1
00:00:23,648 --> 00:00:25,775
Dochází vám, v jakém jsme nebezpečí?

2
00:00:27,652 --> 00:00:28,570
To se stane.

3
00:00:28,653 --> 00:00:31,698
Co se to s vámi stalo? Proč se
tak chováte?

4
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Nami? Ukaž mi nohu.

5
00:00:36,453 --> 00:00:38,788
No. Kuchaře bude mrzet, že to prošvih.

6
00:00:38,872 --> 00:00:43,501
Ne, myslím tu barvu, Nami. Musíš se
jí zbavit.

7
00:00:44,878 --> 00:00:45,879
Nechci.

8
00:00:59,601 --> 00:01:00,935
Pamatuješ si, kde jsi?

9
00:01:01,936 --> 00:01:06,775
Pamatuju si všechno, ale jako bych
neovládala, co cítím.

10
00:01:07,275 --> 00:01:10,779
Je to značka moc nebezpečné agentky
slečny Zlatotýdnové.

11
00:01:10,862 --> 00:01:16,534
Používá hypnotickou barvu, která po
vstřebání mění emocionální stav oběti.

12
00:01:16,618 --> 00:01:21,664
Doslova vybarvuje tvoje pocity. Jediná
možnost je tu značku narušit.

13
00:01:21,748 --> 00:01:27,629
To je pěkně pošahaný svinstvo, Nami.
Já bych něco takovýho nikdy nedovolil.

14
00:01:31,382 --> 00:01:34,719
Směješ se mi? Taky máš na noze barvu.

15
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
-Nemám.
-Ale máš.

16
00:01:37,847 --> 00:01:39,724
-Nemám.
-Ale máš. Ale máš.

17
00:01:41,101 --> 00:01:42,268
Jsem lechtivej.

18
00:01:42,769 --> 00:01:45,772
Přestaňte dělat blbiny. Baroko se
nás chystá zabít.

19
00:01:48,650 --> 00:01:52,362
Poslyš. Nosím v botě schovanej otvírák.
Když se budeme snažit, můžeme…

20
00:01:52,445 --> 00:01:56,116
Tyhlety okovy jsou z vosku. Není na
nich zámek.

21
00:01:57,742 --> 00:02:00,745
Prostě musíme doufat, že nás někdo z
posádky hledá.

22
00:02:01,955 --> 00:02:02,789
To ne.

23
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
Usopp. Když jsem ho viděla naposled,
padal ze skály. Snad to přežil.

24
00:02:09,504 --> 00:02:10,463
-A co Sanji?
-Ó.

25
00:02:11,923 --> 00:02:16,010
Ten hňup? Stoprocentně se ztratil
v džungli.

26
00:02:19,430 --> 00:02:20,765
Pak jsme v tom sami.

27
00:02:20,849 --> 00:02:24,185
Ne, nejsme. Luffy je na svobodě.
Přijde pro nás.

28
00:02:24,978 --> 00:02:29,440
Dostala ho Zlatotýdnová. Ať je kdekoli,
není to ten Luffy, kterého znáš.

29
00:02:29,524 --> 00:02:34,320
Nepodceňuj Luffyho. Navíc pořád žijem.

30
00:02:34,404 --> 00:02:40,410
Což mi dělá starosti. Ten dům, ty okovy.

31
00:02:41,661 --> 00:02:48,042
Všechno je práce jejího parťáka pana 3.
Ať chystá cokoli, smrt je lepší volba.

32
00:03:12,150 --> 00:03:16,279
Není třeba nechávat si komplimenty
pro sebe. Tak co můj poslední kus?

33
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Líbí se mi, že křičí.

34
00:03:20,116 --> 00:03:23,661
Samozřejmě. Byli s našimi vězni problémy?

35
00:03:24,162 --> 00:03:28,082
Šermíř a navigátorka mě neviděli.
Princezna utekla. Ale ne daleko.

36
00:03:28,583 --> 00:03:33,004
Na seznamu je ještě někdo. Kapitán.
Kdepak je?

37
00:03:33,087 --> 00:03:34,631
Na pláži. Dělá piknik.

38
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
Měla jste ho předat mně.

39
00:03:37,050 --> 00:03:38,218
Chci si ho nechat.

40
00:03:38,968 --> 00:03:41,346
Ne, ne. Probírali jsme to.

41
00:03:41,429 --> 00:03:42,764
Chci novou hračku.

42
00:03:43,306 --> 00:03:45,934
Potom jste si neměla rozbít všechny
staré.

43
00:03:46,017 --> 00:03:47,810
Fajn. Tak si pohraju s váma.

44
00:03:48,311 --> 00:03:49,437
Ou.

45
00:03:51,439 --> 00:03:55,818
Na druhou stranu, jak bych vám mohl
říct ne? Bavte se a až s ním skončíte,

46
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
přiveďte ho.

47
00:03:59,239 --> 00:04:02,575
Potřebuji ho k dokončení svého veledíla.

48
00:04:04,869 --> 00:04:07,747
Vypadá to jako dort. Mám narozeniny?

49
00:04:08,498 --> 00:04:13,002
Ne, ale jsou na něm svíčky. Teď, když
jsme neutralizovali ty hrozné obry, už

50
00:04:13,086 --> 00:04:16,464
nás nikdo nebude zlobit.

51
00:04:32,230 --> 00:04:34,023
Luffy! Luffy.

52
00:04:35,358 --> 00:04:37,902
Luffy. Tak rád tě vidím.

53
00:04:40,363 --> 00:04:44,784
Máme problém. To Baroko dostalo Vivi,
Nami a Zora. A stavěj mučící zařízení

54
00:04:44,867 --> 00:04:47,203
uprostřed louky.

