1
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
No veieu que estem en perill?

2
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
- Coses que passen.
- Què coi us ha entrat?

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Us comporteu com…

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Nami, deixa'm veure't la cama.

5
00:00:36,202 --> 00:00:38,663
Al cuiner li sabrà greu perdre's això.

6
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Em refereixo a la pintura, Nami.

7
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Te l'has de treure.

8
00:00:44,794 --> 00:00:46,004
No cal.

9
00:00:59,434 --> 00:01:00,769
Recordes on ets?

10
00:01:01,811 --> 00:01:03,313
Ho recordo tot, però…

11
00:01:04,147 --> 00:01:07,317
és com si no pogués controlar
com em sentia.

12
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
És la marca d'una agent perillosa:
la Miss Setmana d'Or.

13
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Utilitza una pintura hipnòtica especial

14
00:01:13,656 --> 00:01:16,785
que t'altera l'estat emocional
en absorbir-la la pell.

15
00:01:16,868 --> 00:01:19,037
Pinta les teves emocions.

16
00:01:19,120 --> 00:01:21,623
Per alliberar-te,
t'has de treure la marca.

17
00:01:21,706 --> 00:01:25,001
Quines coses més boges et passen, Nami.

18
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Jo no deixaria mai
que em controlés una cosa així.

19
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
Ei, noi rialler,
tu tens pintura a la cama.

20
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
- I ara.
- Que sí.

21
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
- Que no.
- Que sí.

22
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
Ei!

23
00:01:40,850 --> 00:01:42,143
Quines pessigolles.

24
00:01:42,727 --> 00:01:45,647
Deixeu de jugar.
La Banda Baroque és just aquí.

25
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
Tinc un rossinyol a la bota.
Si algú pogués…

26
00:01:52,320 --> 00:01:54,114
Aquests grillons són de cera.

27
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
No tenen pany.

28
00:01:57,784 --> 00:02:01,037
Esperem que algú
de la vostra tripulació ens busqui.

29
00:02:01,996 --> 00:02:03,873
Ai, no, l'Usopp.

30
00:02:04,541 --> 00:02:07,252
L'últim cop
que l'he vist queia en una allau.

31
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Deu estar bé?

32
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
I en Sanji?

33
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
Aquell paio?

34
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Segur que s'ha perdut a la jungla.

35
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
- Estem sols.
- No.

36
00:02:21,599 --> 00:02:24,519
En Ruffy és allà fora.
Ens vindrà a buscar.

37
00:02:25,019 --> 00:02:26,563
La Miss Setmana d'Or el controla.

38
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Sigui on sigui,
no és el Ruffy que coneixeu.

39
00:02:29,566 --> 00:02:31,067
Confia en ell.

40
00:02:31,734 --> 00:02:32,819
A més,

41
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
encara som vius.

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Això és el que em preocupa.

43
00:02:38,950 --> 00:02:43,705
Tot això és obra d'en Mr. 3,
el company de la Miss Setmana d'Or.

44
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Planegi el que planegi,

45
00:02:46,416 --> 00:02:48,084
desitjareu ser morts.

46
00:03:12,275 --> 00:03:14,485
No et guardis els elogis.

47
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
Què et sembla la meva última obra?

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
M'encanta que cridi.

49
00:03:20,158 --> 00:03:21,534
És clar que sí.

50
00:03:22,452 --> 00:03:23,912
Tot bé amb els captius?

51
00:03:23,995 --> 00:03:27,290
L'espadatxí i la navegant
no s'ho esperaven. La princesa ha fugit.

52
00:03:27,373 --> 00:03:28,666
No ha arribat lluny.

53
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
Hi ha un nom més.

54
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
El capità.

55
00:03:32,503 --> 00:03:35,131
- On és?
- A la platja, de pícnic.

56
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
L'havies de portar aquí.

57
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Me'l vull quedar.

58
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Caram, caram.

59
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
- Ja ho hem parlat.
- Vull una joguina nova.

60
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Doncs no haver trencat les velles.

61
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
I per què no jugues tu amb mi?

62
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
No li puc dir que no a aquesta carona.

63
00:03:54,734 --> 00:03:58,196
Passa-t'ho bé i quan acabis amb ell,
porta'l aquí.

64
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
El necessito
per acabar la meva obra mestra.

65
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
Sembla un pastís.

66
00:04:06,829 --> 00:04:08,122
És el meu aniversari?

67
00:04:08,623 --> 00:04:11,125
No, maca, però té espelmes.

68
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Ara que hem neutralitzat els gegants,

69
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
ningú ens espatllarà la festa.

70
00:04:32,063 --> 00:04:35,775
Ruffy!

71
00:04:36,943 --> 00:04:38,444
Com m'alegro de veure't.

72
00:04:40,446 --> 00:04:44,826
Tenim un problema. És la Banda Baroque.
Tenen la Vivi, la Nami i en Zoro.

73
00:04:44,909 --> 00:04:47,704
Construeixen
un aparell de tortura en un prat.

74
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
És raríssim.

75
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
Podem anar on són,
així, tu fas la teva cosa de goma i, bum,

76
00:04:54,711 --> 00:04:56,462
sortim esperitats de l'illa.

77
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
És culpa meva.

