1
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
Kaçabilmeniz beni etkiledi.

2
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
-Bayan All Sunday.
-O da kimmiş ya?

3
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
Barok Eserlerinin iki numarası. Tehlikeli
biri.

4
00:00:27,902 --> 00:00:31,281
Onları bana doğru tutmayın. Çok
tehlikeli.

5
00:00:39,122 --> 00:00:42,709
Buna gerek yok. Öldürmeye gelseydim
çoktan ölürdünüz.

6
00:00:44,586 --> 00:00:48,214
Seni görmek güzel Bayan Wednesday… Yoksa
bugün Prenses Vivi mi? Bay 8'in vefatını

7
00:00:48,298 --> 00:00:50,341
duyunca üzüldüm.

8
00:00:50,842 --> 00:00:52,927
Sakın Igaram'ın adını ağzına alma!

9
00:00:53,636 --> 00:00:54,721
Öfkeye gerek yok.

10
00:00:56,598 --> 00:01:00,602
Demek Hasır Şapkalı Korsanların kaptanı
sensin… Monkey D. Luffy.

11
00:01:04,147 --> 00:01:06,357
Hey! Şapkamı geri ver hemen!

12
00:01:07,067 --> 00:01:11,321
Çok talihsiz. Seyir Pusula'nız sizi
Küçük Bahçe diye bir adaya göndermiş.

13
00:01:11,404 --> 00:01:14,407
Oradaki tehlikeler muhtemelen sonunuz
olacak.

14
00:01:14,491 --> 00:01:18,578
Grand Line'da karşımıza çıkacaklarla
baş ederiz. Şimdi şapkamı geri ver

15
00:01:18,661 --> 00:01:19,746
hemen!

16
00:01:24,793 --> 00:01:25,877
Bir teklifim var.

17
00:01:28,463 --> 00:01:30,090
-Daimi Pusula mı?
-O nedir?

18
00:01:30,173 --> 00:01:33,551
Daimi Pusula, daima tek bir adaya
yönlendiren bir Seyir Pusulası'dır.

19
00:01:33,635 --> 00:01:37,055
Bu Daimi Pusula'yla Küçük Bahçeden ya
da örgütümden mutlaka başınıza gelecek

20
00:01:37,138 --> 00:01:40,350
belalardan kaçarak ücra bir adaya
gidebileceksiniz. Oraya gitmeyi kabul

21
00:01:40,433 --> 00:01:43,103
ederseniz, kimse sizi bulamaz.
Emniyetinizi garanti ederim.

22
00:01:43,186 --> 00:01:44,020
Bilmiyorum.

23
00:01:48,066 --> 00:01:49,567
Harika! Olay çözüldü.

24
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
Bizimle mi geleceksin?

25
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
Kendine hakim ol. O düşman.

26
00:01:53,029 --> 00:01:54,030
Tuzağa benziyor.

27
00:01:54,614 --> 00:01:55,448
Ne diyorsunuz?

28
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Bu son teklif.

29
00:02:07,377 --> 00:02:08,211
Luffy, hayır!

30
00:02:12,006 --> 00:02:14,551
Bu geminin rotasına sen karar veremezsin.

31
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Ne kadar da trajik.

32
00:02:18,638 --> 00:02:23,017
O firari prensesi gemiye aldığında,
hepiniz hedef haline geldiniz. Kendini

33
00:02:23,101 --> 00:02:30,024
durdurulamaz sanabilirsin Monkey D.
Luffy, ama arkadaşların lastikten değil.

34
00:02:34,070 --> 00:02:34,946
Bol şans.

35
00:02:51,212 --> 00:02:52,505
Ne oldu az önce?

36
00:02:52,589 --> 00:02:55,842
Güzel bir yabancıdan tuhaf bir ziyaret
gerçekleşti.

37
00:02:56,342 --> 00:03:00,513
Anlamıyorsunuz. Eğer yerimizi
biliyorlarsa, daha fazla Barok Eserleri

38
00:03:00,597 --> 00:03:04,058
ajanının bizi bulması an meselesi.
Hepimizi öldürürler.

39
00:03:04,142 --> 00:03:08,229
Sanki kaçıp saklanma planını reddetmede
biraz aceleci davrandık.

40
00:03:08,897 --> 00:03:12,609
-Ben kaçıp saklanmam.
-Çok hoş. Ben saklansam?

41
00:03:17,113 --> 00:03:17,947
Yok.

42
00:03:19,240 --> 00:03:21,659
Bu tehdidi neden bir tek o ciddiye
alıyor?

43
00:03:21,743 --> 00:03:23,578
Barok Eserleri bizi korkutmaz.

44
00:03:23,661 --> 00:03:25,121
Evet, Zoro 100 tanesini hakladı.

45
00:03:25,205 --> 00:03:29,125
Bay Beş ve Bayan Valentine gibi
kıdemli ajanlar çok daha zorludur.

46
00:03:29,209 --> 00:03:31,127
Çoğunda şeytan meyvesi güçleri var.

47
00:03:31,211 --> 00:03:33,504
Endişeye gerek yok. Ben seni korurum.

48
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
-Kadına yalan söyleme.
-Bir kadına asla söylemem.

49
00:03:36,174 --> 00:03:39,928
Luffy, beni Viski Tepesi'nden çıkardığın
için sana minnettarım.

50
00:03:40,720 --> 00:03:43,056
-Bir söz verdim.
-Sözünü de tuttun.

51
00:03:44,599 --> 00:03:46,434
Ama sizi tehlikeye atamam.

52
00:03:47,602 --> 00:03:50,605
Küçük Bahçe'ye varınca, Alabasta'ya
kendim giderim.

53
00:04:05,912 --> 00:04:10,166
İşte Grand Line'a bunun için geldik!
Böyle bir şey hiç görmedim!

54
00:04:10,667 --> 00:04:14,796
Neden Küçük Bahçe diyorlar? Bana pek
küçük gibi gelmedi de.

55
00:04:14,879 --> 00:04:17,840
Bilmiyorum ama keşfetmek için
heyecanlıyım. Bu ada gördüğüm hiçbir

56
00:04:17,924 --> 00:04:23,346
haritada yoktu. Eğer keşfedilmediyse
muhtemelen yerleşim de yoktur.

57
00:04:23,429 --> 00:04:25,640
-Belki de boşuna öyle değildir.
-Ha?

58
00:04:26,808 --> 00:04:29,269
İnsan yoksa beni götürecek gemi de
yoktur.

59
00:04:29,352 --> 00:04:30,979
O zaman bizimle kaldın demektir.

60
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Bu arada, macera bekler!

61
00:04:34,607 --> 00:04:35,441
Çok acıktım.

62
00:04:35,525 --> 00:04:39,445
Korsan yemeklerinin paketli ve
keşfe hazır olması iyi oldu öyleyse.

63
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
İşte bu!