55
00:04:48,663 --> 00:04:53,334
Jsou to psychouši. Prostě na ně vlítnem.
Ty uděláš Gomu Gomu a prásk. Vezmem do

56
00:04:53,418 --> 00:04:54,711
zaječích.

57
00:04:57,046 --> 00:04:58,089
Je to má vina.

58
00:04:58,589 --> 00:05:01,968
Ne, je to všechno vina těch pošahanejch
asasínů.

59
00:05:03,136 --> 00:05:04,887
Ta holka na lodi mě varovala.

60
00:05:06,347 --> 00:05:11,811
Řekla, že když se rozhodnu neschovávat,
Baroko ublíží mým přátelům.

61
00:05:13,187 --> 00:05:14,856
Všechno je moje vina.

62
00:05:19,610 --> 00:05:21,070
Luffy. Co máš na tváři?

63
00:05:21,612 --> 00:05:22,822
Všichni umřete.

64
00:05:22,905 --> 00:05:28,328
Ne, ne. Tohle nejseš ty. Jasan? Poslyš.
Zvládnem to. Ty a já.

65
00:05:28,828 --> 00:05:32,623
Kapitáni Usopp a Luffy. Jako Yasopp
a Shanks.

66
00:05:33,541 --> 00:05:37,378
Jdeme si za svým snem a nikdo se
nám nesmí postavit do cesty.

67
00:05:38,588 --> 00:05:44,010
Sám to nedokážu, tak ať se děje cokoli,
musíš to překonat. Prosím.

68
00:05:45,553 --> 00:05:48,598
No tak, Luffy. Vstaň, prober se, dělej.

69
00:05:53,144 --> 00:05:57,940
Já vím. Vypadá to zle. Ale nevzdávej se.
Nikdy to nevzdáš.

70
00:06:00,485 --> 00:06:01,319
Vrátím se.

71
00:06:04,489 --> 00:06:06,532
Omlouvám se. Usoppe.

72
00:06:06,616 --> 00:06:13,247
La, la, la, la, la, la. La, la. La, la.
La, la, la.

73
00:06:15,166 --> 00:06:17,460
Má nová panenka zaslouží piknik.

74
00:06:20,338 --> 00:06:21,172
Ty.

75
00:06:31,182 --> 00:06:32,100
Fajn, Usoppe.

76
00:06:32,767 --> 00:06:39,690
Mysli. Na ostrově jsou čtyři vrazi.
První plán. Schováš se, dokud neodjedou.

77
00:06:41,776 --> 00:06:46,030
Ale posádka umře. Druhej plán. Budeš
bojovat.

78
00:06:48,282 --> 00:06:52,578
A umřeš ty. Bolestivě. Třetí plán.

79
00:06:54,956 --> 00:06:58,167
Najdeš někoho dalšího.

80
00:07:00,128 --> 00:07:02,588
Bojovníka. Sanji.

81
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Sanji!

82
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
Nami?

83
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Vivi?

84
00:07:16,018 --> 00:07:16,894
Luffy!

85
00:07:19,063 --> 00:07:19,897
Usoppe!

86
00:07:22,483 --> 00:07:23,526
Vodníku?

87
00:07:28,156 --> 00:07:30,908
Tak tohle se doopravdy nevidí každej den.

88
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Mělas pravdu.

89
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Tohle je horší než smrt.

90
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
Doufám, že se cítíte nepříjemně.

91
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
Tak vy jste pan 3.

92
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
Jak jste to uhádli?

93
00:08:24,295 --> 00:08:27,840
Nejspíš ta trojka na vlasech.

94
00:08:30,301 --> 00:08:32,637
Štve nás, že jsme vás nezabili na
Whisky Peaku.

95
00:08:32,720 --> 00:08:34,805
Ale teď si to vynahradíme.

96
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Víte, co mají společníci z Baroka
za problém?

97
00:08:40,937 --> 00:08:46,359
Soustředí se tak moc na práci, že
zapomínají být barokní.

98
00:08:47,693 --> 00:08:48,653
Třeba tihle.

99
00:08:48,736 --> 00:08:53,199
Obdařeni skvostnou mocí ďáblova ovoce.
Ale jak ji používají?

100
00:08:54,367 --> 00:09:01,290
Jako nájemní vrazi, bestie. Jejich činy
proto budou zapomenuty. Moje ne.

101
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
Ten proslov nás má mučit?

102
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
Nami.

103
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
Byl byste tak hodný?

104
00:09:12,593 --> 00:09:13,427
To je hnus.

105
00:09:22,144 --> 00:09:23,020
Voilà.

106
00:09:30,570 --> 00:09:32,029
Prší vosk.

107
00:09:32,738 --> 00:09:37,827
Voskový opar snášející se na vaše hlavy
vás pokryje. A ztvrdne.

108
00:09:38,327 --> 00:09:41,831
Promění vaše těla v nádherné
voskové sochy.

109
00:09:42,873 --> 00:09:46,335
Važte si toho. Zemřete pro umění.

110
00:09:46,419 --> 00:09:47,336
Proboha.

111
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
To je váš geniální plán?

112
00:09:51,090 --> 00:09:52,842
Budeme tu čekat, až je pokryje vosk?

113
00:09:52,925 --> 00:09:56,512
Nečekám, že to prosťáčci jako vy pochopí.

114
00:09:56,596 --> 00:09:59,223
Jsme asasíni. Zabijeme je a pryč odtud.

115
00:09:59,807 --> 00:10:02,893
Chápu, že jste asasíni, ale já jsem zase
umělec.