78
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
No, és culpa
d'aquells assassins tocats de l'ala.

79
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Ho va dir la dona del vaixell.

80
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Si no acceptava l'oferta,

81
00:05:09,517 --> 00:05:12,228
la Banda Baroque faria mal als meus amics.

82
00:05:12,854 --> 00:05:14,939
I és tot culpa meva.

83
00:05:19,652 --> 00:05:21,237
Ruffy, què tens a la cara?

84
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Morireu.

85
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Tu no ets així.

86
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Escolta'm, guanyarem.

87
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Tu i jo, plegats.

88
00:05:28,745 --> 00:05:30,538
Els capitans Usopp i Ruffy.

89
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Com en Yasopp i en Shanks.

90
00:05:33,124 --> 00:05:37,670
Perseguirem els somnis i lluitarem
contra qui s'interposi en el camí.

91
00:05:38,671 --> 00:05:40,506
Jo no ho puc fer sol, així que…

92
00:05:41,466 --> 00:05:44,260
no sé què et passa,
però treu-t'ho de sobre.

93
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Va, Ruffy.

94
00:05:47,096 --> 00:05:49,098
Et necessitem, va!

95
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
Sé que això té mala pinta,

96
00:05:55,521 --> 00:05:56,939
però tu no et rendeixes.

97
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Mai ho fas.

98
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
Fa, la, la, la.

99
00:06:00,193 --> 00:06:01,110
Tornaré.

100
00:06:01,194 --> 00:06:03,446
La, la, la, la, la, la.

101
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Em sap greu, Usopp.

102
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
Fa, la, la, la, la, la, la,

103
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
la, la, la, la,

104
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
la, la, la.

105
00:06:15,249 --> 00:06:17,460
Celebro un pícnic per a la nova nina…

106
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
tu.

107
00:06:31,224 --> 00:06:35,686
Molt bé, Usopp, pensa.
Hi ha quatre assassins a l'illa.

108
00:06:36,896 --> 00:06:40,233
Primer pla: t'amagues fins que se'n vagin.

109
00:06:41,651 --> 00:06:43,277
Però els teus amics moren.

110
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Segon pla: hi lluites.

111
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
Però llavors mors tu…

112
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
dolorosament.

113
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
Tercer pla…

114
00:06:54,705 --> 00:06:55,832
trobes…

115
00:06:57,500 --> 00:06:59,043
algú més…

116
00:07:00,002 --> 00:07:01,421
perquè hi lluiti.

117
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
En Sanji.

118
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sanji!

119
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
Nami?

120
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
Vivi?

121
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
Ruffy?

122
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Usopp!

123
00:07:22,608 --> 00:07:23,818
Cap de molsa.

124
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Això no es veu cada dia.

125
00:08:14,410 --> 00:08:15,453
Tenies raó.

126
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Això és pitjor que la mort.

127
00:08:19,707 --> 00:08:21,834
Espero que estigueu incòmodes.

128
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Tu ets en Mr. 3?

129
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Què em delata?

130
00:08:24,337 --> 00:08:27,840
Segurament,
el número tres que portes als cabells.

131
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Ens va empipar
no matar-vos a Whiskey Peak.

132
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Però ho compensarem matant-vos ara.

133
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Sabeu quin és el problema
d'alguns socis de la Banda Baroque?

134
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Estan tan concentrats en la feina

135
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
que s'obliden de ser… barrocs.

136
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Mireu-los a ells:

137
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
dotats d'habilitats glorioses
de fruites del diable.

138
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Però per a què les utilitzen?

139
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Per fer d'assassins a sou.

140
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Bèsties.

141
00:08:58,037 --> 00:09:00,665
La història oblidarà les seves gestes.

142
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Però les meves, no.

143
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
El discurs és la tortura?

144
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
Nami!

145
00:09:08,297 --> 00:09:10,091
Vols fer els honors?

146
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Quin fàstic.

147
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voilà.

148
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Està plovent cera.

149
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
La boirina de cera que us cau al cap
us cobrirà i s'endurirà

150
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
i us convertirà
en unes precioses escultures de cera.

151
00:09:42,832 --> 00:09:46,294
Us hauríeu de sentir honrats:
morireu per l'art.

152
00:09:46,377 --> 00:09:47,461
Déu meu.

153
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
Això és el teu pla genial?

154
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Esperar que caigui cera?

155
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
No esperava
que uns talossos ho entenguessin.

156
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Som assassins:
assassinem-los i anem-nos-en.

157
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Entenc que som assassins,
però jo soc un artista.

158
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Els podria fer esclatar i ja estaria.

159
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Vivi.

160
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
Mira en Zoro.

161
00:10:09,859 --> 00:10:13,529
- Té les espases.
- La cera en congelarà les expressions.

162
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Immortalitzarà el seu patiment:

163
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
el dolor, la desesperació…

164
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
Una mort lenta…

165
00:10:22,580 --> 00:10:24,123
és essencial.

166
00:10:24,749 --> 00:10:26,125
Quina bestiesa.

167
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
Un artista, dius?

168
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
He robat als millors museus de l'East Blue

169
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
i la teva xerrameca sobre art
és una merda.

170
00:10:35,801 --> 00:10:37,011
La meva obra t'ofèn?