64
00:04:45,660 --> 00:04:48,288
Merhaba Küçük Bahçe!

65
00:04:49,872 --> 00:04:55,169
Burada bizi bekleyen şeyleri görmek için
sabırsızlanıyoruz!

66
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
Ada beni duydu!

67
00:05:06,597 --> 00:05:08,099
Çok büyük gibi duruyor.

68
00:05:08,182 --> 00:05:12,812
Bize yemek çıktı gibi duruyor! Ben gidip
bir şeyler avlayacağım.

69
00:05:12,895 --> 00:05:15,189
Nasıl? Ölene dek tekmeleyerek mi?

70
00:05:15,273 --> 00:05:16,858
Daha iyisini mi yapacaksın?

71
00:05:16,941 --> 00:05:18,609
Senden mi? Kolay iş.

72
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
O zaman bahse girelim. Yemeği avlayan
kazanır.

73
00:05:26,617 --> 00:05:27,452
Bana uyar.

74
00:05:28,411 --> 00:05:29,245
Hm.

75
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
Hadi çocuklar!

76
00:05:31,247 --> 00:05:33,416
Vivi, hadi gel.

77
00:05:37,795 --> 00:05:38,629
Gidelim!

78
00:05:40,256 --> 00:05:41,632
Bir arada olalım.

79
00:05:41,716 --> 00:05:43,843
Pekâlâ. Adaya doldurma, tamam mı?

80
00:05:57,273 --> 00:05:59,067
-Bu taraftan!
-Luffy!

81
00:06:02,779 --> 00:06:04,864
Ne yani? Ayrılıyor muyuz?

82
00:06:05,823 --> 00:06:07,033
Bu iyi bir fikir mi?

83
00:06:21,589 --> 00:06:26,302
Böyle bitkileri kitaplarda görmüştüm ama
soylarının tükenmiş olması gerekiyordu.

84
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
Çok güzel kokuyor.

85
00:06:33,393 --> 00:06:34,310
Bu da açmış.

86
00:06:38,064 --> 00:06:38,898
Oh!

87
00:06:45,738 --> 00:06:49,700
Evet, duyduğumuz hayvan her neyse,
bu tarafa doğru gitti.

88
00:06:50,493 --> 00:06:51,577
Kesin bu tarafta.

89
00:06:51,661 --> 00:06:53,079
Avcılığımı mı sorguluyorsun?

90
00:06:53,162 --> 00:06:55,081
Sanki öyle bir yeteneğin var da.

91
00:06:57,667 --> 00:06:59,043
-O tarafta.
-O tarafta.

92
00:07:00,837 --> 00:07:05,049
Merak etme Vivi. Sonraki adada
Alabasta'ya gitmen için bir yol buluruz.

93
00:07:06,634 --> 00:07:11,055
Luffy Bayan All Sunday'ın teklifini
reddettiğinde, hepinizi tehlikeye attı.

94
00:07:11,139 --> 00:07:13,683
Ve siz de buna ses çıkarmadınız. Neden?

95
00:07:13,766 --> 00:07:17,395
Luffy nasıl görünebiliyor, biliyorum,
ama o aslında--

96
00:07:18,813 --> 00:07:20,898
Aa. Onda bir sürü--

97
00:07:23,609 --> 00:07:25,987
Kelimelere nasıl döksem bilmiyorum, ama…

98
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
onu görünce anlarsın.

99
00:07:34,370 --> 00:07:36,747
-Ah!
-Hm! Bunları denemeniz gerek!

100
00:07:37,248 --> 00:07:41,377
Bizi öldürmeye mi çalışıyorsun? Aşağı in
ve salak gibi davranmayı kes.

101
00:07:43,713 --> 00:07:44,547
Usopp nerede?

102
00:07:48,009 --> 00:07:51,971
Muhtemelen gemiye döndü. Beni onu
bulurum. Sen, ee…

103
00:07:53,222 --> 00:07:54,098
Luffy'ye sahip çık.

104
00:07:54,182 --> 00:07:55,057
Ah.

105
00:07:55,141 --> 00:07:57,768
Bu tarafta ne var acaba! Çocuklar, hadi!

106
00:08:01,856 --> 00:08:02,690
Hm.

107
00:08:10,406 --> 00:08:12,325
Hiç böyle bir şey görmüş müydün?

108
00:08:13,409 --> 00:08:18,039
Eğrelti otu mu? Evet. Ama genelde
bu kadar büyük olmazlar.

109
00:08:20,416 --> 00:08:23,169
Peki bunları? Böyle bir şey görmüş
müydün?

110
00:08:23,669 --> 00:08:26,506
Evet Luffy. Orman meyvesi gördüm.

111
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
-Onun yendiğine emin misin?
-Hm.

112
00:08:39,644 --> 00:08:40,478
Vay.

113
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
Peki ya bu?

114
00:08:45,733 --> 00:08:48,986
Böyle bir şey görmüş müydün hiç?

115
00:08:50,738 --> 00:08:51,739
Hayır Luffy.

116
00:08:53,241 --> 00:08:55,576
Böyle bir şeyi kesinlikle hiç görmedim.

117
00:09:00,289 --> 00:09:02,542
Burası tarih öncesi bir ada.

118
00:09:04,252 --> 00:09:08,256
Grand Line'la adalar arasında ilerlemek
o kadar zor ki muhtemelen burası

119
00:09:08,339 --> 00:09:11,551
binlerce yıldır dokunulmadan böyle kaldı.

120
00:09:13,719 --> 00:09:14,845
Dinozor çağından be--

121
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Binmek istiyorum!

122
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
Niye bu tarafa gittiğini düşünüyorsun?

123
00:09:25,273 --> 00:09:27,900
Ne yaptığımı biliyorum. Buralarda
bir yerde.

124
00:09:32,154 --> 00:09:33,447
Kabul et, kayboldun.

125
00:09:34,740 --> 00:09:36,409
Ne aradığımızı biliyor musun ki?

126
00:09:36,492 --> 00:09:40,538
Yani, bu izlere bakarsak, hayvanın
pençeleri bayağı büyük diyebilirim.

127
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
Yemekte tavuk var ha.

128
00:09:44,625 --> 00:09:45,751
Kesinlikle kayboldun.

129
00:09:45,835 --> 00:09:47,628
Sen hiç susmaz mısın yosun kafa?

130
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
Ava gelmiştik, toprak eşelemeye değil.

131
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
Avlanma sabır ister.

132
00:09:50,673 --> 00:09:53,676
Açıklamana gerek yok. Korsan avcısıyım
hatırlarsan.

133
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
Ama…
korsanlarla hayvanlar farklı davranır.

134
00:09:58,055 --> 00:10:01,100
-Çoğu zaman.
-Bir şeyi öldüreceksem gider öldürürüm.

135
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
Evet, işte incelik sende olmayan bir
meziyet maalesef.