116
00:10:02,977 --> 00:10:05,396
Můžu je odpálit. Plýtváme naším časem.

117
00:10:05,479 --> 00:10:07,982
Vivi. Sleduj Zora.

118
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
Pořád má meče.

119
00:10:10,901 --> 00:10:14,405
Můj vosk zmrazí jejich výrazy. A tím
zvěční jejich utrpení.

120
00:10:16,282 --> 00:10:20,494
Bolest. Zoufalství. Pomalá smrt.

121
00:10:22,622 --> 00:10:23,831
O to kráčí.

122
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
To je blbost.

123
00:10:27,585 --> 00:10:31,589
Říkáte si umělec? Kradla jsem
v nejlepších muzeích ve Východním moři

124
00:10:31,672 --> 00:10:33,716
a tohle všechno je brak.

125
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
Má práce tě uráží?

126
00:10:37,094 --> 00:10:43,267
Vaše práce je lež. Třeba Zoro. Ten kluk
netrpí, on se řehtá.

127
00:10:44,977 --> 00:10:46,103
Na tom něco je.

128
00:11:05,081 --> 00:11:06,499
Neměls mi nechávat meče.

129
00:11:06,999 --> 00:11:11,671
Ani ve snu by mě nenapadlo zvěčnit
Roronoa Zora bez nich.

130
00:11:11,754 --> 00:11:16,801
Potom mi nic nebrání, abych se z toho
vysekal. A opustil ostrov s tvou hlavou.

131
00:11:17,301 --> 00:11:18,344
Tady ho máme.

132
00:11:25,101 --> 00:11:25,976
Krucinál.

133
00:11:27,019 --> 00:11:29,855
Můj vosk je pevný jako ocel.

134
00:11:30,981 --> 00:11:34,735
Zjevně nemáš dost sil vysekat se, ale
klidně se snaž.

135
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Je to zábavné.

136
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
To je ono.

137
00:11:42,952 --> 00:11:46,455
To je reakce, na níž jsem čekal.

138
00:11:56,340 --> 00:11:58,384
Nikdo si se mnou nechtěl hrát.

139
00:11:58,467 --> 00:12:02,138
Než jsem získala své barvy. Teď lidi
dělají všechno, co chci.

140
00:12:02,638 --> 00:12:05,975
Zelená tě tak uklidní, že přijmeš
vlastní smrt.

141
00:12:06,475 --> 00:12:10,938
Žlutá ti umožní smát se i přes mučení.
A modrá?

142
00:12:12,398 --> 00:12:17,611
Modrá tě učiní smutnějším, než jsi
kdy byl v celém svém životě.

143
00:12:18,904 --> 00:12:20,197
To ti nemusím říkat.

144
00:12:21,657 --> 00:12:22,491
Čaj?

145
00:12:24,994 --> 00:12:28,330
Mí přátelé. Kde je mám?

146
00:12:28,414 --> 00:12:31,751
Bez nich ti bude líp. Zklamali by tě.
Hračky ne. Když tě omrzí, dáš je

147
00:12:31,834 --> 00:12:33,419
do krabice.

148
00:12:36,505 --> 00:12:40,509
Vysvětlovala jsem to našim, ale
nechápali to. Tak jsem je pomalovala

149
00:12:40,593 --> 00:12:41,927
a dala do krabice.

150
00:12:44,305 --> 00:12:47,975
Strašně lomozili. Prvních pár dní.

151
00:12:55,274 --> 00:12:57,943
Brečíš? Tohle je nuda.

152
00:13:07,828 --> 00:13:11,957
To by šlo. Teď se uvolníš a zapomeneš na
přátele.

153
00:13:17,421 --> 00:13:18,506
Jak ti chutná čaj?

154
00:13:22,259 --> 00:13:25,888
Ptám se, jak panence chutná čaj?

155
00:13:26,722 --> 00:13:31,101
Musím zachránit svoje přátele.

156
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Jak ti chutná můj čaj?

157
00:13:54,708 --> 00:13:57,503
Ten čaj je lahodný.

158
00:14:01,799 --> 00:14:02,675
Tak je hodný.

159
00:14:13,936 --> 00:14:19,525
Řetězy, červený, hromada vosku. Někdo se
tady pobavil.

160
00:14:35,040 --> 00:14:36,458
Copak to tu máme?

161
00:14:55,561 --> 00:14:56,770
Kde je moje fotka?

162
00:15:01,734 --> 00:15:05,613
No, zjevně jste se zase dostali do
nějakýho maléru.

163
00:15:06,113 --> 00:15:10,659
A řek bych, že Sanji vás bude muset
zachránit.

164
00:15:49,156 --> 00:15:51,700
Tady nechutná restaurace. Chcete
rezervaci?

165
00:15:55,329 --> 00:15:59,959
Opatrně, pane 3. Takhle se mluví s
nadřízeným?

166
00:16:01,210 --> 00:16:02,836
Ó. Omlouvám se.

167
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
Pane 0.

168
00:16:06,423 --> 00:16:10,803
Mariňáci se dozvěděli o našich pohybech.
I když mění naše hlasy, telešneci

169
00:16:10,886 --> 00:16:14,974
budou brzy příliš riskantní.

170
00:16:15,516 --> 00:16:18,978
Věřím, že stačí, když se zeptám jednou.

171
00:16:19,812 --> 00:16:22,940
Jsou princezna a Slamáci mrtví?

172
00:16:23,565 --> 00:16:26,860
Ó, ano. Zrovna teď se válejí v kalužích
krve.