171
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
La teva obra és una mentida.

172
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Mira en Zoro:

173
00:10:40,681 --> 00:10:43,267
no està patint, està rient.

174
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
La noia té raó.

175
00:11:05,122 --> 00:11:07,041
M'hauries d'haver tret els sabres.

176
00:11:07,124 --> 00:11:11,629
No se m'ocorreria immortalitzar
en Roronoa Zoro sense sabres.

177
00:11:11,712 --> 00:11:14,298
Així, res no m'impedeix alliberar-me

178
00:11:14,382 --> 00:11:17,218
i sortir de l'illa amb el teu cap.

179
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Ja ha tornat.

180
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Què coi?

181
00:11:26,727 --> 00:11:30,106
La meva cera és dura com l'acer.

182
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
És obvi que no ets prou fort
per tallar-la, però no et rendeixis.

183
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
És entretingut.

184
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Així m'agrada.

185
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
Aquesta és la reacció que buscava.

186
00:11:56,465 --> 00:11:58,300
Ningú volia jugar mai amb mi

187
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
fins que vaig trobar la pintura especial.

188
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Ara, la gent fa el que vull.

189
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
El verd et calma tant
que acceptes la teva mort.

190
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
El groc et fa riure
encara que et torturin dolorosament.

191
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
I el blau?

192
00:12:12,398 --> 00:12:18,028
El blau et fa sentir més trist
que mai a tota la teva vida.

193
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
Però això ja ho saps.

194
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
Vols te?

195
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
Els meus amics…

196
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
moriran.

197
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Estàs millor sense ells.

198
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
Els amics deceben.

199
00:12:31,917 --> 00:12:33,002
Les joguines, no.

200
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Quan ja no són divertides,
les tornes a la caixa.

201
00:12:36,297 --> 00:12:39,300
Ho vaig explicar als pares,
però no ho van entendre.

202
00:12:39,800 --> 00:12:42,344
Així que els vaig pintar
i els vaig tancar en una caixa.

203
00:12:44,221 --> 00:12:46,307
Feien molt de soroll allà dins.

204
00:12:46,932 --> 00:12:48,392
Els primers dies.

205
00:12:55,441 --> 00:12:56,525
Estàs plorant.

206
00:12:57,109 --> 00:12:58,360
M'estic avorrint.

207
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Ja està.

208
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Relaxa't i oblida't
dels ximples dels teus amics.

209
00:13:17,505 --> 00:13:18,798
Què et sembla el te?

210
00:13:22,384 --> 00:13:25,888
He dit que què li sembla el te a la nina?

211
00:13:26,722 --> 00:13:31,435
Salvaré els meus…

212
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
amics.

213
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Què et sembla el te?

214
00:13:54,750 --> 00:13:59,255
Aquest te és deliciós.

215
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
Bona nina.

216
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
Cadenes, vi negre
i un munt de cera d'espelma.

217
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Algú s'ho ha passat bé aquí.

218
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Què tenim aquí?

219
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
I la meva carpeta?

220
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
Us heu tornat a ficar en problemes

221
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
i suposo…

222
00:15:08,157 --> 00:15:10,826
que em toca
treure-us les castanyes del foc.

223
00:15:48,948 --> 00:15:52,034
Aquí el restaurant merdós.
Vol fer una reserva?

224
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
Vigila, Mr. 3,

225
00:15:57,873 --> 00:16:00,459
és així com li parles al teu superior?

226
00:16:01,251 --> 00:16:03,337
Disculpi'm…

227
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Mr. 0.

228
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
L'Armada coneix els nostres moviments.

229
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Fins i tot amb les veus alterades,

230
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
l'ús dels cargols telèfon
aviat serà massa arriscat.

231
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Confio que només
ho hauré de preguntar un cop.

232
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
La princesa i els Barret de palla
són morts?

233
00:16:23,607 --> 00:16:26,860
I tant, s'estan ofegant
en un bassal de la seva sang.

234
00:16:27,945 --> 00:16:29,697
Quina sorpresa, Mr. 3.

235
00:16:30,781 --> 00:16:32,908
Sol insistir a fer-ho amb calma.

236
00:16:32,992 --> 00:16:35,703
Bé, els pensava torturar més,

237
00:16:35,786 --> 00:16:38,497
però el de cabells verbs
m'ha posat malalt.

238
00:16:38,580 --> 00:16:41,542
És tan molest
que l'havia de fer callar de seguida.

239
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Mentre estigui fet.

240
00:16:57,766 --> 00:17:02,479
He enviat els Malastrucs per comprovar-ho
i netejar el desastre.

241
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
Deuen estar per caure.

242
00:17:04,356 --> 00:17:06,400
Estaré encantat de rebre'ls.

243
00:17:07,484 --> 00:17:11,280
I t'aviso que la Miss Divendres
fa temps que no menja.

244
00:17:11,363 --> 00:17:15,576
Des del desafortunat incident a l'orfenat.

245
00:17:32,134 --> 00:17:34,053
Ha de ser una puta broma.

246
00:17:37,222 --> 00:17:39,516
MISS DIVENDRES
MR. 13

247
00:17:55,908 --> 00:17:58,077
També et tenen a tu, Sanji.

248
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Ajuda!

