogy!

517
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Hai, Dorry!

518
00:36:49,540 --> 00:36:53,336
Ești cel mai puternic războinic
din Elbaph!

519
00:36:54,128 --> 00:36:55,087
- Alo!
- Alo!

520
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
Dorry!

521
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
Prinde-l! Haide! Pune-l în tocană!

522
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Ce puternici sunt!

523
00:37:24,116 --> 00:37:25,159
Da, Dorry, pe el!

524
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Doboară-l, Brogy!

525
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Dorry! Așa!

526
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
E legendar. Poți să crezi
că era să rămân pe navă?

527
00:37:32,500 --> 00:37:33,459
Da.

528
00:37:33,542 --> 00:37:36,170
Mă simt foarte inspirat.

529
00:37:37,505 --> 00:37:38,798
Vreau să fiu ca ei.

530
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
- Vrei să fii uriaș?
- Nu.

531
00:37:41,968 --> 00:37:44,762
Dar la asta mă refer
prin „războinic al mării.”

532
00:37:45,263 --> 00:37:46,472
Vreau să trăiesc

533
00:37:47,139 --> 00:37:49,767
mândru și neînfricat, ca Brogy și Dorry.

534
00:37:51,018 --> 00:37:54,063
Dacă Elbaph e o insulă
plină de războinici ca ei,

535
00:37:54,647 --> 00:37:56,274
vreau să merg acolo cândva.

536
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Și eu.

537
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Promit că mergem.

538
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Împreună.

539
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
Norii ăia arată ca o pisică.

540
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
Nami? Te simți bine?

541
00:38:13,666 --> 00:38:15,751
Aș fi mai bine dacă aș mângâia-o.

542
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
Niciunul nu renunță!

543
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
Normal că durează de atâta vreme!

544
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
Da!

545
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
- Brogy!
- Dorry!

546
00:38:31,142 --> 00:38:32,393
De ce nu merge?

547
00:38:32,476 --> 00:38:33,728
Mai lasă-l puțin!

548
00:38:34,395 --> 00:38:38,816
Tunul Cerumen se va activa
când se va dizolva complet.

549
00:38:40,568 --> 00:38:43,154
- Am pus ceară în bere. Clarificam.
- Știu.

550
00:38:51,078 --> 00:38:51,954
Bum!

551
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
Brogy are ceva.

552
00:39:00,963 --> 00:39:03,924
Uitați! Îi iese fum din halbă.

553
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
Dar Dorry i-a dat berea aia.

554
00:39:08,387 --> 00:39:11,265
E aiurea, dar poate că Dorry l-a drogat.

555
00:39:11,349 --> 00:39:13,309
Ce? Nici vorbă!

556
00:39:13,809 --> 00:39:17,355
Brogy și Dorry luptă cu integritate.
Nu s-ar otrăvi reciproc.

557
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
Exact! Nimeni de pe insulă
n-ar face așa ceva!

558
00:39:21,859 --> 00:39:23,861
Doar dacă nu suntem singuri aici.

559
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Clica Barocă.

560
00:39:31,077 --> 00:39:32,661
Tipul cu muci!

561
00:39:33,412 --> 00:39:35,998
Tu ai făcut-o, cu bombele tale cu muci!

562
00:39:38,626 --> 00:39:40,044
Luffy, așteaptă!

563
00:39:40,544 --> 00:39:41,545
Opriți-vă!

564
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Opriți lupta!

565
00:39:43,714 --> 00:39:46,509
Nu e o luptă dreaptă! Brogy a pățit ceva!

566
00:39:49,845 --> 00:39:50,805
Brogy.

567
00:39:51,764 --> 00:39:52,848
Brogy!

568
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
Nu.

569
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
Nu!

570
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
Cu ascuțișul sabiei,

571
00:40:23,671 --> 00:40:26,632
îmi revendic victoria prin sânge!

572
00:40:28,634 --> 00:40:30,136
După un secol,

573
00:40:30,719 --> 00:40:33,597
lupta s-a încheiat.

574
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
Conform planului.

575
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Ia stai, te cunosc!

576
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
Sunt greu de uitat.

577
00:40:53,534 --> 00:40:54,702
Nami?

578
00:40:58,497 --> 00:40:59,498
Pa, Usopp!

579
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
Adio!

580
00:41:20,978 --> 00:41:22,354
Nami!

581
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
Brogy!

582
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
Nu! Brogy!

583
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
Brogy! Nu!

584
00:41:35,409 --> 00:41:37,453
Asta e judecata zeilor.

585
00:41:38,329 --> 00:41:40,372
Brogy a avut o moarte onorabilă.

586
00:41:42,541 --> 00:41:43,542
Nu.