136
00:10:04,020 --> 00:10:06,564
Ya? Viski Tepesi'nde sizi incelikle mi
bağladılar?

137
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
Geldiğinde kurtulup Usopp'u
kurtaracaktım.

138
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
Tabii. Kurabiye yapmayla uğraş sen.

139
00:10:10,818 --> 00:10:15,072
Fırıncılıkla aşçılık ayrı teknikleri
olan farklı mutfak disiplinleridir.

140
00:10:19,243 --> 00:10:20,119
Tavuk değilmiş.

141
00:10:20,202 --> 00:10:21,579
Kesinlikle tavuk değil.

142
00:10:32,798 --> 00:10:35,134
Hemen dönmüşsün? Ne oldu?

143
00:10:35,217 --> 00:10:36,260
Usopp?

144
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
Ne yapıyorsun?

145
00:10:39,180 --> 00:10:40,473
Trabzanı parlatıyorum.

146
00:10:40,556 --> 00:10:42,558
Buna gerek olduğunu bilmiyordum.

147
00:10:43,601 --> 00:10:44,435
Yani, şey…

148
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
Artık yok.

149
00:10:49,273 --> 00:10:51,984
Usopp, bak, korktuğunu biliyorum.

150
00:10:52,485 --> 00:10:59,408
Korkmuyorum. Alerjim var. Tehlikeli ve
keşfedilmemiş adalara.

151
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
Böyle maceralar için denize açılmadık mı?

152
00:11:03,454 --> 00:11:04,330
Yani, evet.

153
00:11:05,373 --> 00:11:09,502
Ama o kadın buraya dair bilmediğimiz
bir şey biliyor. Kadını duydun.

154
00:11:10,336 --> 00:11:11,379
"Bol şans".

155
00:11:11,462 --> 00:11:15,549
Bizi korkutmaya çalışıyordu. Etrafa
baksana. Böyle muhteşem bir şeyi

156
00:11:15,633 --> 00:11:17,301
bir daha ne zaman göreceğiz?

157
00:11:19,470 --> 00:11:20,971
Luffy gibi konuşur oldun.

158
00:11:23,015 --> 00:11:23,849
Hadi.

159
00:11:27,978 --> 00:11:30,064
-O da ne?
-Bilmiyorum.

160
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
Ama ölüyü öldürecek değil.

161
00:11:44,745 --> 00:11:46,956
Biranız var mı? Ha?

162
00:11:47,873 --> 00:11:48,708
Ee, bira mı?

163
00:12:06,642 --> 00:12:09,061
İçkiden sonra ne iyi gider biliyor musun?

164
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
Yemek.

165
00:12:13,482 --> 00:12:17,528
Dikkat et! Hayır, hayır, hayır, hayır!

166
00:12:20,072 --> 00:12:24,618
Luffy! Oradan hemen inmen gerekiyor!
Bak, şu an sakin görünebilir ama yine de

167
00:12:24,702 --> 00:12:27,913
sonuçta bir dinozor o!

168
00:12:29,498 --> 00:12:34,003
İneyim mi? Hayır, hayatta olmaz! Buradan
bütün adayı görebiliyorum! Senin de

169
00:12:34,086 --> 00:12:35,963
görmen gerek!

170
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
Buna hiç gerek yok!

171
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
Luffy! Luffy!

172
00:12:48,768 --> 00:12:50,686
Sorun yok. Seni tuttum.

173
00:12:54,565 --> 00:12:55,775
Manzara çok iyi, ha?

174
00:12:58,402 --> 00:13:02,531
Bundan nasıl keyif alıyorsun? Barok
Eserleri peşimizde ve sen dinozora

175
00:13:02,615 --> 00:13:05,910
binmekten keyif alıyorsun.

176
00:13:06,744 --> 00:13:08,454
Arrabiata'da neye biniyorlar?

177
00:13:11,373 --> 00:13:14,293
Alabasta'da biz ördeğe biniyoruz.

178
00:13:14,794 --> 00:13:18,839
-He?
-Ve sadık ördek yoldaşımın adı Karoo.

179
00:13:19,340 --> 00:13:20,174
Vay!

180
00:13:21,550 --> 00:13:26,222
Ördek! Binilecek kadar büyük bir ördek
görmedim sanırım. Yani aslında daha önce

181
00:13:26,305 --> 00:13:30,726
prenses de görmedim herhalde. Şaton mu
var?

182
00:13:31,227 --> 00:13:35,981
Başkent Alubarna'da sarayda yaşıyorum.
Sarayda gizli geçitler ve görebileceğin

183
00:13:36,065 --> 00:13:39,860
en güzel çatı bahçesi var.

184
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
Güzel yemekler yiyor musun?

185
00:13:43,197 --> 00:13:46,450
Günün her saati sarayın aşçısı neyi
istersen onu yapar.

186
00:13:47,368 --> 00:13:50,371
Oh! Gecenin üçünde dondurmalı sundae
mesela?

187
00:13:51,080 --> 00:13:53,249
Hayır. Çocuk değilim ben.

188
00:13:55,376 --> 00:13:58,170
Ah. Aa, ay çok affedersin.

189
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Eve gitmem gerekiyor.

190
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Gideceksin.

191
00:14:22,361 --> 00:14:23,237
Kokuyu aldın mı?

192
00:14:23,320 --> 00:14:24,238
Ne kokusu?

193
00:14:25,781 --> 00:14:29,034
Yiyecek. Dino! Şu tarafa!

194
00:14:40,254 --> 00:14:41,088
Tamam.

195
00:14:42,256 --> 00:14:44,133
Sanırım burada dinozorlar var.

196
00:14:44,216 --> 00:14:45,342
Bir tane eksildi.

197
00:14:45,843 --> 00:14:49,680
Ah! Bununla koca bir köy doyar. Hiç
dinozor pişirmemiştim.

198
00:14:49,763 --> 00:14:52,808
Ben de öldürmemiştim. İkimiz için
de büyük bir gün.

199
00:14:52,892 --> 00:14:57,730
Hah. Sen bir şey öldürmedin, tamam mı?
Onu ben öldürdüm.

200
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
Yani T-Rex'i tekmeyle mi öldürdün?

201
00:15:00,900 --> 00:15:03,193
Tam olarak öyle yaptığımı gördün.

202
00:15:03,277 --> 00:15:07,489
Bak buraya. Burası kılıcımın, gerçek bir
silahın kestiği yer. Gördün mü?

203
00:15:07,573 --> 00:15:11,035
Anca sıyrık falan o, tamam mı? Ama burası
tekmemin etkilediği ana yer. Bunu

204
00:15:11,118 --> 00:15:14,330
deviren de oydu zaten.

205
00:15:19,168 --> 00:15:20,002
Duydun mu?

206
00:15:20,085 --> 00:15:24,924
Bahsi kazandığımı mı? Evet. Nami'ye T-Rex
tartar yapınca ifadesini merak ediyorum.

