1
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
真佩服你們竟然全逃出來了

2
00:00:17,976 --> 00:00:20,061
-MissAll星期天
-誰是MissAll星期天？

3
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
她是巴洛克華克的副指揮官
她很可怕

4
00:00:27,902 --> 00:00:31,281
別拿那些東西對著我，很危險

5
00:00:39,122 --> 00:00:40,915
沒必要動手
如果我是來殺你們的

6
00:00:40,999 --> 00:00:42,667
你們早就死了

7
00:00:44,586 --> 00:00:46,796
很高興見到你，Miss星期三
還是該叫你薇薇公主？

8
00:00:46,880 --> 00:00:49,924
聽說Mr.8過世了，真遺憾

9
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
你敢再提伊卡萊姆試試看！

10
00:00:53,636 --> 00:00:54,721
不需要那麼激動

11
00:00:56,598 --> 00:01:00,602
你就是草帽海賊團的船長
蒙其D魯夫

12
00:01:04,147 --> 00:01:06,357
喂！把我的草帽還給我！

13
00:01:07,067 --> 00:01:09,861
你們真不走運，記錄指針帶你們
到了一個叫小花園的島

14
00:01:09,944 --> 00:01:14,074
那裡很危險，說不定會讓你們喪命

15
00:01:14,616 --> 00:01:17,202
我們能應付偉大航道上的
任何挑戰，快把我的帽子

16
00:01:17,285 --> 00:01:18,369
還給我！

17
00:01:24,793 --> 00:01:25,877
我是來做個交易的

18
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
-永恆指針？
-那啥？

19
00:01:30,381 --> 00:01:32,342
-永恆指針是一種記錄指針
-我不知道

20
00:01:32,425 --> 00:01:36,096
永遠指向一座特定的島嶼
有了這個永恆指針，你們就能航向

21
00:01:36,596 --> 00:01:40,934
一座偏遠的島嶼
避開小花園或是我們組織可能

22
00:01:41,017 --> 00:01:45,230
帶來的一點小麻煩如果你們同意
往那邊走，不會被人找到

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,315
我能保證你們的安全

24
00:01:48,066 --> 00:01:49,567
很好！就這麼定了

25
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
所以你要跟我們一起走？

26
00:01:51,194 --> 00:01:52,529
先不要著急，她是敵人

27
00:01:53,029 --> 00:01:54,030
聽起來像陷阱

28
00:01:54,614 --> 00:01:55,448
你怎麼說？

29
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
沒有第二次機會

30
00:02:07,377 --> 00:02:08,211
魯夫，不！

31
00:02:12,006 --> 00:02:14,092
你沒資格決定這艘船的航向

32
00:02:14,843 --> 00:02:15,677
真可悲

33
00:02:18,638 --> 00:02:21,307
當你讓那位逃亡公主上船
就等於讓你們都成了目標

34
00:02:21,391 --> 00:02:28,314
你可能自以為無敵，蒙其D魯夫
但你的朋友可不是橡膠做的

35
00:02:34,070 --> 00:02:34,904
保重

36
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
《航海王》

37
00:02:51,212 --> 00:02:52,505
剛剛發生了什麼？

38
00:02:52,589 --> 00:02:56,050
我們被一位漂亮又神祕的陌生人
擅自拜訪了

39
00:02:56,134 --> 00:02:59,179
你不明白，如果MissAll
星期天知道我們的位置

40
00:02:59,262 --> 00:03:03,308
巴洛克華克成員遲早會找到我們
我們死之前，他們不會罷休

41
00:03:04,350 --> 00:03:08,229
或許之前拒絕逃跑跟躲藏的
提議太草率了

42
00:03:08,897 --> 00:03:12,609
-我不打算逃跑
-很好，可是如果我想呢？

43
00:03:17,113 --> 00:03:17,947
算了

44
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
為什麼只有他把這個威脅
當一回事？

45
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
我們不怕巴洛克華克

46
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
對，索隆一個人打倒了上百人

47
00:03:25,496 --> 00:03:28,499
像Mr.5或Miss情人節
這種幹部級特務難對付多了

48
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
很多人都有惡魔果實能力

49
00:03:31,211 --> 00:03:33,504
你不需要擔心，我會保護你

50
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
-別欺騙那位女士
-我從不對女士說謊

51
00:03:36,174 --> 00:03:39,928
魯夫，我永遠感謝你從威士忌山峰
救我出來

52
00:03:40,720 --> 00:03:43,056
-我做了承諾
-你也確實執行了

53
00:03:44,599 --> 00:03:46,434
但我不會留下來，讓他們找上你們

54
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
等到了小花園，我會再想辦法
回阿拉巴斯坦

55
00:04:05,912 --> 00:04:10,166
這才是我們來到偉大航道的目的！
我從沒見過這樣的地方！

56
00:04:10,667 --> 00:04:14,796
為什麼要叫小花園？這座島看起來
一點也不小啊

57
00:04:14,879 --> 00:04:17,006
不知道，但我很期待可以探險一下
這個島不在我見過的

58
00:04:17,090 --> 00:04:23,304
任何地圖上，所以沒被記錄下來
那大概也沒人居住

59
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
-也許是有理由的
-嗯？

60
00:04:26,808 --> 00:04:28,851
如果沒有人，就沒有船送我回家

61
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
你只能跟著我們了

62
00:04:30,687 --> 00:04:33,231
另一方面，準備冒險！

63
00:04:34,607 --> 00:04:35,441
我快餓扁了

64
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
幸好我們的海賊便當
都已經準備好了，隨時都能

65
00:04:38,027 --> 00:04:39,237