249
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Que algú m'ajudi!

250
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Si us plau!

251
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Broggy?

252
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Broggy!

253
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Usopp, el guerrer valent.

254
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Broggy, estàs viu!

255
00:18:40,119 --> 00:18:45,040
Sembla que l'espasa d'en Dorry no estava
prou afilada per donar-me un final ràpid,

256
00:18:45,124 --> 00:18:47,751
però si avui m'he de trobar amb els déus,

257
00:18:47,835 --> 00:18:52,548
m'alegro que l'últim que vegi
sigui la cara d'un amic.

258
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Ningú es trobarà avui amb els déus.

259
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
El duel no ha estat just.

260
00:18:57,052 --> 00:18:58,679
T'han enverinat la cervesa.

261
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Et volien sabotejar.

262
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
Quin malvat faria una cosa així?

263
00:19:03,642 --> 00:19:05,894
Els qui han segrestat els meus amics.

264
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Tenen problemes i necessiten ajuda.

265
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
No diguis res més.

266
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
Derrotarem els nostres enemics junts.

267
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Com fem a Elbaf:

268
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
amb honor…

269
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
i acer.

270
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
No fas bona cara.

271
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Potser m'he precipitat,

272
00:19:38,594 --> 00:19:40,345
però tant és el perill,

273
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
estic segur que el capità Usopp
se'n podrà fer càrrec.

274
00:19:44,224 --> 00:19:46,768
Com a les teves històries.

275
00:19:47,436 --> 00:19:52,024
Aquests malvats no tenen res a fer
contra el senyor de la Destrucció.

276
00:19:53,942 --> 00:19:55,027
Sobre això…

277
00:19:57,446 --> 00:20:00,199
Un talp monstruós és una cosa, però…

278
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
la Banda Baroque és diferent.

279
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Són uns paios forts de pebrots…

280
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
amb uns poders bojos.

281
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Ho entenc.

282
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Tens por.

283
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
No tinc por.

284
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Qui ha dit això? Jo no.

285
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
Ets petit

286
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
i fibrós.

287
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
I la vida dels teus amics està en joc.

288
00:20:24,223 --> 00:20:27,017
Té sentit que tinguis por.

289
00:20:29,019 --> 00:20:32,189
Qualsevol guerrer de debò en tindria.

290
00:20:33,357 --> 00:20:36,860
La por d'un guerrer és una cosa bona.

291
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Vol dir que et preocupes.

292
00:20:39,988 --> 00:20:41,573
Et dona un propòsit.

293
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Mai confiaria la meva vida a un guerrer
que afirmés que mai ha tingut por.

294
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Ho dius de debò?

295
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
A la cova m'has preguntat

296
00:20:53,710 --> 00:20:56,880
com ens enfrontem a la mort sense por.

297
00:20:58,173 --> 00:21:02,386
La valentia real no és l'absència de por,

298
00:21:02,469 --> 00:21:05,847
sinó lluitar malgrat tenir-ne.

299
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
No soc un gegant com tu.

300
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Si lluito tot sol…

301
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
moriré.

302
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Moriràs amb honor

303
00:21:15,607 --> 00:21:19,361
intentant salvar els teus amics.

304
00:21:45,137 --> 00:21:46,638
L'ocellet vol una galeta?

305
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
Hi ha algun problema, Mr. 3?

306
00:22:06,491 --> 00:22:08,994
L'he de posar en espera.

307
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
Em sap greu.

308
00:23:05,092 --> 00:23:06,343
Els animalons han mort.

309
00:23:27,280 --> 00:23:29,366
I els Barret de palla, no, oi?

310
00:23:29,950 --> 00:23:33,662
Digues, amb qui estic parlant realment?

311
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
Em pots dir…

312
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Mr. Príncep.

313
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Tingues ben clar, Mr. Príncep,

314
00:23:41,503 --> 00:23:46,758
que els Barret de palla us penedireu
d'haver acceptat a bord la princesa.

315
00:23:47,259 --> 00:23:51,138
I tu et penediràs
de respondre aquesta trucada.

316
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Hola, bonica.

317
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
- No ens podem moure.
- Ni respirar.

318
00:24:32,345 --> 00:24:33,763
Si no tallo la cera,

319
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
em tallaré les cames.

320
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Però quina mena de pla és aquest?

321
00:24:38,101 --> 00:24:39,644
Millor que morir.

322
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Ho està fent.

323
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
Com penses lluitar amb ells sense cames?

324
00:24:43,815 --> 00:24:48,195
- Si et fa por mirar, no ho facis!
- És horrible! Atura't!

325
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
Almenys allibera la resta.
Només em voleu a mi.

326
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
Des que t'han ajudat,
han entrat a la nostra llista.

327
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
No els pots salvar
i és massa tard per salvar Alabasta.

328
00:25:02,375 --> 00:25:03,919
Et vol aclaparar.

329
00:25:05,170 --> 00:25:08,465
Què sabeu de la pàtria
de la vostra nova amiga?

330
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
Els ciutadans culpen el rei
dels seus problemes.

331
00:25:12,844 --> 00:25:15,972
- El seu pare.
- Mon pare vol salvar el país.

332
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
La Banda Baroque és qui el destrueix.