207
00:16:05,923 --> 00:16:06,757
Kim var orada?

208
00:16:20,521 --> 00:16:21,397
Yaklaşıyoruz.

209
00:16:23,023 --> 00:16:23,983
Nereden anladın?

210
00:16:24,525 --> 00:16:25,776
Burnum asla yanılmaz.

211
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
Bu hayatımda gördüğüm en güzel şey!

212
00:16:35,369 --> 00:16:40,708
Ah, Luffy? Şey, bence o yiyecek
birine ait.

213
00:16:43,711 --> 00:16:45,838
Kim azığımı çalmaya cüret ediyor?

214
00:16:53,429 --> 00:16:56,432
İnsanlar Küçük Bahçede genelde çok uzun
yaşamaz.

215
00:16:57,349 --> 00:16:59,977
Evet. Çünkü devler onları yer.

216
00:17:00,060 --> 00:17:03,939
Tanrım. Açlıktan ölüyorum resmen.

217
00:17:04,565 --> 00:17:07,401
Nami, yahni olmak istemiyorum.

218
00:17:08,110 --> 00:17:12,281
Bu kadar yolu mağarada ölmeye gelmedik.
Bir kaçış yolu bulmalıyız.

219
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
Savaşçı gibi bir şey sanırım.

220
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Ya da kasap.

221
00:17:19,913 --> 00:17:23,917
Dinle, ben buradan bir çıkış yolu
arayacağım. Ve sen de Kaptan Usopp'un

222
00:17:24,001 --> 00:17:30,966
yiğitlik hikayelerinden biriyle onu
oyalayabilirsin. Tamam mı? Tamam.

223
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
Uzun olsun.

224
00:17:35,512 --> 00:17:42,436
Tamam. Pekâlâ. Evet. Ben savaşçıyım. O da
savaşçı.

225
00:17:45,147 --> 00:17:50,194
Ben savaşçıyım. Aynı şey. Aynı. İkimiz
aynıyız.

226
00:17:55,115 --> 00:17:56,950
Elinde keskin bir sürü şey var!

227
00:17:57,534 --> 00:17:58,786
Affedersin, ne dedin?

228
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Elindeki balta muhteşemmiş dedim.

229
00:18:07,586 --> 00:18:11,590
Ben kargılar, mızraklar, balyozlar
kullandım. Ama ezici balta tercih

230
00:18:11,673 --> 00:18:14,468
ettiğim silahımdır.

231
00:18:21,642 --> 00:18:23,352
Çok, çok güzelmiş.

232
00:18:25,312 --> 00:18:27,898
Senin silahlara merakın var mı?

233
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
Ah, tabii.

234
00:18:31,944 --> 00:18:35,864
Bir keresinde bir köstebek canavarıyla
kapışırken ona tonluk bir balyoz

235
00:18:35,948 --> 00:18:37,074
savurmuştum.

236
00:18:44,915 --> 00:18:48,836
Anlatsana, nasıl yendin sen bu canavarı?

237
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Şey, ee…

238
00:18:52,798 --> 00:18:56,385
Yaratık doğal olarak korkmuştu. O yüzden
yer altına kaçtı. Ama bu Kaptan Usopp'u

239
00:18:56,468 --> 00:18:59,805
durduramadı! Toprağı yarıp girdim
canavarı yakalayana kadar durmadım. "Gel

240
00:18:59,888 --> 00:19:01,014
buraya!" dedim. Bom! Bom!

241
00:19:01,098 --> 00:19:01,932
Hm.

242
00:19:02,933 --> 00:19:03,767
Hm.

243
00:19:10,107 --> 00:19:11,441
Ve ortalık durulunca…

244
00:19:12,776 --> 00:19:15,028
ayakta bir sağlam bir yapı kalmamıştı.

245
00:19:16,321 --> 00:19:17,865
Lakabımı böyle aldım.

246
00:19:20,742 --> 00:19:22,494
Yıkım Lordu!

247
00:19:24,538 --> 00:19:25,372
Yıkım Lordu.

248
00:19:25,873 --> 00:19:28,584
Sen çok cesur birisin.

249
00:19:29,251 --> 00:19:30,085
Sertim de.

250
00:19:31,587 --> 00:19:36,466
Tıpkı kaslarım gibi. Lifli. Tesadüfen
hiç tadı tuzu yok.

251
00:19:37,050 --> 00:19:43,223
Böyle kuvvetli bir savaşçının bir o kadar
da kuvvetli iştahı vardır.

252
00:19:45,934 --> 00:19:46,810
Yahni?

253
00:19:50,564 --> 00:19:55,694
Dur. Sen bizi yemeyecek misin yani?

254
00:19:56,737 --> 00:19:59,239
Öyle mi sandınız? Sizi yiyeceğimi mi?

255
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Ee, aynen öyle.

256
00:20:01,074 --> 00:20:01,992
Amaç o gibiydi.

257
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Ee, hayır--

258
00:20:02,993 --> 00:20:07,789
Ben insanları yemem ki! Benim açlığını
çektiğim tek şey sohbet etmek! O yüzden

259
00:20:07,873 --> 00:20:12,419
sizi öğle yemeğine istedim ben!

260
00:20:18,133 --> 00:20:22,471
Sizi… öğle yemeğine istemiştim. Şimdi
anladım durumu. Özür dilerim. Müsaade

261
00:20:22,554 --> 00:20:26,308
edin kendimi tanıtayım. Ben Kızıl
Dev Brogy. Elbaf'ın en güçlü

262
00:20:26,391 --> 00:20:28,268
savaşçısıyım!

263
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Ben Nami!

264
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Ben…

265
00:20:44,701 --> 00:20:48,455
Kaptan Usopp, Yıkım Lordu!

266
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
Evet.

267
00:20:55,754 --> 00:20:58,382
İkinizle de tanıştığıma memnun oldum.

268
00:21:08,225 --> 00:21:09,059
Acele et.

269
00:21:09,893 --> 00:21:11,019
Yardım edebilirsin.

270
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Ne?

271
00:21:22,906 --> 00:21:24,199
İçimde bir his var.

272
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
Biri bizi izliyor gibi.

273
00:21:26,952 --> 00:21:30,330
Yapma bunu ama. Paranoyak gibi davranma.
Burada prenses ve o hasır şapkalar

274
00:21:30,414 --> 00:21:36,461
dışında kimse yok. Onları hemen öldürelim
ki.

275
00:21:36,545 --> 00:21:39,298
Bay Sıfır bizi öldürmeye birini
göndermesin.

276
00:21:44,678 --> 00:21:47,014
Bing. Bang. Bom.

277
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Tropik ada işlerini hiç sevmiyorum.

278
00:21:59,609 --> 00:22:01,611
Güneş, porselen cildimi katlediyor.

279
00:22:01,695 --> 00:22:04,323
Gel sen bir de bana sor. Ter içinde
kaldım.