開始探險

66
00:04:39,737 --> 00:04:41,406
嗚！太棒了！

67
00:04:45,660 --> 00:04:47,578
哈囉，小花園！

68
00:04:49,872 --> 00:04:55,169
我們等不及看看你會帶給我們
什麼驚喜了！

69
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
這座島聽到了！

70
00:05:06,597 --> 00:05:07,724
它聽起來好大

71
00:05:08,224 --> 00:05:12,812
聽起來像是晚餐的聲音！嗯！
我要去抓一些野味！

72
00:05:12,895 --> 00:05:15,189
怎樣做？把野味踢死嗎？

73
00:05:15,273 --> 00:05:16,566
難道你有更好的辦法嗎？

74
00:05:16,649 --> 00:05:18,443
跟你比？簡單

75
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
那我們來打個賭吧，誰先獵到
晚餐誰贏

76
00:05:26,617 --> 00:05:27,452
成交

77
00:05:28,411 --> 00:05:29,245
嗯

78
00:05:29,871 --> 00:05:30,705
大家走吧！

79
00:05:31,247 --> 00:05:33,458
薇薇，你要來嗎？

80
00:05:37,795 --> 00:05:38,629
我們走！

81
00:05:40,256 --> 00:05:41,215
大家一起行動

82
00:05:41,716 --> 00:05:43,843
好，別一頭跑進叢林，好嗎？

83
00:05:57,273 --> 00:05:59,067
-往這邊！
-魯夫！

84
00:06:02,779 --> 00:06:04,864
我們要…分頭行動嗎？

85
00:06:05,823 --> 00:06:06,949
這是個好主意嗎？

86
00:06:07,033 --> 00:06:07,950
哇啊！

87
00:06:19,212 --> 00:06:20,046
喔！

88
00:06:21,589 --> 00:06:26,302
我以前在書上看過這些植物
但是它們不是早就滅絕了嗎？

89
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
這株聞起來不錯

90
00:06:33,393 --> 00:06:34,310
這株餓了

91
00:06:38,064 --> 00:06:38,898
喔！

92
00:06:45,738 --> 00:06:49,700
不管聽到的是什麼動物
牠往這邊去了

93
00:06:50,493 --> 00:06:51,327
我確定是往那邊

94
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
你在質疑我的狩獵技巧？

95
00:06:53,079 --> 00:06:54,372
技巧？你真的有嗎？

96
00:06:57,667 --> 00:06:58,751
-那邊
-那邊

97
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
別擔心，薇薇
我們會幫你找到下一個島

98
00:07:02,922 --> 00:07:04,590
去阿拉巴斯坦

99
00:07:06,634 --> 00:07:08,761
魯夫拒絕
MissAll星期天的提議

100
00:07:08,845 --> 00:07:13,182
他讓你們陷入險境結果你們卻
選擇繼續跟著他，為什麼？

101
00:07:13,683 --> 00:07:17,395
魯夫看起來可能有點
不過，他其實

102
00:07:19,188 --> 00:07:20,898
他其實有很多

103
00:07:23,609 --> 00:07:25,903
我有點不知道該怎麼形容，但是

104
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
等你見識過了，就會明白

105
00:07:34,370 --> 00:07:36,747
-噢！
-嗯！你們一定要試試這些！

106
00:07:37,248 --> 00:07:41,085
你想害死我們嗎？從那上面下來
不要像個白癡！

107
00:07:43,713 --> 00:07:44,547
騙人布呢？

108
00:07:48,009 --> 00:07:51,721
應該回船上了，我去找他，你

109
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
記得別讓魯夫惹事

110
00:07:55,349 --> 00:07:56,642
不曉得這邊有什麼！

111
00:07:56,726 --> 00:07:57,727
大家快來！

112
00:08:01,856 --> 00:08:03,649
啊啊啊啊…嗯！

113
00:08:10,406 --> 00:08:11,657
你以前見過這種東西嗎？

114
00:08:13,409 --> 00:08:18,039
你是說蕨類？見過，但是
通常沒這麼巨大

115
00:08:20,416 --> 00:08:23,169
那這些呢？你見過
像這樣的東西嗎？

116
00:08:23,669 --> 00:08:26,422
有，魯夫，我見過漿果

117
00:08:28,382 --> 00:08:29,467
你確定那個能吃嗎？

118
00:08:29,967 --> 00:08:30,927
嗯

119
00:08:39,644 --> 00:08:40,478
哇

120
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
那麼這個呢？

121
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
你見過像這樣的…東西嗎？

122
00:08:50,738 --> 00:08:51,739
沒有，魯夫

123
00:08:53,241 --> 00:08:55,576
我這輩子從來沒見過這樣的東西

124
00:09:00,289 --> 00:09:02,542
這裡是一座史前島嶼

125
00:09:04,252 --> 00:09:07,046
因為島嶼之間與偉大航道的
航行如此困難，我敢說這裡

126
00:09:07,129 --> 00:09:10,424
肯定幾千年來都沒人涉足過

127
00:09:13,719 --> 00:09:14,845
自從恐龍時代開…

128
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
我要去騎恐龍！

129
00:09:22,895 --> 00:09:24,230
你怎麼知道他往這邊走？

130
00:09:24,939 --> 00:09:27,316
我知道我在做什麼，他就在附近

131
00:09:32,154 --> 00:09:33,447
承認吧，你迷路了

132
00:09:34,740 --> 00:09:35,992
你知道我們在找什麼嗎？

133
00:09:36,576 --> 00:09:40,204
根據這些腳印來看，我覺得
這隻動物的爪子非常大

134
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
所以晚餐喝雞湯？

135
00:09:44,625 --> 00:09:45,751
你一定迷路了

136
00:09:45,835 --> 00:09:47,628
你就不能閉嘴嗎，綠藻頭？

137
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
-我以為我們在打獵，不是在挖土
-打獵需要耐心