333
00:25:18,767 --> 00:25:21,269
Tant és. S'està gestant una rebel·lió.

334
00:25:21,353 --> 00:25:24,397
Petita, fàcil de contenir… fins ara.

335
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Estàs al dia de les notícies?

336
00:25:26,566 --> 00:25:29,694
UN NOU ASSOT:
LA BANDA PIRATA DEL REI DE LLAUNA

337
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
"Les marees es capgiren a Alabasta.

338
00:25:31,696 --> 00:25:36,368
Milers de soldats reials canvien
de bàndol per unir-se a la rebel·lió."

339
00:25:36,451 --> 00:25:39,538
Milers? Renoi, semblen molts.

340
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
- Què els ha fet canviar de parer?
- O qui.

341
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
Per què feu això?

342
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Què vol la Banda Baroque d'Alabasta?

343
00:25:46,795 --> 00:25:48,713
És el secret d'en Mr. 0.

344
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Has d'apreciar la ironia.

345
00:25:54,719 --> 00:25:58,723
Alabasta està al caire d'una guerra civil
i qui la podria aturar

346
00:25:58,807 --> 00:26:01,142
està a punt de morir molt lluny d'allà.

347
00:26:01,226 --> 00:26:02,561
Inútil.

348
00:26:03,311 --> 00:26:04,688
I sola.

349
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
Aquest rarot vol que morim espantats.

350
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
No li donaré la satisfacció.

351
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
No pateixis, en Ruffy vindrà.

352
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
Vosaltres no us rendiu mai, oi?

353
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
Tu et rendiràs?

354
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
I el teu regne?

355
00:26:29,421 --> 00:26:30,589
No et desesperis.

356
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Tant és què li faci
la Miss Setmana d'Or a en Ruffy,

357
00:26:35,677 --> 00:26:37,637
ell s'hi està resistint.

358
00:26:41,766 --> 00:26:44,561
El vermell fa que t'enfadis
amb el que jo triï.

359
00:26:45,061 --> 00:26:46,479
I una nina dolenta

360
00:26:46,563 --> 00:26:48,023
es mereix un càstig.

361
00:26:49,107 --> 00:26:51,860
Just ara,
en Mr.3 està matant els teus amics.

362
00:26:51,943 --> 00:26:53,403
Com et fa sentir això?

363
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
Em fa posar furiós!

364
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Vols salvar els teus amics?

365
00:27:08,627 --> 00:27:11,588
Aquest és el meu color preferit.

366
00:27:12,213 --> 00:27:16,676
Sabies que a l'espectre de colors,
el negre és l'absència de llum?

367
00:27:17,260 --> 00:27:20,639
A la meva paleta,
és l'absència d'esperança.

368
00:27:21,431 --> 00:27:23,516
Per això li dic: Negre de traïció.

369
00:27:24,017 --> 00:27:26,603
Et fa abandonar tot allò en què creus.

370
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Tens un somni, nineta?

371
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Trobaré el One Piece

372
00:27:34,736 --> 00:27:38,365
i seré el rei dels pirates!

373
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
Ja no.

374
00:27:57,884 --> 00:27:59,344
Sempre he estat sola.

375
00:27:59,427 --> 00:28:01,262
És la meva maledicció.

376
00:28:02,347 --> 00:28:03,807
Però la teva és pitjor.

377
00:28:04,391 --> 00:28:06,142
La dels usuaris d'una fruita.

378
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
El mar.

379
00:28:10,146 --> 00:28:11,189
Un capbussó

380
00:28:11,815 --> 00:28:14,442
i els teus somnis mai es faran realitat.

381
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Camina cap a l'oceà.

382
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Així.

383
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
No miris enrere!

384
00:28:35,296 --> 00:28:37,549
Ara, repeteix després de mi.

385
00:28:38,341 --> 00:28:40,343
Mai trobaré el One Piece.

386
00:28:40,427 --> 00:28:45,849
Mai trobaré…

387
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
el One…

388
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Jo mai seré el rei dels pirates.

389
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
Jo…

390
00:28:56,776 --> 00:28:57,694
mai…

391
00:28:59,487 --> 00:29:00,447
seré…

392
00:29:01,364 --> 00:29:02,282
el…

393
00:29:03,408 --> 00:29:04,284
rei…

394
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
dels…

395
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Ruffy!

396
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
No ho diguis!

397
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Vinc a rescatar-te!

398
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
M'has aixafat la diversió!

399
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Tu seràs la meva nova nina.

400
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
No te m'apropes, Calcesllargues espantosa.

401
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Ruffy!

402
00:29:32,020 --> 00:29:32,979
Ja et tinc.

403
00:29:34,230 --> 00:29:36,107
Capità Usopp al rescat!

404
00:29:38,359 --> 00:29:39,569
Va.

405
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
On són la resta?

406
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Està quasi completa.

407
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
Tio…

408
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Teniu problemes.

409
00:30:43,299 --> 00:30:44,425
Qui és el bromista?

410
00:30:46,427 --> 00:30:47,345
Som els herois.

411
00:30:48,471 --> 00:30:52,642
No entenc com has escapat de la trampa
de colors de la meva companya,

412
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
però si has vingut
a salvar els teus amics…

413
00:30:56,646 --> 00:30:57,772
fas tard.