587
00:41:44,793 --> 00:41:46,962
Nu! N-ai văzut?

588
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
N-a fost luptă dreaptă!

589
00:41:49,131 --> 00:41:52,343
Individul din Clica Barocă
i-a pus o bombă în bere.

590
00:41:52,426 --> 00:41:54,178
I-a explodat în stomac!

591
00:41:54,261 --> 00:41:56,430
În berea dată de mine?

592
00:41:56,514 --> 00:41:58,474
Am încercat să opresc lupta.

593
00:41:59,808 --> 00:42:02,061
Dar Brogy a mers până la capăt!

594
00:42:02,144 --> 00:42:03,562
N-am știut.

595
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
Cum de n-am observat?

596
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
Bunul meu prieten e mort.

597
00:42:09,735 --> 00:42:10,694
Pentru ce?

598
00:42:11,237 --> 00:42:12,404
Nu pentru onoare.

599
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
Degeaba!

600
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Stai! Cei care mi-au răpit prietena,
pe Nami, sunt încă liberi!

601
00:42:19,328 --> 00:42:20,287
Ajută-mă!

602
00:42:22,039 --> 00:42:23,541
Nu pot face asta singur.

603
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
N-o să te uit niciodată, Brogy.

604
00:42:37,096 --> 00:42:39,390
Cel mai puternic războinic din Elbaph.

605
00:42:42,977 --> 00:42:44,562
Nu te-am putut salva.

606
00:42:48,315 --> 00:42:50,109
Dar încă o pot salva pe Nami.

607
00:43:15,634 --> 00:43:16,635
Bună!

608
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Cine ești?

609
00:43:20,848 --> 00:43:22,308
Așteptam pe cineva.

610
00:43:23,309 --> 00:43:25,311
Dar m-am rătăcit și sunt singură.

611
00:43:27,396 --> 00:43:28,522
Poate te pot ajuta.

612
00:43:31,150 --> 00:43:32,651
Pe cine aștepți?

613
00:43:36,488 --> 00:43:37,489
Luffy!

614
00:43:40,701 --> 00:43:41,535
Luffy?

615
00:43:41,619 --> 00:43:42,786
Pleacă de lângă ea!

616
00:43:47,166 --> 00:43:49,585
DRA GOLDENWEEK

617
00:43:54,006 --> 00:43:55,007
Fugi!

618
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
Ce rost are?

619
00:44:04,767 --> 00:44:06,060
Leapșa!

620
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
E rândul tău!

621
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
Nami!

622
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Nami!

623
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Nami, unde ești?

624
00:44:41,762 --> 00:44:42,930
Nami?

625
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
E cineva?

626
00:45:10,624 --> 00:45:12,000
Ce faci, Dră Wednesday?

627
00:45:19,633 --> 00:45:20,801
Dragul meu prieten,

628
00:45:21,802 --> 00:45:24,179
casa ta va fi goală pentru totdeauna.

629
00:45:44,658 --> 00:45:49,329
Am avut 76.466 de remize.

630
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Unul…

631
00:45:55,794 --> 00:45:57,463
Nu-mi pasă cum ai murit.

632
00:45:58,297 --> 00:46:02,968
Ai luptat ca un războinic mândru
și vei primi o înmormântare de războinic.

633
00:46:10,017 --> 00:46:11,185
Dar, mai întâi,

634
00:46:12,227 --> 00:46:16,523
îi voi găsi pe cei care ți-au făcut asta
și-i voi face să plătească.

635
00:46:25,157 --> 00:46:26,492
Câtă angoasă!

636
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
Câtă suferință superbă!

637
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
Ce-i asta?

638
00:46:33,749 --> 00:46:35,000
Ceară de lumânare.

639
00:46:35,501 --> 00:46:42,299
Fructul Cerii mi-a dăruit abilitatea
de a o produce și a o manipula.

640
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Zbate-te cât vrei,

641
00:46:46,637 --> 00:46:50,808
dar odată ce se întărește,
ceara e mai puternică decât oțelul.

642
00:46:51,809 --> 00:46:54,561
De ce faci asta? Ce vrei?

643
00:46:54,645 --> 00:46:57,981
Știu că nu pare drept, dar crede-mă,

644
00:46:58,065 --> 00:47:01,068
există un scop pentru suferința ta!

645
00:47:01,151 --> 00:47:02,152
Vezi tu,

646
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
eu sunt artist,

647
00:47:05,155 --> 00:47:09,201
iar tu, bietul meu uriaș osândit,

648
00:47:09,785 --> 00:47:13,497
vei fi următoarea mea operă de artă.

649
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Nu!

650
00:50:39,161 --> 00:50:42,914
Subtitrarea: Ramona Coman