280
00:22:04,823 --> 00:22:06,783
Ceketi çıkarabilirsin, biliyorsun.

281
00:22:06,867 --> 00:22:08,535
Olmaz. Tarzımın parçası.

282
00:22:15,542 --> 00:22:16,376
Siktir.

283
00:22:18,503 --> 00:22:19,755
Manyakları göndermiş.

284
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Vay, vay. Başınız dertte mi, ne oldu?

285
00:22:33,268 --> 00:22:36,855
BAY 3

286
00:22:38,023 --> 00:22:41,485
Gelmene ne gerek vardı Bay Üç? Bu bizim
işimiz.

287
00:22:41,568 --> 00:22:44,488
Artık değil. Bay Sıfır, prensesin
Viski Tepesi'nden kaçmasına

288
00:22:44,571 --> 00:22:47,115
izin verdiğinizi duyunca çok
rahatsız oldu, ve bir korsan

289
00:22:47,199 --> 00:22:53,497
tayfasını da yapılacaklar listemize
ekledi.

290
00:22:55,499 --> 00:22:58,752
-Planımız var.
-Lütfen. Kes konuşmayı.

291
00:23:00,712 --> 00:23:04,925
Ben görevinizi çoktan devraldım. Hatta,
ortağım zaten ormanda planımızı

292
00:23:05,008 --> 00:23:09,304
uygulamaya geçiriyor bile. Size gelince.

293
00:23:11,932 --> 00:23:16,269
Sizinle biraz eğlenebilirim. İki büklüm
bedenlerinizi Uğursuzlar'ın işinizi

294
00:23:16,353 --> 00:23:20,774
bitirmesi için sahile bırakabilirim.
Bay Sıfır bence sorun etmez.

295
00:23:23,193 --> 00:23:24,027
Deneme derim.

296
00:23:25,195 --> 00:23:26,071
Ya da…

297
00:23:27,614 --> 00:23:31,868
korsanlar iki tane sinir bozucu derecede
dostane deve denk geldi. Devler

298
00:23:31,952 --> 00:23:33,537
planlarımı…

299
00:23:36,373 --> 00:23:40,502
zorlaştırabilir. Devlerden kurtulmama
yardın edin, ve… Bay Sıfıra sizi

300
00:23:40,585 --> 00:23:44,965
öldürmemesini önereyim ben de.

301
00:23:49,845 --> 00:23:51,179
En azından bunun için.

302
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
Bu muhteşem!

303
00:24:01,398 --> 00:24:02,649
Biraz alır mısın?

304
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Hm!

305
00:24:09,656 --> 00:24:12,033
Hey! Biraz demiştim!

306
00:24:12,659 --> 00:24:18,915
Çok küçük, ama… çok lezzetli. Ne olduğunu
bile bilmiyorum.

307
00:24:19,416 --> 00:24:23,128
Adı dana burgunyon. Şefimizin
spesiyallerinden.

308
00:24:23,628 --> 00:24:25,005
Şefinize saygılar.

309
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Bir saniye. Sen korsan mısın?

310
00:24:29,301 --> 00:24:32,345
Tabii ki. Dev Savaşçı Korsanlar'ın
kaptanıyım.

311
00:24:34,014 --> 00:24:39,311
İkimiz de et seviyoruz ve ikimiz de
korsan kaptan mıyız? Tesadüfe bak!

312
00:24:42,522 --> 00:24:45,817
Ben Monkey D. Luffy ve korsanlar kralı
olacağım.

313
00:24:46,401 --> 00:24:48,069
Korsanların kralı mı varmış?

314
00:24:49,321 --> 00:24:53,116
Ama tabii ben çok uzun süredir
bu adadayım. Ben Dorry. Mavi dev.

315
00:24:53,200 --> 00:24:57,746
Elbaf'ın en güçlü savaşçısıyım.

316
00:24:58,747 --> 00:25:00,790
Bu Vivi. Kendisi bir prenses.

317
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
-Luffy.
-Majesteleri. Eğileyim mi?

318
00:25:04,711 --> 00:25:08,507
Hayır, hayır, hayır, hayır. Ve lütfen
sadece Vivi de.

319
00:25:09,007 --> 00:25:11,510
Çok memnun oldum Sadece Vivi.

320
00:25:12,010 --> 00:25:14,137
Krallığını kurtarmak için yolda.

321
00:25:16,890 --> 00:25:23,813
Uğraşıyorum. Ama… vaktinde varabilecek
miyim bilmiyorum. Ve… Igaram olmadan--

322
00:25:25,982 --> 00:25:27,108
Igaram kim peki?

323
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
Arkadaşım.

324
00:25:31,530 --> 00:25:33,281
O beni korurken öldü.

325
00:25:34,491 --> 00:25:38,870
Bu arkadaş bir kahraman galiba. Şerefiyle
ölmüş.

326
00:25:39,371 --> 00:25:44,042
Bak nasıl öldüğünün önemi yok. Öldü ve
engellemek için hiçbir şey yapamadım.

327
00:25:45,293 --> 00:25:49,422
Elbaf'ta bir ritüelimiz vardır. Bir
savaşçı öldüğünde, bedenini odunun

328
00:25:49,506 --> 00:25:53,718
üzerinde yakarız ki ruhu göklere
yükselebilsin. Belki sen de arkadaşına

329
00:25:53,802 --> 00:25:56,137
yapmak istersin.

330
00:26:00,100 --> 00:26:02,269
Elimde Igaram'ın bedeni bile yok.

331
00:26:04,813 --> 00:26:05,647
Hey.

332
00:26:06,898 --> 00:26:07,816
Buna ne dersin?

333
00:26:38,763 --> 00:26:39,598
Igaram.

334
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
Vatanına olan sarsılmaz sadakatin asla
unutulmayacak.

335
00:26:46,271 --> 00:26:49,524
Ama daha da ötesi, sen dayanağımdın.

336
00:26:51,443 --> 00:26:56,448
Ben kendimden şüphe ettiğimde bile bana
hep inandın ve güvendin.

337
00:26:58,491 --> 00:27:02,495
Sen küçüklüğümden beri benim için ikinci
bir baba gibiydin.

338
00:27:03,997 --> 00:27:08,335
Ve evden çok uzaklara, öz babamdan
uzaklara seyahat ederken, bana evimmiş

339
00:27:08,418 --> 00:27:11,046
gibi hissettirdin.

340
00:27:14,633 --> 00:27:19,346
O yüzden teşekkür ederim. Sadece hizmetin
için değil, sevgin ve himayen için de.

341
00:27:19,429 --> 00:27:23,516
Ben hayatımı sana borçluyum.

342
00:27:41,618 --> 00:27:42,702
Harika bir adamdı.

343
00:27:50,794 --> 00:27:51,670
Özür dilerim.

344
00:27:52,754 --> 00:27:54,547
Çok güzel de.

345
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
Yahni lezizdi Brogy.