138
00:09:50,631 --> 00:09:53,968
對，你不用跟我解釋，海賊獵人
記得嗎？

139
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
海賊跟動物的行動方式不同

140
00:09:58,055 --> 00:10:01,017
-大多時候啦
-當我想屠殺的時候，就會出手

141
00:10:01,100 --> 00:10:03,936
對，你就是欠缺這個精準度

142
00:10:04,020 --> 00:10:06,564
是嗎？你在威士忌山峰被綁起來
很精準嗎？

143
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
你出現的時候，我正準備
帶騙人布逃走

144
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
最好是，你還是專心烤餅乾吧

145
00:10:10,776 --> 00:10:14,030
你知道烘焙跟烹飪，其實是
兩種完全不同的料理技巧嗎

146
00:10:19,243 --> 00:10:21,412
-不是雞
-肯定不是雞

147
00:10:32,798 --> 00:10:35,134
怎麼回來了？發生什麼事？

148
00:10:35,217 --> 00:10:36,260
騙人布

149
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
你在幹嘛？

150
00:10:39,180 --> 00:10:40,473
我只是在擦欄杆

151
00:10:40,556 --> 00:10:42,141
我不知道它們需要擦耶

152
00:10:43,601 --> 00:10:44,435
對，那個

153
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
不需要了

154
00:10:49,273 --> 00:10:51,734
聽著，我知道你很害怕

155
00:10:52,234 --> 00:10:54,403
我才不怕
我只是過敏，對這些危險的

156
00:10:54,487 --> 00:10:55,571
島嶼過敏

157
00:11:00,159 --> 00:11:02,411
我們不就是為了這種冒險
才出海的嗎？

158
00:11:03,454 --> 00:11:04,330
呃，是啊

159
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
那個巴洛克華克的女人，知道一些
我們不知道的事，你也聽到了

160
00:11:10,336 --> 00:11:11,170
保重

161
00:11:11,253 --> 00:11:13,506
她只是想嚇唬我們！
看看我們的周圍

162
00:11:13,589 --> 00:11:17,218
什麼時候還能見到
這麼驚人的景象？

163
00:11:19,470 --> 00:11:20,638
你越來越像魯夫了

164
00:11:23,015 --> 00:11:23,849
走吧

165
00:11:27,978 --> 00:11:30,064
-什麼聲音？
-我不知道

166
00:11:31,190 --> 00:11:32,650
但他不會殺裝死的人

167
00:11:44,745 --> 00:11:46,956
你有啤酒嗎？嗯？

168
00:11:47,873 --> 00:11:48,708
啤酒？

169
00:12:06,642 --> 00:12:08,477
知道我喝完一杯最想吃什麼嗎？

170
00:12:09,729 --> 00:12:10,563
嗯嗯

171
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
午餐

172
00:12:13,482 --> 00:12:15,693
小心！不不不不！

173
00:12:16,736 --> 00:12:17,570
嗚喔！

174
00:12:20,072 --> 00:12:22,867
魯夫！你真的應該從那邊下來！
牠看起來或許很溫馴

175
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
但牠依然是一隻恐龍！

176
00:12:29,498 --> 00:12:32,418
下來？不要，才不要！我在這上面
可以看到整座島的景色！

177
00:12:32,501 --> 00:12:34,503
你一定要看看！

178
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
我真的不想看！

179
00:12:42,136 --> 00:12:44,555
魯夫！你要做什麼！

180
00:12:48,768 --> 00:12:50,686
沒事，我抓住你了

181
00:12:54,565 --> 00:12:55,733
視野還不錯吧？

182
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
你怎麼還能享受這種事？
巴洛克華克正在追殺我們