414
00:31:12,954 --> 00:31:14,038
Són morts?

415
00:31:14,122 --> 00:31:15,164
Encara no.

416
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
Calculo que els queden
alguns minuts d'aire als pulmons.

417
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Però és més del que et queda a tu.

418
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Tu has fet això.

419
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
I també ets qui ha arruïnat
el duel dels gegants.

420
00:31:28,344 --> 00:31:29,178
Exacte.

421
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Soc el cervell.

422
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Doncs ho pagaràs car.

423
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Hora de la pallissa.

424
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Jo t'espero aquí. Fes-lo xixines, Ruffy.

425
00:31:46,321 --> 00:31:47,989
Usopp! Separem-nos!

426
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
Espera! Moriran!

427
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Sé que no ho permetràs.

428
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
No és a la llista,
però no vol dir que no el puguem matar.

429
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
Ho has sentit?

430
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
Moriràs.

431
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
- I no sabem ni qui ets.
- Unes últimes paraules?

432
00:32:15,850 --> 00:32:17,268
Proposo…

433
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
que ho resolguem com guerrers d'Elbaf:

434
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
amb un duel.

435
00:32:29,739 --> 00:32:30,990
Perdona, és que…

436
00:32:31,908 --> 00:32:33,743
tu contra nosaltres.

437
00:32:33,826 --> 00:32:35,703
No seria un combat just.

438
00:32:35,787 --> 00:32:36,996
Per això m'encanta.

439
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Molt bé.

440
00:32:39,123 --> 00:32:41,960
- Amb qui et vols enfrontar?
- Amb ella.

441
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
S'ha emportat la Nami.

442
00:32:46,255 --> 00:32:48,883
- Vull la revenja.
- Per mi, perfecte, maco.

443
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Avui tenia ganes de matar algú.

444
00:32:53,221 --> 00:32:57,433
A Elbaf, tradicionalment, el duel comença
amb un gest de respecte mutu,

445
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
com ara una reverència
o una encaixada de mans.

446
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
Jo començaria…

447
00:33:03,523 --> 00:33:05,316
així!

448
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
Et dius Miss Sant Valentí?

449
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
Has escollit tu el nom en clau?
Perquè no sembles gaire dolça.

450
00:33:31,426 --> 00:33:32,552
Jo soc…

451
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
la mar de dolça!

452
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
Mou-te i ajuda'm!

453
00:33:41,102 --> 00:33:43,771
Dos contra u? Així no són els duels.

454
00:33:43,855 --> 00:33:46,149
I el teu company? Quina mala sort.

455
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Quina és la seva fruita? Mocs explosius?

456
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Ei!

457
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
Quin fàstic.

458
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Tu mai calles, no?

459
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
T'hi hauré d'obligar.

460
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Això eren 20 quilos.

461
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Cinquanta quilos!

462
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
No em fas ni pessigolles.

463
00:34:15,261 --> 00:34:17,764
Cent quilos!

464
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
Per què somrius?

465
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Estàs a punt de morir.

466
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Moriré amb honor

467
00:34:25,396 --> 00:34:27,356
salvant els meus amics.

468
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Val?

469
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
Gràcies per salvar-nos.

470
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Fem més just aquest combat.
Jo m'encarrego d'ell.

471
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Ella és nostra.

472
00:35:24,205 --> 00:35:28,876
Ho sabem tot de tu, Monkey D. Ruffy.

473
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
La Banda Baroque
sempre investiga els seus objectius.

474
00:35:35,967 --> 00:35:37,426
N'aprenem els punts forts.

475
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
I, sobretot, els dèbils.

476
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
He estudiat els teus.

477
00:35:46,435 --> 00:35:48,229
Ets un tros d'animal.

478
00:35:48,312 --> 00:35:50,648
Et llances sense mirar.

479
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
Ataques sense pensar.

480
00:35:57,780 --> 00:35:59,615
Jo, en canvi…

481
00:36:00,700 --> 00:36:02,952
sempre estic preparat.

482
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Encara soc viu?

483
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Bon dia de Sant Valentí!

484
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
- No toquis el meu amic.
- El nostre amic.

485
00:36:30,313 --> 00:36:31,898
Au, va, Miss Dimecres,

486
00:36:31,981 --> 00:36:34,025
mai has estat al meu nivell.

487
00:36:38,112 --> 00:36:39,780
En Roronoa Zoro

488
00:36:40,281 --> 00:36:41,657
atrapat com una rata.

489
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Quina imatge.

490
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
Només així em podries guanyar.

491
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
Saps lluitar sense espases?

492
00:36:49,165 --> 00:36:51,375
I tu, sense burxar-te el nas?

493
00:36:55,504 --> 00:36:58,174
Les meves bales d'alè suau piquen bastant.

494
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Ràfega de trepitjades de goma goma!

495
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Bona nit.

496
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
Has fallat.

497
00:37:32,833 --> 00:37:34,627
Ets ben molest, ho sabies?

498
00:37:34,710 --> 00:37:36,879
Vols una molèstia a la boca?

499
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Estrella especial de tabasco!

500
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Quin pal més maco, sembla delicat.

501
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Ui.

502
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Volies una mort digna
i semblaràs un tòtil.