346
00:28:10,105 --> 00:28:14,943
Teşekkür ederim. Keşke biraz semla
olsaydı da tatlı olarak ikram etseydim.

347
00:28:15,485 --> 00:28:16,319
Semla ne?

348
00:28:16,403 --> 00:28:20,824
Ah, Elbaf'ın baharatlı ve tatlı bir
çöreğidir. Kış gündönümü bayramından

349
00:28:20,907 --> 00:28:25,078
önce dev kaselerle semla ziyafeti
verip güneş tanrısına şükranlarımızı

350
00:28:25,161 --> 00:28:32,085
sunardık. Bir keresinde, koca bir
sofrayı yiyip bitirmiştim.

351
00:28:33,420 --> 00:28:34,963
Tanıdığım birine benziyor.

352
00:28:35,547 --> 00:28:37,882
Elbaf'taki herkes senin gibi dev mi?

353
00:28:37,966 --> 00:28:42,053
Şey, kendimize göre gayet normal
görünüyoruz. O yüzden denizaşırı ilk

354
00:28:42,137 --> 00:28:48,768
seferimde, diğer herkesin çok küçük
olduğunu öğrenince çok şaşırmıştım.

355
00:28:49,811 --> 00:28:51,104
Elbaf nasıl bir yer?

356
00:28:51,896 --> 00:28:56,109
Ah, orası güzel bir ada. Sarp dağları
var, ve ortasında da dev bir ağaç

357
00:28:56,192 --> 00:29:03,116
var. Bir de onur ve kuvvetiyle
meşhur cesur savaşçıları var.

358
00:29:09,080 --> 00:29:10,749
Orayı severdim sanırım.

359
00:29:10,832 --> 00:29:15,128
Kesin severdin. Bizim savaşçılarımız
ölünce bile yiğitlik hikayeleriyle

360
00:29:15,211 --> 00:29:18,882
yaşamaya devam eder, tıpkı sizin
Kaptan Usopp gibi. Ve muharebede

361
00:29:18,965 --> 00:29:25,889
yiğitçe ölmek, cesaretin en yüksek
ifadesidir.

362
00:29:32,270 --> 00:29:35,356
Hiç korkmadan ölümle nasıl
yüzleşiyorsunuz?

363
00:29:38,860 --> 00:29:39,778
O neydi?

364
00:29:40,320 --> 00:29:42,155
Ah, volkan sadece.

365
00:29:42,655 --> 00:29:45,033
Volkan mı? Tehlikede miyiz?

366
00:29:45,116 --> 00:29:51,539
Oh, hayır, hayır, hiç de bile.
Evet, gidip ölümüne savaşma vakti.

367
00:29:53,833 --> 00:29:58,338
Elbaf'ta bir savaş başlar ve iki taraf
da pes etmezse, hükmü tanrılar verir.

368
00:29:58,421 --> 00:30:05,345
Kimi haklı görürlerse, o kişiye yaşam ve
ilahi koruma bahşedilir.

369
00:30:07,680 --> 00:30:11,434
Bu adada başka bir dev daha var.
Onunla uzun süredir anlaşmazlık

370
00:30:11,518 --> 00:30:15,897
yaşıyoruz. O yüzden her gün volkan
patladığında, ölümüne harbe giriyoruz.

371
00:30:15,980 --> 00:30:21,402
Şimdiye dek 73 bin 466 düello yaptık.

372
00:30:25,490 --> 00:30:29,452
Ve her gün, bu muharebeler
berabere bitti.

373
00:30:29,994 --> 00:30:31,496
Ne çok savaşmışsınız!

374
00:30:31,579 --> 00:30:35,917
Dorry'yle ben yüz seneyi aşkın
süredir düello yapıyoruz.

375
00:30:36,709 --> 00:30:40,046
Yüz sene mi dedin? Kaç yaşındasın?

376
00:30:40,547 --> 00:30:43,967
Biz devler 300 sene yaşarız.

377
00:30:44,050 --> 00:30:48,012
Ve yüz senedir savaşıyor musunuz?
Peki sebep ne?

378
00:30:50,974 --> 00:30:54,227
Ben artık hatırlamıyorum bile!

379
00:30:55,395 --> 00:31:00,191
Hatırlamıyor musun bile mi? Birbirinizden
ne kadar nefret ediyorsunuz ki yok yere

380
00:31:00,275 --> 00:31:01,943
bir asır boyunca savaştınız?

381
00:31:03,403 --> 00:31:08,741
Mesele nefret değil. Mesele şeref ve
hüküm!

382
00:31:09,284 --> 00:31:13,496
Aynen öyle Kaptan Usopp. Düellonun
sebebini hatırlamıyor olabiliriz ama

383
00:31:13,580 --> 00:31:17,333
bir şampiyon çıkması gerek.
Elbaf'ta şeref, hem zaferden hem de bir

384
00:31:17,417 --> 00:31:22,589
savaşçıya layık bir ölümden gelir.

385
00:31:31,598 --> 00:31:32,432
Hadi!

386
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
İki devin ölümüne düellosunu izlemek mi

387
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
-istiyorsun gerçekten? Hiç güvenli ya da
-Evet.

388
00:31:39,898 --> 00:31:41,774
Mantıklı değil.

389
00:31:43,401 --> 00:31:46,070
Böyle maceralar için denize açılmadık
mı, ha?

390
00:31:47,697 --> 00:31:50,116
Evet, açıldık! Evet, açıldık!

391
00:32:29,238 --> 00:32:31,866
Buradaymışsın. Ne yapıyorsun sen?

392
00:32:34,494 --> 00:32:37,538
İdman yapıyorum. Nar en çetin rakiplerden
biridir.

393
00:32:38,414 --> 00:32:42,335
Evet, sen meyve salatası yaparken,
ben bütün dinozoru kendi başıma

394
00:32:42,418 --> 00:32:46,047
parçaladım. Uyluk kemiği sıyırma bıçağımı
kırıyordu.

395
00:32:48,257 --> 00:32:49,342
Sıyırma bıçağı mı?

396
00:32:49,884 --> 00:32:51,803
Beş yaşında falan mısın sen ya?

397
00:32:55,223 --> 00:32:56,474
Hey, senin derdin ne?

398
00:32:59,435 --> 00:33:04,315
Bilmiyorum. Sanki bir türlü gülmeden
duramıyorum.

399
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Peki.

400
00:33:07,110 --> 00:33:11,447
Tamam, bak, öldürdüğüm hayvanın etini
Merry'ye götüreceğim. Kendi başıma.

401
00:33:11,531 --> 00:33:14,617
Sen de burada kalıp aptalca hareketler
yapabilirsin.

402
00:33:17,912 --> 00:33:18,830
Hayır, bekle!

403
00:33:18,913 --> 00:33:19,998
Aman be.

404
00:33:21,791 --> 00:33:22,750
Sıyırma bıçağı.