183
00:13:01,155 --> 00:13:04,450
而你卻在這裡開心地騎恐龍

184
00:13:06,744 --> 00:13:07,953
阿拉比亞塔都騎什麼？

185
00:13:11,373 --> 00:13:14,293
是阿拉巴斯坦，我們騎鴨子

186
00:13:14,794 --> 00:13:18,839
-蛤？
-我忠實的鴨子夥伴名字叫跑得快

187
00:13:19,340 --> 00:13:20,174
哇！

188
00:13:21,550 --> 00:13:23,552
鴨子！我從來沒看過
大到可以騎的鴨子

189
00:13:23,636 --> 00:13:29,308
其實，我也從來沒認識過公主
你住城堡嗎？

190
00:13:31,352 --> 00:13:34,355
我住在阿爾巴納首都的宮殿裡
那裡有秘密通道，還有世上

191
00:13:34,438 --> 00:13:36,899
最美最棒的屋頂花園

192
00:13:41,237 --> 00:13:42,488
會吃到很多高檔食物嗎？

193
00:13:43,155 --> 00:13:46,450
呵，宮殿廚師隨時都能幫你準備
任何你想吃的

194
00:13:47,368 --> 00:13:50,371
喔！三更半夜也能吃
冰淇淋聖代嗎？！

195
00:13:51,080 --> 00:13:53,249
不能，我不是小孩子

196
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
喔呃，對不起

197
00:14:00,381 --> 00:14:01,215
我只是想回家

198
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
你會的

199
00:14:22,361 --> 00:14:23,237
你聞到了嗎？

200
00:14:23,320 --> 00:14:24,238
聞到什麼？

201
00:14:25,781 --> 00:14:28,534
食物，恐龍！往那邊！

202
00:14:40,254 --> 00:14:41,088
好吧

203
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
看來島上真的有恐龍

204
00:14:44,425 --> 00:14:45,259
現在少了一隻

205
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
喔！牠能餵飽整個村子
我從來沒煮過恐龍耶

206
00:14:49,763 --> 00:14:52,182
我也沒殺過恐龍
對我們都是大日子

207
00:14:52,266 --> 00:14:57,730
呵，你、你沒殺過任何東西
好嗎？這恐龍是我殺的

208
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
你覺得你一腳就能踢死一隻暴龍？

209
00:15:00,900 --> 00:15:02,526
你不是才親眼看到我這麼做

210
00:15:03,277 --> 00:15:07,489
看這裡，這是我用真正的武器
一刀砍過的地方，看到了嗎？

211
00:15:07,573 --> 00:15:10,200
可能有劃傷啦，好嗎？但這裡才是
我那一腳，踢中的地方真正把牠

212
00:15:10,284 --> 00:15:11,952
擊倒的人是我

213
00:15:19,168 --> 00:15:20,002
聽到了嗎？

214
00:15:20,085 --> 00:15:22,713
什麼，賭贏的聲音嗎？有
我已經等不及讓娜美看我

215
00:15:22,796 --> 00:15:24,214
做的暴龍美食了

216
00:16:05,923 --> 00:16:06,757
誰在那裡？

217
00:16:20,521 --> 00:16:21,397
我們快到了

218
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
你怎麼知道？

219
00:16:24,525 --> 00:16:25,776
我的鼻子不會出錯

220
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
這是我這輩子看過最美麗的東西！

221
00:16:35,369 --> 00:16:38,956
魯夫？我覺得那是別人的食物

222
00:16:42,501 --> 00:16:45,838
-嗯！
-誰敢偷我的口糧？

223
00:16:53,429 --> 00:16:56,432
人類在小花園通常撐不了太久

224
00:16:57,349 --> 00:16:59,977
對啊，因為全部都會被巨人吃掉

225
00:17:00,060 --> 00:17:02,730
天啊，我快要餓死了

226
00:17:04,565 --> 00:17:07,401
娜美，我不想要變成燉肉

227
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
我們來這裡可不是為了
死在山洞裡，只需要找出

228
00:17:10,654 --> 00:17:12,281
逃出去的方法

229
00:17:14,533 --> 00:17:15,909
他看起來像是某種勇士

230
00:17:17,953 --> 00:17:19,329
或是個屠夫

231
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
聽好，我現在要去找找
我們的逃脫路線而你可以用