173
00:16:27,820 --> 00:16:32,616
Překvapujete mě, pane 3. Obvykle si
dáváte víc načas.

174
00:16:33,117 --> 00:16:36,495
Měl jsem v plánu mučit je dýl, ale ten
zelenáček mi lezl na nervy. Je tak

175
00:16:36,578 --> 00:16:41,125
otravnej, že jsem si prostě nedokázal
pomoct.

176
00:16:54,513 --> 00:16:55,764
Hlavně, že je hotovo.

177
00:16:57,725 --> 00:17:00,769
Vyslal jsem Nešťastníky, aby to
potvrdili a uklidili po vás. Měli by

178
00:17:00,853 --> 00:17:04,023
dorazit každou chvíli.

179
00:17:04,106 --> 00:17:06,025
Těším se, až je přivítám, pane.

180
00:17:07,401 --> 00:17:10,988
Ó. Měl bych vás varovat. Slečna Pátek
dlouho nejedla.

181
00:17:11,488 --> 00:17:14,908
Už od toho nešťastného incidentu v
sirotčinci.

182
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Tak to si ze mě snad děláte prdel.

183
00:17:36,680 --> 00:17:39,600
SLEČNA PÁTEK
PAN 13

184
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Sanji. Dostali tě.

185
00:18:00,120 --> 00:18:00,996
Pomoc!

186
00:18:02,581 --> 00:18:06,210
Pomozte mi někdo! Prosím!

187
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
Brogy? Brogy!

188
00:18:35,364 --> 00:18:37,449
Statečný válečník Usopp.

189
00:18:37,950 --> 00:18:39,785
Brogy. Ty žiješ.

190
00:18:40,285 --> 00:18:44,623
Dorryho meč nebyl dost vostrej na to,
aby se mnou skoncoval.

191
00:18:45,249 --> 00:18:49,628
Jestli se mám dneska setkat s bohama,
jsem rád, že to poslední, co uvidím,

192
00:18:49,711 --> 00:18:52,047
je tvář přítele.

193
00:18:52,756 --> 00:18:55,759
Hou, hou, žádní bohové nebudou.
Souboj nebyl spravedlivej. Někdo ti

194
00:18:55,843 --> 00:19:00,556
otrávil pivo. Chtěli tě sabotovat.

195
00:19:00,639 --> 00:19:03,350
Jakej padouch by mi to udělal?

196
00:19:03,851 --> 00:19:09,064
Ti samí, co mi unesli přátele. Jsou ve
velký bryndě. Potřebujou nás.

197
00:19:09,148 --> 00:19:14,153
Už ani slovo. Porazíme nepřátele
společně.

198
00:19:14,778 --> 00:19:19,324
Po elbafsku. Počestně. A ocelí!

199
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
Nevypadáš dobře.

200
00:19:34,715 --> 00:19:37,801
Možná, že jsem se teď maličko unáhlil.

201
00:19:38,552 --> 00:19:42,764
Ale bez ohledu na hrozbu, kapitán Usopp
si určitě poradí. Jako ve tvých

202
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
příbězích.

203
00:19:47,477 --> 00:19:52,024
Jakou šanci mají ti slabí nepřátelé
proti Pánovi destrukce?

204
00:19:53,775 --> 00:19:54,902
Dost velkou.

205
00:19:57,821 --> 00:20:02,951
Krtčí příšera je jedna věc, ale ti
týpci z Baroka jsou jiní.

206
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
Jsou šíleně mocní s šílenou mocí.

207
00:20:07,372 --> 00:20:09,124
Rozumím ti.

208
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
Bojíš se.

209
00:20:11,084 --> 00:20:12,127
Nebojím se.

210
00:20:14,546 --> 00:20:16,423
Kdo to řekl? Já, já to neřekl.

211
00:20:16,506 --> 00:20:19,927
Seš maličkej. A šlachovitej.

212
00:20:20,844 --> 00:20:26,642
A tví přátelé jsou v ohrožení.
Dává smysl, že se bojíš.

213
00:20:28,894 --> 00:20:35,817
Bál by se každej válečník. Strach
válečníka je dobrá věc.

214
00:20:37,402 --> 00:20:41,490
Záleží ti na nich. Máš svůj smysl.

215
00:20:42,491 --> 00:20:47,287
Nikdy bych nesvěřil život válečníkovi,
co tvrdí, že se nikdy nebojí.

216
00:20:49,748 --> 00:20:51,124
Vážně tomu věříš?

217
00:20:51,208 --> 00:20:56,880
V jeskyni ses zeptal, jak dokážu
smrti čelit beze strachu.

218
00:20:58,173 --> 00:21:05,097
Skutečná statečnost není absence strachu,
ale to, že jdeš do bitvy jemu navzdory.

219
00:21:06,056 --> 00:21:09,935
Nejsem obr jako ty. Umřu, když budu
bojovat…

220
00:21:11,979 --> 00:21:12,813
sám.

221
00:21:12,896 --> 00:21:18,527
Ušlechtilou smrtí. Při pokusu zachránit
přátele.

222
00:21:45,512 --> 00:21:46,596
Chce Polly keksík?

223
00:21:53,353 --> 00:21:54,938
Nějaký problém, pane 3?

224
00:22:06,825 --> 00:22:08,452
Musím vás hodit na čekačku.

225
00:23:03,215 --> 00:23:05,926
Pardon. Mazlíčci jsou mrtví.

226
00:23:27,155 --> 00:23:33,370
Pak předpokládám, že Slamáci ne. Povězte.
S kým doopravdy mluvím?

227
00:23:33,453 --> 00:23:34,913
Můžete mi říkat…

228
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
pan Princ.