405
00:33:42,186 --> 00:33:44,897
Dev düellosu göreceğimize inanabiliyor
musun?

406
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Olur ya.

407
00:33:47,066 --> 00:33:49,235
Destansı olacak!

408
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
Ha.

409
00:33:52,488 --> 00:33:53,322
Ne?

410
00:33:53,990 --> 00:33:55,783
O yüzden Küçük Bahçe diyorlar.

411
00:33:57,118 --> 00:33:58,369
Çünkü onlara küçük.

412
00:34:09,464 --> 00:34:10,590
Düelloda bol şans!

413
00:34:11,507 --> 00:34:14,677
Şansa gerek yok küçük dostum. Tanrıların
lütfu yeter.

414
00:34:15,178 --> 00:34:16,763
Nami! Usopp!

415
00:34:16,846 --> 00:34:19,015
Ah! Başka minik insan! Merhaba!

416
00:34:19,515 --> 00:34:21,851
Merhaba diğer dev!

417
00:34:22,393 --> 00:34:24,020
Burada ne işiniz var?

418
00:34:24,103 --> 00:34:26,355
Biz de bir devle tanıştık. Burası
harika değil mi?

419
00:34:26,439 --> 00:34:27,607
Evet, Nami'ye söylüyordum.

420
00:34:27,690 --> 00:34:30,276
Evet! Devler! Devler!

421
00:34:31,652 --> 00:34:33,362
-Dorry!
-Brogy!

422
00:34:34,614 --> 00:34:37,575
Birbirlerinden nefret etmiyorlar.
Arkadaşlar.

423
00:34:38,618 --> 00:34:42,663
Nami, mantığın sesi ol. Bu iki devin
birbirini öldürmesini mi izleyeceğiz?

424
00:34:42,747 --> 00:34:44,791
Bence her şey yolunda gidecek.

425
00:35:03,017 --> 00:35:03,893
Koydun mu?

426
00:35:05,394 --> 00:35:06,229
Evet.

427
00:35:07,355 --> 00:35:08,314
Parti başlasın.

428
00:35:15,113 --> 00:35:19,117
Bugün, yiğitliğin kaderle buluştuğu şanın
eşiğinde duruyoruz. Bu bira

429
00:35:19,200 --> 00:35:26,165
kalplerimizdeki ateşi harlasın ve
bizi savaşın kucağına götürsün!

430
00:35:28,835 --> 00:35:29,669
Skal!

431
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Bu kaya yumuşakmış.

432
00:35:37,093 --> 00:35:41,430
Savunduğumuz onura. Aradığımız şana.
Gerçek savaşçıların dostluğuna. Güneş

433
00:35:41,514 --> 00:35:46,227
tanrısı Nika tanıklık ederken memnun olup
gülümsesin ve bize kahramanların yüce

434
00:35:46,310 --> 00:35:50,398
salonunda bir yer bahşetsin.

435
00:35:52,525 --> 00:35:54,235
-Skal!
-Skal!

436
00:36:22,263 --> 00:36:24,891
ÖLÜ YA DA DİRİ ARANIYOR
BROGY

437
00:36:24,974 --> 00:36:27,643
ÖLÜ YA DA DİRİ ARANIYOR
DORRY

438
00:36:43,826 --> 00:36:45,077
Evet! Bam, bam!

439
00:36:45,161 --> 00:36:46,537
Hadi Brogy!

440
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Hey Dorry! Sen Elbaf'ın en güçlü
savaşçısısın! Hey!

441
00:36:49,582 --> 00:36:54,670
Sen Elbaf'ın en güçlü savaşçısısın! Hey!

442
00:37:11,979 --> 00:37:13,564
Hayır! Dorry! Dorry! Dorry!

443
00:37:13,648 --> 00:37:17,109
Bitir işini! Hadi! Yahni yap onu!

444
00:37:18,778 --> 00:37:19,904
Çok güçlüler!

445
00:37:24,075 --> 00:37:25,159
Evet Dorry, hakla onu!

446
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
Bitir işini Brogy!

447
00:37:26,535 --> 00:37:28,287
Dorry! Dorry! Evet!

448
00:37:28,788 --> 00:37:31,874
Efsanevi bir şey. Az kalsın gemide
kalıyordum.

449
00:37:32,500 --> 00:37:35,836
-Evet.
-Bana ilham verdi.

450
00:37:37,505 --> 00:37:38,839
Onlar gibi olmak istiyorum.

451
00:37:38,923 --> 00:37:39,924
Dev olmak mı?

452
00:37:40,424 --> 00:37:44,720
Hayır. Ama cesur bir deniz savaşçısıyla
kastettiğim buydu. Brogy ve Dorry gibi

453
00:37:44,804 --> 00:37:49,308
gururlu ve korkusuz yaşamak istiyorum.
Eğer Elbaf bu ikisi gibi savaşçılarla

454
00:37:49,392 --> 00:37:55,481
dolu bir adaysa, bir gün gitmek isterim.

455
00:37:56,816 --> 00:37:57,650
Bende.

456
00:37:58,776 --> 00:37:59,986
Söz oraya gideceğiz.

457
00:38:01,445 --> 00:38:02,280
Birlikte.

458
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
Şu bulutlar kedi gibi görünüyor.

459
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
Nami? Sen iyi misin?

460
00:38:13,666 --> 00:38:15,501
O kediyi alsam daha iyi olurum.

461
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
İkisi de pes etmedi!

462
00:38:19,297 --> 00:38:21,674
Bu kadar yıl devam etmesine şaşırmamalı.

463
00:38:25,011 --> 00:38:26,929
Hop, hop, hop! Hop, hop, hop!

464
00:38:27,013 --> 00:38:28,097
İşte bu!

465
00:38:29,932 --> 00:38:32,768
-Dorry! Dorry! Dorry! Dorry! Hadi!
-Brogy! Brogy! Brogy! Brogy!

466
00:38:32,852 --> 00:38:33,686
Neden olmuyor?

467
00:38:33,769 --> 00:38:38,316
Bekle biraz. Afili kulak kiri topum
tamamen çözülür çözülmez devreye girer.

468
00:38:40,526 --> 00:38:43,487
-Birasına koydum. Tamam, anla diye işte.
-Anladım.

469
00:38:51,037 --> 00:38:51,871
Bom.

470
00:38:54,665 --> 00:38:56,083
Brogy'ye bir şey oluyor.

471
00:39:01,255 --> 00:39:03,841
Bakın. Bardağından duman çıkıyor.

472
00:39:06,427 --> 00:39:08,137
Ama o birayı Dorry verdi.

473
00:39:08,220 --> 00:39:11,223
Söylemek istemezdim ama Dorry onu
zehirlemiş olabilir.

474
00:39:11,307 --> 00:39:14,185
Ne? İmkansız. Brogy'yle Dorry
şerefleriyle savaşıyorlar. Asla

475
00:39:14,268 --> 00:39:17,313
birbirlerini zehirlemezler.