232
00:17:22,499 --> 00:17:29,131
騙人布船長的英勇事蹟
來分散他的注意，好嗎？呃

233
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
講久一點

234
00:17:35,512 --> 00:17:39,391
好好對，我是勇士，他也是勇士

235
00:17:45,147 --> 00:17:49,443
我是勇士
一樣，一樣，我們都一樣

236
00:17:55,115 --> 00:17:56,533
你身上有好多尖尖的東西！

237
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
什麼，你說什麼？

238
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
我說你擁有的那把斧頭真是太棒了

239
00:18:07,586 --> 00:18:10,839
我有的可多了，長槍、長矛、鐵鎚
不過，這把惡棍斧頭才是我的

240
00:18:10,923 --> 00:18:12,007
首選武器

241
00:18:21,642 --> 00:18:22,726
它真漂亮

242
00:18:25,312 --> 00:18:27,773
你對武器有興趣嗎？

243
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
喔，當然

244
00:18:31,944 --> 00:18:36,990
我曾經在跟鼴鼠怪作戰的時候
揮舞一把五公噸重的鐵鎚

245
00:18:44,915 --> 00:18:48,836
告訴我，那隻怪物你是怎麼
打敗的？

246
00:18:49,670 --> 00:18:50,629
呃，我

247
00:18:52,798 --> 00:18:55,384
那傢伙當然是被嚇到了
怕得要命，所以鑽進地底

248
00:18:55,467 --> 00:18:57,719
不過這難不倒騙人布船長！
我硬是挖穿土地

249
00:18:57,803 --> 00:19:02,641
直到我抓到那傢伙「給我出來！
砰！

250
00:19:10,107 --> 00:19:11,441
等塵土散去後

251
00:19:12,776 --> 00:19:14,820
四周建築物全都倒光了

252
00:19:16,321 --> 00:19:17,865
這就是我綽號的由來

253
00:19:20,742 --> 00:19:22,661
我是毀滅之王！

254
00:19:24,538 --> 00:19:27,708
-毀滅之王？
-你一定非常勇敢

255
00:19:29,251 --> 00:19:30,085
還很強壯

256
00:19:31,587 --> 00:19:36,466
就像我的肌肉，筋很多
可惜沒什麼味道，不太好

257
00:19:37,050 --> 00:19:42,431
像你這樣的勇士，食量一定也
非常大才對吧

258
00:19:45,934 --> 00:19:46,768
燉肉？

259
00:19:50,564 --> 00:19:54,693
等等，你並沒有打算要吃掉我們？

260
00:19:56,737 --> 00:19:59,239
你是這麼想的嗎？
以為我要吃掉你們？！

261
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
是啊，當然是

262
00:20:01,074 --> 00:20:02,034
看起來就是

263
00:20:03,160 --> 00:20:06,288
我不吃人，好嗎！我唯一最想要的
是跟人聊天！我是想跟你們

264
00:20:06,371 --> 00:20:08,582
一起聊天吃午餐！

265
00:20:18,133 --> 00:20:20,802
把…你們當午餐我終於懂了
是我的錯，請容我正式

266
00:20:20,886 --> 00:20:27,809
自我介紹，我…是布洛基！
紅巨人！艾爾帕布最強的戰士！

267
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
我是娜美！

268
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
我是

269
00:20:44,701 --> 00:20:47,704
毀滅之王！船長騙人布！

270
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
對

271
00:20:55,754 --> 00:20:58,215
很高興認識你們二位

272
00:21:08,225 --> 00:21:09,059
快點！

273
00:21:09,893 --> 00:21:10,978
一起來幫忙啊

274
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
怎麼？

275
00:21:22,906 --> 00:21:24,199
我有種感覺好像

276
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
有人在看著我們

277
00:21:26,952 --> 00:21:28,996
別這樣，別搞得我神經兮兮的
這裡除了公主和那幾個

278
00:21:29,079 --> 00:21:34,042
草帽傢伙外沒別人，只要幹掉他們
以免

279
00:21:36,545 --> 00:21:39,298
Mr.0因為任務失敗派人來
殺掉我們

280
00:21:44,678 --> 00:21:46,054
乒、砰、碰

281
00:21:56,481 --> 00:21:58,150
我好討厭這種熱帶島嶼任務

282
00:21:59,609 --> 00:22:01,611
太陽對我白皙的皮膚是種折磨

283
00:22:01,695 --> 00:22:03,947
是啊，確實如此，我滿身是汗

284
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
你知道可以把外套脫掉嗎？

285
00:22:06,450 --> 00:22:08,535
不行，這是我造型

286
00:22:15,542 --> 00:22:16,376
喔，糟了

287
00:22:18,503 --> 00:22:19,588
他派那兩個瘋子

288
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
哎呀哎呀，你們有麻煩了嗎？

289
00:22:38,023 --> 00:22:41,485
你根本不該跑這一趟，Mr.3
這是我們的任務

290
00:22:41,568 --> 00:22:43,153
不再是了Mr.0知道
你們讓公主從

291
00:22:43,236 --> 00:22:45,113
威士忌山峰逃出來之後
氣得不得了還有把整個

292
00:22:45,197 --> 00:22:48,492
草帽海賊團也列入任務名單

293
00:22:55,499 --> 00:22:58,502
-我們有計劃
-拜託，閉上你的嘴

294
00:23:00,712 --> 00:23:03,840
我已經接手你們的任務了坦白說
我的搭檔已經在叢林裡開始

295
00:23:03,924 --> 00:23:06,802
行動了，至於你們兩個

296
00:23:11,932 --> 00:23:14,851
我可以陪你們好好玩玩
把你們扭曲的屍體留在海灘上

297
00:23:14,935 --> 00:23:20,315
讓那些倒楣鬼收尾，我猜Mr.0
應該不會介意

298
00:23:23,193 --> 00:23:24,027
別這麼做

299
00:23:25,195 --> 00:23:26,154
否則呢

300
00:23:27,614 --> 00:23:30,117
那些海賊，現在跟兩個
超級友善的巨人混在一起

301
00:23:30,200 --> 00:23:32,911
這會讓我的計劃變得

302
00:23:36,373 --> 00:23:39,376
有點複雜，幫我…除掉這些巨人
我就會建議Mr.0放過

303
00:23:39,459 --> 00:23:40,544
你們一馬

304
00:23:49,845 --> 00:23:50,929
至少這次不會死

305
00:23:55,475 --> 00:23:56,810
這真的太棒了！

306
00:24:01,398 --> 00:24:02,649
要不要試一點我的？

307
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
嗯！

308
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
喂！我說一點點！

309
00:24:12,659 --> 00:24:18,874
雖然份量很小，但味道很好
我根本不曉得這是什麼

310