229
00:23:39,418 --> 00:23:43,672
Pak vězte, pane Princi, Slamáci budou
litovat, že přijali princeznu Vivi

230
00:23:43,755 --> 00:23:45,215
na palubu.

231
00:23:47,259 --> 00:23:50,470
A vy budete litovat, že jste mi to vzal.

232
00:24:20,709 --> 00:24:21,668
Čau, fešando.

233
00:24:29,885 --> 00:24:30,886
Nemůžu se pohnout.

234
00:24:30,969 --> 00:24:32,262
A dýchat.

235
00:24:32,345 --> 00:24:35,432
Ten vosk nepřeseknu. Ale svoje nohy jo.

236
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
Chceš si useknout nohy? Co je to sakra za
plán?

237
00:24:38,059 --> 00:24:39,060
Lepší než smrt.

238
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Vážně to dělá.

239
00:24:41,271 --> 00:24:43,315
Jak s nima chceš bojovat bez nohou?

240
00:24:43,398 --> 00:24:44,941
Jestli se bojíš, nekoukej!

241
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
To je odporné! Dost!

242
00:24:51,323 --> 00:24:54,493
Osvoboďte ostatní. Já jsem ta,
koho Baroko vážně chce.

243
00:24:54,576 --> 00:24:57,662
Když vám pomohli, dostali se na seznam.
Nezachráníte je a na záchranu

244
00:24:57,746 --> 00:25:00,957
Alabasty je moc pozdě.

245
00:25:02,250 --> 00:25:03,919
Snaží se ti dostat pod kůži.

246
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
Kolik toho vlastně víte o vlasti vaší
přítelkyně? Obyvatelé svalují

247
00:25:08,131 --> 00:25:12,677
problémy na krále. Jejího otce.

248
00:25:13,553 --> 00:25:15,764
Můj otec chce zachránit mou zemi.

249
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
To Baroko je to, co ji ničí.

250
00:25:18,642 --> 00:25:22,062
Ať je to jakkoli, chystá se vzpoura.
Maličká, snadno potlačitelná. Až doteď.

251
00:25:22,145 --> 00:25:25,357
Znáte poslední zprávy?

252
00:25:27,359 --> 00:25:29,653
NOVÁ POHROMA
CÍNOVÍ PIRÁTI

253
00:25:29,736 --> 00:25:31,488
V Alabastě se obrací karta.

254
00:25:31,988 --> 00:25:36,660
Tisíce královských vojáků se nyní
přidávají na stranu povstalců.

255
00:25:36,743 --> 00:25:39,204
Tisíce? Jejda. To je fakt hodně.

256
00:25:39,704 --> 00:25:41,039
Změníme jejich názor?

257
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Nebo krále.

258
00:25:42,123 --> 00:25:46,711
Proč to děláte? Co vlastně může chtít
Baroko od Alabasty?

259
00:25:47,254 --> 00:25:48,713
To je tajemství pana 0.

260
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
Ššš.

261
00:25:53,134 --> 00:25:56,888
Líbí se mi ta ironie. Alabastu čeká
občanská válka.

262
00:25:56,972 --> 00:26:01,101
A ta, co ji může zastavit, brzo umře.
Přímo tady.

263
00:26:01,184 --> 00:26:03,520
Zbytečná a sama.

264
00:26:09,234 --> 00:26:14,531
Chce, abychom umřeli ve strachu.
Ale takovou radost mu neudělám.

265
00:26:20,078 --> 00:26:22,247
Nebojte, Luffy přijde.

266
00:26:22,330 --> 00:26:24,207
Vy se nevzdáváte. Že ne?

267
00:26:24,708 --> 00:26:28,086
Ty to chceš vzdát? Se svou zemí?

268
00:26:29,337 --> 00:26:34,217
Nesmutni. Věř mi, ať s ním ta
Zlatotýdnová dělá cokoli,

269
00:26:35,719 --> 00:26:37,470
garantuju ti, že bojuje.

270
00:26:41,766 --> 00:26:45,979
Rudá tě poštve proti čemukoli, co chci.
A zlobivá panenka jako ty zaslouží

271
00:26:46,062 --> 00:26:47,105
trest.

272
00:26:49,107 --> 00:26:53,069
Pan 3 právě vraždí tvé přátele. Jak se
cítíš?

273
00:26:53,153 --> 00:26:55,905
Přivádí mě to k šílenství!

274
00:27:01,953 --> 00:27:03,997
Pořád chceš zachránit přátele?

275
00:27:08,627 --> 00:27:11,588
Tohle je má oblíbená barva.

276
00:27:12,297 --> 00:27:16,468
Věděl jsi, že v barevném spektru je černá
absence světla?

277
00:27:17,302 --> 00:27:23,308
Na mé paletě je to absence naděje.
Proto jí říkám zrádná černá.

278
00:27:23,808 --> 00:27:26,603
Přiměje tě vzdát se všeho, v co věříš.

279
00:27:28,480 --> 00:27:30,690
Sníš o něčem? Panenko?

280
00:27:32,025 --> 00:27:38,365
Jednou najdu Velký poklad. A stanu
se králem pirátů!

281
00:27:53,797 --> 00:27:55,382
Na to zapomeň.

282
00:27:57,884 --> 00:28:00,929
Vždycky jsem byla sama. Je to prokletí.

283
00:28:02,472 --> 00:28:06,142
Ale tvé je smutnější. Kvůli ďáblovu
ovoci.

284
00:28:07,977 --> 00:28:08,812
Moře.

285
00:28:10,021 --> 00:28:13,900
Stačí kapka a tvé sny se nikdy nesplní.