503
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Això és per l'Igaram.

504
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Zoro!

505
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Estrella de flames assassina!

506
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Dorry?

507
00:40:20,543 --> 00:40:22,420
T'agrada la meva escultura?

508
00:40:23,879 --> 00:40:26,841
Pistola de goma goma!

509
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Jou de cera!

510
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
Li has fet això a en Dorry.

511
00:40:48,696 --> 00:40:50,823
No lluites amb honor!

512
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
Però els gegants, sí.

513
00:40:54,702 --> 00:40:57,121
Però això eren objectius tan fàcils.

514
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Com tu.

515
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Intentes solucionar
tots els problemes a cops de puny.

516
00:41:09,341 --> 00:41:10,759
No em rendiré mai.

517
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Jo més aviat diria que no n'aprendràs mai.

518
00:41:17,975 --> 00:41:19,935
La nostra recerca s'equivocava.

519
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Ets massa fàcil de vèncer.

520
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Quasi tant
com aquells pobres gegants ximples.

521
00:41:41,373 --> 00:41:44,210
Aquells gegants eren amics meus.

522
00:41:48,672 --> 00:41:50,674
I els has deshonrat.

523
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Paret de cera!

524
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
Martell de goma goma!

525
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
Ruffy! Estàs bé.

526
00:42:26,627 --> 00:42:29,630
- Nosaltres també.
- L'Usopp ens ha salvat.

527
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
- És clar que sí.
- Què coi ha passat aquí?

528
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Sanji!

529
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
No us puc deixar sols.

530
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
On eres?

531
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Tranquil, els he salvat.

532
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
No sé si ho has sentit,
però ha molat molt.

533
00:42:47,314 --> 00:42:48,899
Mireu què he trobat.

534
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
- Una Eternal Pose?
- I assenyala Alabasta.

535
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Sanji!

536
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
- Ets genial!
- Jo també us he salvat.

537
00:42:59,743 --> 00:43:02,621
No cal esperar
que la Log Pose enregistri l'illa.

538
00:43:04,039 --> 00:43:05,332
Fotem el camp d'aquí.

539
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Sí, si us plau!

540
00:43:08,627 --> 00:43:10,713
Abans no ens vulguin tornar a matar.

541
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Hem tingut dinosaures.

542
00:43:15,426 --> 00:43:18,387
- Assassins.
- Ens oblidem de res?

543
00:43:20,806 --> 00:43:22,182
Ah, sí,

544
00:43:22,266 --> 00:43:23,267
els gegants.

545
00:43:23,350 --> 00:43:26,645
En Dorry també estava atrapat en cera
i l'he alliberat.

546
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
Tots sabíeu que hi havia gegants a l'illa?

547
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
Amic meu, gràcies als déus que ets viu.

548
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
I gràcies als déus que tu també.

549
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
No m'estrenyis tant
o em reobriràs la ferida.

550
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Que bé que estigueu vius tots dos.

551
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Els gegants som molt robustos.

552
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Quan m'has alliberat de la cera,
em sentia com nou.

553
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
I una cullerada del seu estofat
podria reviure un mort.

554
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
I el vostre duel?

555
00:44:07,686 --> 00:44:11,148
- Encara no…
- Després de cent anys sense vencedor,

556
00:44:12,316 --> 00:44:15,027
pensem que els déus
han deixat el judici clar.

557
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Estic en deute

558
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
pel que em vas dir.

559
00:44:21,408 --> 00:44:22,284
No.

560
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
Jo estic en deute amb tu.

561
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Ara tenim una nova història per contar:

562
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
la llegenda del valent guerrer Usopp.

563
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Sí!

564
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
I jo tinc un nou somni.

565
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Un dia visitaré Elbaf.

566
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Hi encaixaràs molt bé.

567
00:44:40,969 --> 00:44:44,098
Bé, potser destacaràs una mica.

568
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Princesa,

569
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
reso per la seguretat del teu país.

570
00:44:51,397 --> 00:44:52,564
Gràcies, Dorry.

571
00:44:52,648 --> 00:44:54,149
Quan salpeu,

572
00:44:54,733 --> 00:45:00,781
confieu en nosaltres i continueu recte
passi el que passi.

573
00:45:01,365 --> 00:45:03,033
Com? Passi el que passi?

574
00:45:03,117 --> 00:45:07,955
- Què vols dir, passi el que passi?
- Adeu! Intenteu no morir més!

575
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Ruffy?
Ja t'he desviat prou del teu viatge.

576
00:45:25,556 --> 00:45:28,183
Quan vegi un vaixell, demanaré passatge.

577
00:45:28,684 --> 00:45:30,602
Tornaré amb l'Eternal Pose.

578
00:45:31,270 --> 00:45:32,604
Quina llàstima.

579
00:45:32,688 --> 00:45:35,566
Ja he demanat a la Nami
que posi rumb a Alabasta.

580
00:45:40,571 --> 00:45:42,656
No et puc demanar que m'hi portis.

581
00:45:44,616 --> 00:45:45,492
No feia falta.

582
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Com t'he dit…

583
00:45:52,166 --> 00:45:53,709
quan ho veus, ho entens.

584
00:45:57,629 --> 00:45:59,339
Els nostres amics han salpat.