00:24:19,708 --> 00:24:23,128
那叫做紅酒燉牛肉，我們廚師的
拿手菜之一

311
00:24:23,628 --> 00:24:25,005
代我向你們廚師致意

312
00:24:27,299 --> 00:24:28,800
等一下，你是海賊嗎？

313
00:24:29,301 --> 00:24:32,345
沒錯，我是巨兵海賊團的船長

314
00:24:34,014 --> 00:24:39,311
我們都愛吃肉，而且我們都是
海賊團船長？！也太巧了吧

315
00:24:42,522 --> 00:24:45,817
我是蒙其D魯夫
我要成為海賊王！

316
00:24:46,401 --> 00:24:48,069
我都不知道海賊有國王

317
00:24:49,321 --> 00:24:52,240
也不奇怪，我在這座島上
待了很久了我是多利，藍巨人

318
00:24:52,324 --> 00:24:54,784
艾爾帕布最強的勇士

319
00:24:58,747 --> 00:25:00,790
這是薇薇，她是公主

320
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
-魯夫
-公主殿下，我該行禮嗎？

321
00:25:04,711 --> 00:25:08,507
不不不不，沒有必要
叫我薇薇就好

322
00:25:09,007 --> 00:25:11,468
很高興認識你，薇薇就好

323
00:25:11,968 --> 00:25:13,929
為了拯救她的王國，她正要回家

324
00:25:16,890 --> 00:25:19,684
我正在努力，只是…不知道
是否能及時趕回去而且沒有

325
00:25:19,768 --> 00:25:21,019
伊卡萊姆

326
00:25:25,982 --> 00:25:27,108
誰是伊卡萊姆？

327
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
我的朋友

328
00:25:31,530 --> 00:25:33,281
他為了保護我而犧牲

329
00:25:34,491 --> 00:25:38,870
聽起來你的朋友是個英雄
他壯烈犧牲了

330
00:25:39,371 --> 00:25:43,625
他怎麼死的並不重要，他離開了
但是我卻什麼都做不到

331
00:25:45,085 --> 00:25:48,004
在艾爾帕布，我們有個儀式
勇士離世之後，我們會把遺體

332
00:25:48,088 --> 00:25:51,091
放在柴堆上火化，好讓他們的靈魂
可以直抵天堂或許你也想

333
00:25:51,174 --> 00:25:53,927
為你的朋友做同樣的事

334
00:26:00,100 --> 00:26:02,269
但我就連他的遺體都沒有

335
00:26:04,813 --> 00:26:05,647
嘿

336
00:26:06,898 --> 00:26:07,732
那這個呢？

337
00:26:38,763 --> 00:26:39,598
伊卡萊姆

338
00:26:40,557 --> 00:26:44,644
你對國家忠心耿耿的精神
永遠都不會被人遺忘

339
00:26:46,271 --> 00:26:49,316
不僅如此，你是我的支柱

340
00:26:51,443 --> 00:26:56,448
你始終相信我，即便在我
懷疑自己的時候

341
00:26:58,491 --> 00:27:02,495
從我小的時候開始，你就像我
第二個父親

342
00:27:03,997 --> 00:27:06,458
當我遠離家鄉
遠離我的親生父親，你讓我有了

343
00:27:06,541 --> 00:27:07,626
家的感覺

344
00:27:14,633 --> 00:27:17,302
真的很謝謝你，不只是因為
你的付出，還有你給我的

345
00:27:17,385 --> 00:27:20,430
愛跟保護，我欠你一條命

346
00:27:41,618 --> 00:27:42,702
他是個偉大的人

347
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
對不起

348
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
真的太感人了

349
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
這燉肉太好吃了，布洛基

350
00:28:10,105 --> 00:28:14,943
謝謝你，如果還有薩姆拉
請你們當甜點就更好了

351
00:28:15,485 --> 00:28:16,319
薩姆拉是什麼？

352
00:28:16,403 --> 00:28:19,239
喔，那是一種來自艾爾帕布香料的
甜麵包，我們會在

353
00:28:19,322 --> 00:28:22,158
冬至節慶前吃一大碗
我們這麼做是為了向太陽神獻上

354
00:28:22,242 --> 00:28:29,165
我們最高的敬意，有一年啊
我一個人就吃掉了一整桌呢

355
00:28:33,420 --> 00:28:34,671
很像某個我認識的人

356
00:28:35,547 --> 00:28:37,465
艾爾帕布的人都像你一樣
是巨人嗎？

357
00:28:37,966 --> 00:28:39,884
喔，我們自己看
是滿正常的，只是

358
00:28:39,968 --> 00:28:42,762
當我第一次出海的時候
才驚訝地發現其他地方的生物

359
00:28:42,846 --> 00:28:43,930
都好迷你

360
00:28:49,811 --> 00:28:51,146
艾爾帕布是什麼樣的地方？

361
00:28:51,896 --> 00:28:54,232
喔，它是一座美麗的島嶼
富有陡峭的山脈

362
00:28:54,315 --> 00:28:56,651
中央還有一棵參天巨木
還住著勇敢的勇士

363
00:28:56,735 --> 00:28:58,945
以榮譽與力量聞名

364
00:29:09,080 --> 00:29:10,331
我想我會喜歡那裡

365
00:29:10,915 --> 00:29:14,252
你會的，我們的勇士即便戰死了
也會透過英勇的故事流傳下來

366
00:29:14,335 --> 00:29:17,005
就像你們的騙人布船長一樣還有
勇敢的戰死沙場

367
00:29:17,088 --> 00:29:20,675
對我們勇士來說是最高的榮譽

368
00:29:32,270 --> 00:29:35,356
你們是怎麼無懼面對死亡的？

369
00:29:38,860 --> 00:29:39,778
那是什麼？

370
00:29:40,320 --> 00:29:42,155
喔，那不過是個火山而已

371
00:29:42,655 --> 00:29:45,033
你說火山？！我們有危險嗎？！

372
00:29:45,116 --> 00:29:50,955
喔不不，完全沒事不過
生死決鬥的時刻到了

373
00:29:53,833 --> 00:29:56,294
在艾爾帕布，當戰鬥開始又
無法分出勝負的時候

374
00:29:56,377 --> 00:29:58,421
神明會幫助我們做出裁決
祂們認為正義的

375
00:29:58,505 --> 00:30:02,842
一方將獲得生存權，與神聖的庇佑

376
00:30:07,680 --> 00:30:10,683
這座島上還有另外一位，與我有著
長久恩怨的巨人所以每當

377
00:30:10,767 --> 00:30:13,686
火山爆發的時候，我們就會
進行一場生死決鬥，之前已經

378
00:30:13,770 --> 00:30:15,271
打了73666次

379
00:30:25,490 --> 00:30:29,452
而且每天決鬥的結果，幾乎都
戰成平手

380
00:30:29,994 --> 00:30:31,037
也打太多場了吧！

381
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
多利跟我已經持續決鬥了
一百多年！

382
00:30:36,709 --> 00:30:39,754
一百多年？那你幾歲了？

383
00:30:40,630 --> 00:30:43,675
我們巨人可以活上三百年

384
00:30:44,259 --> 00:30:48,012
你們竟然已經打了一百年？
為了什麼？

385
00:30:50,974 --> 00:30:54,227
說真的，我已經不記得了！

386
00:30:55,395 --> 00:30:57,981
你連為了什麼都不記得？
你們要多討厭彼此，才會

387
00:30:58,064 --> 00:31:01,526
為了不明的理由對決一整個世紀？

388
00:31:03,403 --> 00:31:08,741