286
00:28:16,736 --> 00:28:18,029
Běž do oceánu.

287
00:28:29,624 --> 00:28:30,542
Toť vše.

288
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Neohlížej se.

289
00:28:35,255 --> 00:28:40,343
Teď opakuj po mně. Nikdy nenajdu
Velký poklad.

290
00:28:40,885 --> 00:28:44,681
Já už nikdy nenajdu Velký…

291
00:28:49,728 --> 00:28:50,562
poklad.

292
00:28:51,396 --> 00:28:54,023
Nikdy se nestanu králem pirátů.

293
00:28:54,107 --> 00:28:55,150
Já…

294
00:28:56,651 --> 00:28:57,485
se

295
00:28:59,362 --> 00:29:00,196
nikdy

296
00:29:01,322 --> 00:29:02,157
nestanu

297
00:29:03,324 --> 00:29:05,076
králem pirá…

298
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
Luffy!

299
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Neříkej to!

300
00:29:14,544 --> 00:29:15,920
Jdu si pro tebe, Luffy!

301
00:29:16,463 --> 00:29:19,215
Zkazils mi zábavu! Udělám z tebe panenku.

302
00:29:19,716 --> 00:29:21,676
Nepřibližuj se, Pipko Punčochatá.

303
00:29:28,266 --> 00:29:30,143
Luffy! Luffy!

304
00:29:32,103 --> 00:29:35,815
Jsem tady! Kapitán Usopp tě zachrání!

305
00:29:58,254 --> 00:29:59,589
Kde je zbytek posádky?

306
00:30:16,648 --> 00:30:18,233
Už to budeme mít.

307
00:30:39,879 --> 00:30:42,423
Do pytle. Teď jste na řadě vy.

308
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
Kdo je ten šprýmař?

309
00:30:46,386 --> 00:30:47,345
Jsme hrdinové.

310
00:30:48,388 --> 00:30:52,433
Překvapuje mě, že jste unikli z barevné
pastičky mé partnerky,

311
00:30:52,517 --> 00:30:54,936
ale jestli chcete zachránit přátele,

312
00:30:56,521 --> 00:30:57,355
jdete pozdě.

313
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
Jsou mrtví?

314
00:31:13,788 --> 00:31:17,876
Ještě ne. Odhaduji, že mají v
plicích vzduch na pár minut. Ale tolik

315
00:31:17,959 --> 00:31:20,253
času vy nemáte.

316
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Byls to ty.

317
00:31:24,924 --> 00:31:28,219
A aby to nestačilo, překazils
souboj obrů.

318
00:31:28,303 --> 00:31:31,556
Správně. Já jsem strůjce všeho.

319
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
Za to zaplatíš.

320
00:31:34,726 --> 00:31:36,603
Dostanou nakládačku.

321
00:31:37,103 --> 00:31:39,814
Jsem za tebou, bráško. Dej jim co proto.

322
00:31:46,446 --> 00:31:47,864
Usoppe! Rozdělíme se!

323
00:31:48,448 --> 00:31:49,949
Počkej! Umřou tady!

324
00:31:50,491 --> 00:31:51,910
Vím, že mě nezklameš!

325
00:31:56,581 --> 00:31:59,876
Není na seznamu. Ale zabít ho můžeme.

326
00:32:00,376 --> 00:32:04,422
Slyšels to? Je po tobě. I když
nevíme, kdo seš.

327
00:32:05,173 --> 00:32:06,090
Poslední slova?

328
00:32:15,892 --> 00:32:16,976
Rád bych to…

329
00:32:18,603 --> 00:32:22,398
vyřešil jako válečník z Elbafu. Soubojem.

330
00:32:29,739 --> 00:32:35,662
Pardon, jde o to… Ty versus my, nemyslím,
že by to byl fér boj.

331
00:32:35,745 --> 00:32:40,708
Proto se mi to líbí. Beru. Se kterým
z nás se chceš utkat?

332
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
S ní.

333
00:32:44,045 --> 00:32:47,340
Unesla Nami. Chci se s ní srovnat.

334
00:32:47,423 --> 00:32:50,718
Jak chceš, zlato. Už od rána chci někoho
zabít.

335
00:32:53,262 --> 00:32:57,433
Ale v Elbafu souboj tradičně začíná
gestem vzájemný úcty.

336
00:32:58,267 --> 00:33:01,104
Poklonou nebo podáním ruky.

337
00:33:01,938 --> 00:33:04,649
Radši bych začala tímhle!

338
00:33:22,917 --> 00:33:28,881
Ty seš slečna Valentine? Vymyslela sis to
sama? Nejsi moc sladká.

339
00:33:31,592 --> 00:33:35,221
Ale jsem. A jdu tě zabít!

340
00:33:38,850 --> 00:33:40,393
Můžete mi laskavě pomoct?

341
00:33:41,060 --> 00:33:43,646
Dva proti jednomu? To by nebyl souboj,
že ne?

342
00:33:43,730 --> 00:33:48,359
Promluvíme si o něm. Hvězdy mu nepřály.
Co nafasoval? Bouchací šušně?

343
00:33:48,860 --> 00:33:50,069
Hej.

344
00:33:50,903 --> 00:33:51,946
To je hnusný.

345
00:34:01,122 --> 00:34:02,790
Zavřeš někdy klapačku?

346
00:34:04,083 --> 00:34:05,293
Ukážu ti, jak na to.

347
00:34:07,378 --> 00:34:10,882
To bylo dvacet kilo. Padesát kilo!

348
00:34:12,050 --> 00:34:13,384
Skoro nic necejtím.