476
00:39:17,396 --> 00:39:20,608
Doğru. Bu adadaki kimse böyle bir şey
yapmaz.

477
00:39:21,942 --> 00:39:23,861
Tabii bizden başkası yoksa.

478
00:39:27,490 --> 00:39:28,407
Barok Eserleri.

479
00:39:30,785 --> 00:39:35,956
Sümüklü! Bu senin ve sümük bombalarının
işi!

480
00:39:38,626 --> 00:39:39,710
Dur, Luffy dur!

481
00:39:40,419 --> 00:39:46,509
Durun! Savaşmayı kesin! Bu adil bir savaş
değil! Brogy'ye bir şey oldu!

482
00:39:49,845 --> 00:39:51,722
Brogy. Brogy!

483
00:39:56,894 --> 00:39:57,728
Hayır.

484
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Hayır!

485
00:40:21,836 --> 00:40:26,090
Kılıcın keskinliğiyle, zaferimi
kanla ilan ediyorum! Bir asrın ardından,

486
00:40:26,173 --> 00:40:28,968
bu savaş sona erdi.

487
00:40:34,014 --> 00:40:34,849
Hı.

488
00:40:35,558 --> 00:40:37,226
Hepsi plana göre gidiyor.

489
00:40:43,399 --> 00:40:45,192
Hey, seni tanıyorum.

490
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Beni unutmak zordur.

491
00:40:53,534 --> 00:40:54,368
Nami?

492
00:40:58,456 --> 00:40:59,498
Görüşürüz Usopp.

493
00:41:02,251 --> 00:41:03,085
Güle güle.

494
00:41:16,599 --> 00:41:18,893
Artık bitti. Evet!

495
00:41:20,978 --> 00:41:21,812
Nami!

496
00:41:24,231 --> 00:41:25,941
-Evet.
-Brogy!

497
00:41:28,777 --> 00:41:30,946
Hayır! Hayır! Brogy!

498
00:41:33,324 --> 00:41:34,950
Brogy! Hayır.

499
00:41:35,451 --> 00:41:39,914
Bu tanrıların hükmü. Brogy asil
bir şekilde öldü.

500
00:41:42,708 --> 00:41:46,795
Hayır. Hayır! Görmedin mi? Adil bir
savaş değildi. Barok Eserlerinden

501
00:41:46,879 --> 00:41:53,802
o herif birasına bomba koymuş. Midesinde
patladı!

502
00:41:54,386 --> 00:41:56,430
Benim verdiğim biraya mı?

503
00:41:57,014 --> 00:42:01,602
Savaşı durdurmaya çalıştım. Ama Brogy
yine de devam etti.

504
00:42:02,228 --> 00:42:03,270
Hiç bilmiyordum.

505
00:42:05,105 --> 00:42:09,109
Nasıl fark edemedim? Kıymetli
dostum öldü. Ne için? Onur için değil.

506
00:42:09,193 --> 00:42:10,486
Yok yere!

507
00:42:15,616 --> 00:42:20,287
Dur! Arkadaşım Nami'yi götürenler
hâlâ orada bir yerde! Yardımın lazım.

508
00:42:22,039 --> 00:42:23,249
Bunu yalnız yapamam.

509
00:42:29,505 --> 00:42:31,215
Seni hiç unutmayacağım Brogy.

510
00:42:37,054 --> 00:42:39,014
Elbaf'ın en güçlü savaşçısı.

511
00:42:42,977 --> 00:42:44,228
Seni kurtaramadım.

512
00:42:48,315 --> 00:42:49,942
Ama Nami'yi kurtarabilirim.

513
00:43:15,926 --> 00:43:16,760
Hey.

514
00:43:18,846 --> 00:43:19,680
Sen de kimsin?

515
00:43:20,889 --> 00:43:25,311
Birini bekliyordum. Ama şimdi
kayboldum ve bir başımayım.

516
00:43:27,354 --> 00:43:28,439
Yardım edebilirim.

517
00:43:31,150 --> 00:43:32,151
Kimi bekliyorsun?

518
00:43:36,614 --> 00:43:37,448
Luffy!

519
00:43:40,743 --> 00:43:42,786
Luffy! Uzaklaş ondan!

520
00:43:47,041 --> 00:43:50,711
BAYAN GOLDENWEEK

521
00:43:54,131 --> 00:43:54,965
Koş!

522
00:44:02,848 --> 00:44:04,016
Ne anlamı var ki?

523
00:44:05,309 --> 00:44:07,603
Sobe. Ebe sensin.

524
00:44:11,565 --> 00:44:12,399
Nami!

525
00:44:14,318 --> 00:44:17,529
Nami! Nami, neredesin?

526
00:44:41,804 --> 00:44:42,638
Nami?

527
00:44:48,477 --> 00:44:49,395
Kimse var mı?

528
00:45:10,708 --> 00:45:12,209
Ne haber Bayan Wednesday?

529
00:45:19,675 --> 00:45:23,887
Kıymetli dostum, artık evin sonsuza dek
boş kalacak.

530
00:45:44,658 --> 00:45:48,912
73 bin 466 kez berabere kaldık.

531
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Bir…

532
00:45:55,878 --> 00:46:00,507
Nasıl öldüğün umurumda değil. Mağrur bir
savaşçı gibi savaştın ve sana savaşçı

533
00:46:00,591 --> 00:46:02,593
cenazesi gerek.

534
00:46:09,975 --> 00:46:16,190
Ama önce sana bunu yapanları bulup
bedelini ödeteceğim.

535
00:46:23,655 --> 00:46:24,490
Ah.

536
00:46:24,573 --> 00:46:27,576
Bu kadar güzel bir ıstırap. Bu kadar
güzel bir acı.

537
00:46:31,705 --> 00:46:32,748
Nedir bu?

538
00:46:33,665 --> 00:46:37,085
Yakmalık mum. Mum mum meyvesi bana
mumu üretme ve kullanma

539
00:46:37,169 --> 00:46:39,630
kabiliyeti verdi.

540
00:46:44,259 --> 00:46:48,222
İstediğin kadar çabala, ama mum
sertleştiği zaman çelikten çok daha

541
00:46:48,305 --> 00:46:50,808
güçlü bir hale gelir.

542
00:46:51,934 --> 00:46:54,520
Neden yapıyorsun bunu? Ne istiyorsun?

543
00:46:54,603 --> 00:46:59,441
Biraz haksızlık gibi görünebilir ama inan
bana, senin acı çekmenin bir maksadı

544
00:46:59,525 --> 00:47:04,029
var. Ve şöyle ki ben bir sanatçıyım
sen de, ölüme mahkum zavallı dev dostum,

545
00:47:04,112 --> 00:47:09,243
bir sonraki sanat eserim olacaksın.

546
00:47:41,859 --> 00:47:42,693
Eyvah.