這不是仇恨的問題，這是關於
榮譽與信念！

389
00:31:09,284 --> 00:31:11,953
說得好，騙人布船長
我們或許不記得決鬥的理由

390
00:31:12,036 --> 00:31:15,039
但總得分出個勝負在艾爾帕布
榮譽來自兩者，獲得勝利

391
00:31:15,123 --> 00:31:17,584
或者勇敢的戰死沙場

392
00:31:31,598 --> 00:31:32,432
來吧！

393
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
等一下，你真的想看兩個巨人

394
00:31:37,687 --> 00:31:39,647
-互相決鬥到死嗎？
-對

395
00:31:39,731 --> 00:31:41,774
聽起來既不安全也不理智

396
00:31:43,401 --> 00:31:46,070
我們不就是為了這樣的冒險
才出海的嗎？

397
00:31:47,697 --> 00:31:49,741
我們辦到了！真的辦到了！

398
00:31:50,241 --> 00:31:51,409
嗚！

399
00:32:15,683 --> 00:32:16,517
嗯

400
00:32:29,238 --> 00:32:31,866
你在這啊，你到底在幹嘛？

401
00:32:34,494 --> 00:32:37,538
訓練啊，石榴是史上最難
對付的對手

402
00:32:38,414 --> 00:32:40,541
好，在你做水果沙拉的時候
我一個人把

403
00:32:40,625 --> 00:32:46,047
整隻暴龍剖成兩半了，牠的大腿骨
大到幾乎要把去骨刀弄斷

404
00:32:48,257 --> 00:32:49,092
去骨刀？

405
00:32:49,884 --> 00:32:51,803
你是變回五歲小孩了嗎？

406
00:32:55,223 --> 00:32:56,224
你有什麼毛病？

407
00:32:59,435 --> 00:33:04,273
我不知道，有點像是停不下來
笑個不停

408
00:33:05,108 --> 00:33:05,942
是喔

409
00:33:07,110 --> 00:33:09,696
好吧，那我自己把我殺的肉
帶回梅利號，你就繼續

410
00:33:09,779 --> 00:33:13,366
待在這個地方當個傻笑笨蛋吧

411
00:33:17,912 --> 00:33:18,830
不，等等，別走！

412
00:33:18,913 --> 00:33:19,998
誰理你啊

413
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
去骨刀

414
00:33:42,186 --> 00:33:44,897
巨人決鬥，你敢相信我們能親眼
見證嗎？

415
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
隨便啦

416
00:33:47,066 --> 00:33:49,235
這會超級精彩！嗚！

417
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
哼？

418
00:33:52,488 --> 00:33:53,322
怎樣？

419
00:33:53,990 --> 00:33:55,575
這就是為什麼這裡叫小花園

420
00:33:57,118 --> 00:33:58,369
對他們來說真的很小

421
00:34:09,464 --> 00:34:10,590
布洛基，祝你好運！

422
00:34:11,507 --> 00:34:14,677
我不需要運氣，迷你朋友
只需要神的眷顧

423
00:34:15,178 --> 00:34:16,763
娜美！騙人布！

424
00:34:16,846 --> 00:34:19,015
啊！更多小不點！你們好！

425
00:34:19,515 --> 00:34:21,851
你好，另一位巨人！

426
00:34:22,393 --> 00:34:23,311
你們在這做什麼？

427
00:34:24,103 --> 00:34:26,189
我們也遇到一個巨人，這地方
是不是很棒？

428
00:34:26,272 --> 00:34:27,440
是啊，我正在跟娜美說呢

429
00:34:27,523 --> 00:34:29,525
對！巨人！巨人！

430
00:34:31,652 --> 00:34:33,362
-多利！
-布洛基！

431
00:34:34,614 --> 00:34:37,575
這兩個巨人不憎恨彼此
他們是朋友

432
00:34:38,618 --> 00:34:41,537
娜美，你要當理性的一方
我們真的就這樣看著兩個巨人

433
00:34:41,621 --> 00:34:42,663
廝殺嗎？

434
00:34:42,747 --> 00:34:44,791
我覺得橋到船頭自然直

435
00:35:03,017 --> 00:35:03,893
它在裡面？

436
00:35:05,394 --> 00:35:06,229
對

437
00:35:07,355 --> 00:35:08,189
開喝吧

438
00:35:15,113 --> 00:35:17,031
今天，我們兩個
一起站在榮耀邊緣

439
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
英勇與命運於此交會
讓這杯啤酒燃起

440
00:35:19,200 --> 00:35:25,706
我們心中的烈焰，然後一同投入
戰鬥的懷抱！乾杯！

441
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
喔，這塊石頭好軟

442
00:35:37,093 --> 00:35:39,428
為了捍衛我們的榮譽
為了我們追求的榮光

443
00:35:39,512 --> 00:35:42,515
也為了正統勇士之間的友情
願太陽神尼卡看到這一幕的時候

444
00:35:42,598 --> 00:35:48,563
會欣然微笑，並且在英雄殿堂
賜予我們一席之地

445
00:35:52,525 --> 00:35:54,235
-乾杯！
-乾杯！

446
00:36:22,263 --> 00:36:27,518
懸賞單，生死不拘
布洛基，多利

447
00:36:43,826 --> 00:36:45,077
沒錯！砰！砰！

448
00:36:45,161 --> 00:36:47,038
加油，布洛基！

449
00:36:47,121 --> 00:36:49,457
加油，多利！你是艾爾帕布
最強的勇士！嘿！

450
00:36:49,540 --> 00:36:53,419
你是艾爾帕布最強的勇士！嘿！

451
00:37:11,979 --> 00:37:13,606
不，多利，多利，多利！

452
00:37:13,689 --> 00:37:17,109
攻擊他！快上啊！把他做成燉肉！

453
00:37:18,778 --> 00:37:19,904
他們好強壯！

454
00:37:24,075 --> 00:37:25,159
對，多利，加油！

455
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
打倒他，布洛基！

456
00:37:26,535 --> 00:37:28,287
多利！多利！耶！

457
00:37:28,788 --> 00:37:31,874
這太精彩了，我竟然差點
就待在船上

458
00:37:32,500 --> 00:37:35,711
-對
-我感覺被激勵了

459
00:37:37,505 --> 00:37:38,923
我想要變得像他們一樣

460
00:37:39,006 --> 00:37:39,882
你想變成巨人？

461
00:37:40,383 --> 00:37:42,760
不，不過這就是我所說的
海上的勇士，我想要像

462
00:37:42,843 --> 00:37:45,429
布洛基跟多利一樣驕傲又
無畏地活著假如艾爾帕布

463
00:37:45,513 --> 00:37:51,185
是充滿這種勇士的島嶼，總有一天
我要去看看

464
00:37:56,816 --> 00:37:57,650
我也是

465
00:37:58,776 --> 00:37:59,860
我保證我們會去的

466
00:38:01,445 --> 00:38:02,280
一起去

467
00:38:03,114 --> 00:38:04,782
嗚喔喔！耶！

468
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
那些雲看起來像一隻貓

469
00:38:11,163 --> 00:38:12,999
娜美？你還好嗎？

470
00:38:13,666 --> 00:38:15,418
如果我能摸到那隻貓就好

471