349
00:34:15,553 --> 00:34:17,138
Jedno sto kilo.

350
00:34:19,348 --> 00:34:22,685
Proč se usmíváš? Za chvilku umřeš.

351
00:34:23,352 --> 00:34:27,023
Ušlechtilou smrtí. Při záchraně přátel.

352
00:34:30,902 --> 00:34:31,736
Val?

353
00:35:06,771 --> 00:35:07,939
Dík za záchranu.

354
00:35:09,690 --> 00:35:12,443
Teď to bude spravedlivější. Sejmu ho.

355
00:35:12,944 --> 00:35:13,986
A my ji.

356
00:35:24,622 --> 00:35:28,251
Víme o tobě všechno, Monkey D. Luffy.

357
00:35:30,753 --> 00:35:33,923
Baroko si vždy prověřuje své cíle.

358
00:35:36,008 --> 00:35:37,426
Jejich silné stránky.

359
00:35:40,596 --> 00:35:43,891
A především jejich slabiny.

360
00:35:44,392 --> 00:35:50,481
Znám tu tvoji. Rád se pereš. Jdeš do
všeho naslepo.

361
00:35:52,024 --> 00:35:54,235
Útočíš bez přemýšlení.

362
00:35:57,864 --> 00:36:02,952
Já, na druhou stranu, jsem vždy
připraven.

363
00:36:20,219 --> 00:36:21,095
Pořád žiju?

364
00:36:21,679 --> 00:36:23,347
Přeji krásný Valentýn!

365
00:36:26,225 --> 00:36:27,852
Nesahej na mýho přítele.

366
00:36:27,935 --> 00:36:28,853
Našeho přítele.

367
00:36:30,479 --> 00:36:34,025
Prosím, slečno Středo. Nedosahujete
mé úrovně.

368
00:36:38,154 --> 00:36:39,322
Roronoa Zoro.

369
00:36:40,364 --> 00:36:44,368
V pasti jako krysa. To rád vidím.

370
00:36:44,452 --> 00:36:47,163
To se vsadím. Jinak bys neměl šanci.

371
00:36:47,246 --> 00:36:49,248
Umíš vůbec bojovat bez mečů?

372
00:36:49,332 --> 00:36:51,167
Umíš bojovat bez prstu v nose?

373
00:36:55,421 --> 00:36:58,216
Moje svištící kulky mají slušnej šmrnc.

374
00:37:02,386 --> 00:37:05,598
Gomu Gomu Kop Kulomet!

375
00:37:24,492 --> 00:37:25,326
Dobrou.

376
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
Minuls.

377
00:37:32,917 --> 00:37:34,585
Seš vosina v zadku.

378
00:37:34,669 --> 00:37:38,297
A co vosina v puse? Speciální Tabasco
hvězda!

379
00:39:24,028 --> 00:39:26,447
Hezká hůl. Ale přijde mi dost křehká.

380
00:39:29,158 --> 00:39:29,992
Hups.

381
00:39:30,868 --> 00:39:33,412
Chtěls umřít jako borec, ale na to
zapomeň!

382
00:39:44,298 --> 00:39:45,299
To je za Igarama.

383
00:39:50,096 --> 00:39:53,307
Zoro? Jistá smrt Ohnivá hvězda!

384
00:40:15,663 --> 00:40:16,497
Dorry?

385
00:40:20,376 --> 00:40:22,044
Jak se ti líbí má socha?

386
00:40:23,879 --> 00:40:26,507
Gomu Gomu vystřel!

387
00:40:35,558 --> 00:40:36,600
Voskový zámek!

388
00:40:46,986 --> 00:40:48,195
Zavoskovals Dorryho?

389
00:40:49,071 --> 00:40:50,322
Nebojuješ se ctí!

390
00:40:50,990 --> 00:40:57,121
Á. Ale ti obři ano. A proto to byly
tak snadné terče.

391
00:41:01,417 --> 00:41:02,585
Jako ty.

392
00:41:05,796 --> 00:41:09,049
Snažíš se vyboxovat z každého problému.

393
00:41:09,133 --> 00:41:10,301
Nevzdávám se.

394
00:41:10,843 --> 00:41:16,098
Ó. Vidím to spíš tak, že se nikdy
nepoučíš.

395
00:41:18,267 --> 00:41:19,935
Naše studie se spletla.

396
00:41:22,438 --> 00:41:29,028
Všichni jste snadné terče. Skoro stejně
snadné jako ti nebozí, hloupí obři.

397
00:41:41,290 --> 00:41:43,792
Ti obři byli mí přátelé.

398
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
A tys je zneuctil.

399
00:41:54,553 --> 00:41:55,930
Vosková zeď!

400
00:41:56,013 --> 00:41:58,807
Gomu Gomu Kladivo!

401
00:42:24,416 --> 00:42:26,544
Luffy. Jsi v pohodě?

402
00:42:27,169 --> 00:42:28,420
My kupodivu taky.

403
00:42:28,504 --> 00:42:30,297
Usopp nás zachránil.

404
00:42:31,924 --> 00:42:34,635
-Samozřejmě.
-Co se tady sakra stalo?

405
00:42:36,053 --> 00:42:36,929
Sanji.

406
00:42:38,973 --> 00:42:41,517
Neměl bych vás nechávat o samotě.

407
00:42:41,600 --> 00:42:42,685
Kde ses flákal?

408
00:42:43,185 --> 00:42:47,147
Neboj. Zachránil jsem nás. Nevím, zda
to víš, ale jsem hvězda.

409
00:42:47,231 --> 00:42:48,482
Hele, co jsem našel.