585
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
No arribaran gaire lluny
amb aquell monstre a l'aigua.

586
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Almenys, no sense la nostra ajuda.

587
00:46:07,473 --> 00:46:11,018
Fa més d'un segle
que lluito amb la meva destral trencacaps.

588
00:46:11,101 --> 00:46:13,103
I jo, amb la meva espasa Terry.

589
00:46:14,021 --> 00:46:17,232
Però si han acabat els nostres duels,

590
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
és la millor forma d'acomiadar-nos.

591
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
Nois! Alguna cosa
està nadant per sota nostre.

592
00:46:25,908 --> 00:46:26,992
Un dinosaure?

593
00:46:27,075 --> 00:46:28,118
Un rei del mar?

594
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
És un carpí gegant!

595
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Timó a babord!

596
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
No!

597
00:46:41,215 --> 00:46:42,549
Seguirem recte.

598
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Com ha dit en Broggy.

599
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Nació…

600
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Suprema!

601
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Ho heu vist?

602
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
Ha estat genial!

603
00:47:13,580 --> 00:47:16,583
- Que tingueu bona sort!
- Que tingueu bona sort!

604
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Un cop excel·lent, amic.

605
00:47:21,547 --> 00:47:23,966
Tan bo com el teu.

606
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
M'acabo de recordar
què va iniciar el nostre duel.

607
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
És cert.

608
00:47:30,305 --> 00:47:32,516
Havíem acabat amb uns reis del mar.

609
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
I ens van preguntar quin era més gran.

610
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
El meu, per descomptat.

611
00:47:36,562 --> 00:47:37,604
Bajanades!

612
00:47:37,688 --> 00:47:40,023
La meva bèstia era clarament més gran.

613
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
Qüestiones el meu honor?

614
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
El teu honor? Qüestiono el teu seny!

615
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Doncs resolguem-ho d'una vegada per totes.

616
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
- Amb un duel!
- Amb un duel!

617
00:47:51,493 --> 00:47:53,704
Mecàson, en podria haver fet sushi.

618
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
- I ara.
- Mato peixos cada dia.

619
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
- No d'aquesta mida.
- No t'amoïnis per mi i la meva mida.

620
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
Burros.

621
00:48:12,347 --> 00:48:13,807
Veus què has fet?

622
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Ens han guanyat,

623
00:48:15,225 --> 00:48:18,854
la teva companya ha embogit
i les preses han tornat a fugir.

624
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
T'havia dit que els matéssim de seguida.

625
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Voldrà respostes.

626
00:48:34,912 --> 00:48:36,413
Li diré la veritat.

627
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Ha estat culpa teva.

628
00:48:43,211 --> 00:48:46,632
Tu no li diràs res.

629
00:48:56,350 --> 00:49:00,103
- El millor dinosaure que he menjat mai.
- Ja n'havies menjat?

630
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
No, però dubto que n'hi hagi de més bons.

631
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
El repte era on cuinar-lo.

632
00:49:04,483 --> 00:49:06,068
M'he guanyat un bon àpat.

633
00:49:06,151 --> 00:49:07,152
I tant!

634
00:49:10,280 --> 00:49:11,281
Molt bé, nois.

635
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
Per l'heroi de Little Garden.

636
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
Per l'Usopp.

637
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
- Per l'Usopp!
- Per l'Usopp!

638
00:49:23,669 --> 00:49:25,462
No contaràs una història?

639
00:49:26,505 --> 00:49:27,464
No puc.

640
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
I allà era jo,
tot sol, envoltat de sis assassins.

641
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
- Sis?
- Potser vuit.

642
00:49:36,974 --> 00:49:38,934
Es movien de pressa, oi, Vivi?

643
00:49:40,352 --> 00:49:41,979
Costava comptar-los.

644
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
Vivi, jo he vençut
dos agents de la Banda tot sol.

645
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Qui eren?

646
00:49:46,984 --> 00:49:48,402
La Miss Divendres i en Mr. 13.

647
00:49:49,444 --> 00:49:50,362
Com eren?

648
00:49:50,445 --> 00:49:51,863
Bé, doncs, eren…

649
00:49:52,364 --> 00:49:53,240
Eren…

650
00:49:53,323 --> 00:49:55,450
Són rivals molt perillosos.

651
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Sí, gràcies, Vivi.

652
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Crec que vèncer un dinosaure
compta com deu agents.

653
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
El que jo he matat?

654
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
- Tu somies.
- Li he trencat el coll.

655
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
- Després d'apunyalar-li jo el cor.
- No.

656
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Continuaran així fins que es cansin.

657
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
O tornin a tenir gana. T'hi acostumaràs.

658
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
Si veiés un dinosaure,
li pegaria a la cara.

659
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
Deu ser agradable
ser part d'una tripulació.

660
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Sí, però també ho és
tenir una altra noia a bord.

661
00:50:24,730 --> 00:50:26,481
Em volen emprenyar!

662
00:50:27,232 --> 00:50:30,277
Estic una mica cansada, jo em retiro ja.

663
00:50:30,360 --> 00:50:32,738
- Però ens veiem demà.
- Sí.

664
00:53:54,022 --> 00:53:57,734
Subtítols: Roser-Agnès Navarro