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
他們兩個還沒放棄！

472
00:38:19,297 --> 00:38:21,048
難怪這場決鬥能持續這麼久！

473
00:38:25,011 --> 00:38:26,387
-哇哇哇哇哇哇！
-嗚喔！

474
00:38:26,470 --> 00:38:27,430
耶！

475
00:38:29,932 --> 00:38:32,226
-多利！多利！多利！多利！
-布洛基！布洛基！布洛基！

476
00:38:32,310 --> 00:38:33,144
為什麼沒作用？

477
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
-布洛基！
-加油啊！多利！

478
00:38:34,520 --> 00:38:38,316
再等一下，我的耳屎特殊加農砲
會在完全溶解後啟動

479
00:38:40,526 --> 00:38:42,111
-我把耳屎放進啤酒，好，只是
-我知道

480
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
確認一下

481
00:38:51,037 --> 00:38:51,871
砰

482
00:38:54,665 --> 00:38:55,791
布洛基好像不太對勁

483
00:39:01,255 --> 00:39:03,841
你看！他的酒杯開始冒煙了

484
00:39:06,427 --> 00:39:07,678
可是啤酒是多利給他的

485
00:39:08,179 --> 00:39:11,223
我不想這麼說，不過可能是
多利下了毒

486
00:39:11,307 --> 00:39:13,726
什麼？不可能，布洛基跟多利
是有尊嚴的戰士，他們絕不會

487
00:39:13,809 --> 00:39:14,894
互相下毒

488
00:39:17,396 --> 00:39:20,608
沒錯，這座島上的人不會做出
那種事！

489
00:39:21,942 --> 00:39:23,861
除非我們不是島上唯一的人

490
00:39:27,490 --> 00:39:28,407
巴洛克華克

491
00:39:30,785 --> 00:39:35,331
鼻屎男！是你跟你的
鼻屎炸彈幹的！

492
00:39:38,626 --> 00:39:39,710
等等，魯夫，等等！

493
00:39:40,419 --> 00:39:42,338
住手！別再打了！
這場決鬥不公平

494
00:39:42,421 --> 00:39:44,340
布洛基出事了！

495
00:39:49,845 --> 00:39:52,056
布洛基，布洛基！

496
00:39:56,894 --> 00:39:57,728
不

497
00:40:08,280 --> 00:40:09,115
不！

498
00:40:21,836 --> 00:40:23,754
用刀劍的力量
我以鮮血宣告勝利！

499
00:40:23,838 --> 00:40:27,133
經過一個世紀，決鬥結束了

500
00:40:35,558 --> 00:40:37,226
一切都照計劃進行

501
00:40:43,399 --> 00:40:45,067
嘿，我認得你

502
00:40:45,901 --> 00:40:46,986
我很難被忘記

503
00:40:53,534 --> 00:40:54,368
娜美？

504
00:40:58,456 --> 00:40:59,498
拜，騙人布

505
00:41:02,251 --> 00:41:03,085
再見了

506
00:41:20,978 --> 00:41:21,812
娜美！

507
00:41:25,107 --> 00:41:25,941
布洛基！

508
00:41:28,777 --> 00:41:30,696
不不！布洛基！

509
00:41:33,324 --> 00:41:34,700
布洛基，不

510
00:41:35,493 --> 00:41:39,914
這是神的裁決，布洛基高貴的
戰死了

511
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
不…不！你沒看到嗎？
這場決鬥不公平！

512
00:41:44,835 --> 00:41:47,254
那個巴洛克華克的傢伙
在他啤酒裡加了炸彈

513
00:41:47,338 --> 00:41:49,798
在他肚子裡爆炸了！

514
00:41:54,386 --> 00:41:56,430
是我給他的啤酒嗎？

515
00:41:57,014 --> 00:42:01,602
我試圖阻止這場決鬥，但是布洛基
還是堅持要打！

516
00:42:02,228 --> 00:42:03,270
我完全不知道

517
00:42:05,105 --> 00:42:07,900
我怎麼會沒發現？我最好的朋友
就這樣死了為了什麼？

518
00:42:07,983 --> 00:42:10,736
不是榮譽！毫無意義！

519
00:42:15,616 --> 00:42:20,287
等等！那些人抓走我的朋友
娜美，我需要幫助！

520
00:42:22,039 --> 00:42:23,165
我一個人做不到

521
00:42:29,505 --> 00:42:31,006
我會永遠記得你，布洛基

522
00:42:37,054 --> 00:42:39,014
艾爾帕布最強的勇士

523
00:42:42,977 --> 00:42:44,228
我沒能拯救你

524
00:42:48,315 --> 00:42:49,733
但我還能拯救娜美

525
00:43:15,926 --> 00:43:16,760
嘿

526
00:43:18,846 --> 00:43:19,680
你是誰？

527
00:43:20,889 --> 00:43:25,311
我在等一個人，但現在我
孤單又迷路了

528
00:43:27,354 --> 00:43:28,397
或許我能幫忙

529
00:43:31,275 --> 00:43:32,109
你在等什麼人？

530
00:43:36,614 --> 00:43:37,448
魯夫！

531
00:43:40,743 --> 00:43:42,786
魯夫？離她遠一點！

532
00:43:47,041 --> 00:43:50,711
Miss黃金週

533
00:43:54,131 --> 00:43:54,965
快跑！

534
00:44:02,848 --> 00:44:04,016
有什麼意義呢？

535
00:44:05,309 --> 00:44:06,977
抓到，你當鬼

536
00:44:11,565 --> 00:44:12,399
娜美！

537
00:44:14,318 --> 00:44:17,613
娜美！娜美，你在哪裡？！

538
00:44:41,804 --> 00:44:42,638
娜美？

539
00:44:48,477 --> 00:44:49,395
有人在嗎？

540
00:45:10,708 --> 00:45:12,042
怎麼了，Miss星期三？

541
00:45:19,675 --> 00:45:23,887
我親愛的朋友，現在你的家
永遠不會有人了

542
00:45:44,908 --> 00:45:46,952
我們73466場平手

543
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
一場

544
00:45:55,878 --> 00:45:58,547
我不在乎你怎麼死的
你像個驕傲的勇士一樣戰鬥

545
00:45:58,630 --> 00:46:01,675
我會給你一個勇士的葬禮

546
00:46:10,350 --> 00:46:16,190
在那之前，我要找到害你的人
讓他們付出代價

547
00:46:24,948 --> 00:46:28,827
喔，多麼憤怒，多麼美麗的苦難

548
00:46:31,914 --> 00:46:32,748
這是什麼？

549
00:46:33,916 --> 00:46:40,297
蠟燭的蠟，是蠟蠟果實
賦予我製造並操縱它的能力

550
00:46:44,802 --> 00:46:50,808
你儘管掙扎吧，但是一旦變硬
這種蠟會比鋼還要堅固

551
00:46:51,934 --> 00:46:54,520
為什麼要這麼做？！
你想要什麼？！

552
00:46:54,603 --> 00:46:57,523
我知道這看起來不公平
但相信我，你的苦難是有意義的

553
00:46:57,606 --> 00:47:00,943
你看，我是一位藝術家，而你
我可憐又註定失敗的巨人朋友

554
00:47:01,026 --> 00:47:04,613
將會成為下一件我的藝術作品

555
00:47:33,308 --> 00:47:34,142
嗯

556
00:47:41,859 --> 00:47:42,693
慘了