410
00:42:50,109 --> 00:42:51,026
Věčná střelka.

411
00:42:51,110 --> 00:42:53,279
Je nastavenej na Alabastu.

412
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
Sanji. Ty jsi senzační.

413
00:42:57,866 --> 00:42:59,618
Asi jsem nás taky zachránil.

414
00:42:59,702 --> 00:43:02,913
To je super. Nemusíme čekat, až
se nastaví náš kompas.

415
00:43:04,164 --> 00:43:05,416
Tak zvedneme plachty.

416
00:43:06,792 --> 00:43:10,296
Prosím. Než se nás něco pokusí zabít.

417
00:43:13,841 --> 00:43:15,843
-Byli tu dinosauři.
-Asasíni.

418
00:43:16,343 --> 00:43:17,928
Zapomněli jsme na někoho?

419
00:43:20,598 --> 00:43:26,437
No jasně. Obři. Toho taky zalili do
vosku. A já ho pustil.

420
00:43:32,985 --> 00:43:35,487
Vy jste věděli, že jsou na ostrově obři?

421
00:43:40,451 --> 00:43:42,995
Nejdražší příteli, díky bohům, že žiješ.

422
00:43:43,078 --> 00:43:48,334
Díky bohům, že žiješ ty. Ale přestaň
mě tak mačkat, nebo mi otevřeš ránu.

423
00:43:48,834 --> 00:43:51,003
Jsme rádi, že jste oba naživu!

424
00:43:51,086 --> 00:43:56,342
Vobři maj tuhou skořápku. Cos mě vyndal z
toho vosku, tak jsem jak novej.

425
00:43:56,425 --> 00:44:02,306
Správně. A jedno sousto jeho šlichty by
vzkřísilo úplně každýho.

426
00:44:02,389 --> 00:44:05,726
-Gagagagagaga.
-Gagagagagaga…

427
00:44:06,268 --> 00:44:09,188
A co ten váš souboj? Nejste pořád…

428
00:44:09,271 --> 00:44:15,027
Po víc než sto letech bez vítěze?
To vypadá, že bohové už se rozhodli.

429
00:44:18,072 --> 00:44:21,408
Děkuju! Za to, cos mi poradil!

430
00:44:21,492 --> 00:44:24,703
Ne. To já děkuju. Teď můžem vyprávět
novej příběh. Legendu vo statečným

431
00:44:24,787 --> 00:44:26,080
Usoppovi!

432
00:44:31,001 --> 00:44:32,586
Gagagagaga.

433
00:44:34,463 --> 00:44:38,050
A já mám novej sen. Jednoho dne navštívím
Elbaf.

434
00:44:38,634 --> 00:44:44,515
Ó, a zapadneš tam. No, možná budeš trochu
vyčuhovat.

435
00:44:47,851 --> 00:44:50,896
Princezno. Modlím se za tvou zem.

436
00:44:51,689 --> 00:44:52,898
Děkuji, Dorry.

437
00:44:52,981 --> 00:44:59,822
Až budete odplouvat, věřte nám a plujte
přímo za nosem. Ať se děje, co se děje.

438
00:45:01,699 --> 00:45:04,618
Co? Ať se děje, co se děje? Co to má
sakra znamenat?

439
00:45:04,702 --> 00:45:07,496
Sbohem! A dejte na sebe pozór!

440
00:45:21,885 --> 00:45:25,431
Luffy? Už jsem vás zdržovala dost dlouho.

441
00:45:25,514 --> 00:45:30,477
Až narazíme na loď, požádám o odvoz.
Věčná střelka mě vezme domů.

442
00:45:31,186 --> 00:45:35,065
To je škoda. Nami už nastavuje kurz na
Alabastu.

443
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
Ne, nemůžu žádat, abyste mě svezli.

444
00:45:44,742 --> 00:45:45,576
To nemusíš.

445
00:45:48,370 --> 00:45:49,288
Jak jsem řekla.

446
00:45:52,166 --> 00:45:53,292
Musíš to cítit.

447
00:45:57,504 --> 00:45:59,339
Naši přátelé odplouvají.

448
00:45:59,923 --> 00:46:03,010
S tou vodní vobludou se moc daleko
nedostanou.

449
00:46:03,510 --> 00:46:05,721
A co jim trochu pomoct?

450
00:46:07,514 --> 00:46:10,684
Moje Ranařka mi dobře slouží už přes sto
let.

451
00:46:11,185 --> 00:46:12,853
Můj meč Terry taky.

452
00:46:14,104 --> 00:46:19,777
Ale když už spolu nebudeme bojovat,
nenapadá mě lepší rozloučení.

453
00:46:21,737 --> 00:46:25,741
Ó! Brácho! Něco plave přímo na nás!

454
00:46:25,824 --> 00:46:26,950
Další dinosaurus?

455
00:46:27,034 --> 00:46:28,118
Nebo mořskej král?

456
00:46:32,498 --> 00:46:34,792
Je to obří zlatá rybka!

457
00:46:38,921 --> 00:46:43,884
-Doleva!
-Ne! Musíme přímo za nosem! Jak řek Brogy.

458
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
Hakoku!

459
00:46:47,137 --> 00:46:49,014
Svrchovanost!

460
00:47:05,030 --> 00:47:06,031
Viděli jste to?

461
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
To byla paráda!

462
00:47:14,081 --> 00:47:17,376
-Nechť vás provází štěstěna!
-Nechť vás provází štěstěna!

463
00:47:17,459 --> 00:47:18,502
Gagagagagaga!

464
00:47:20,003 --> 00:47:21,421
Vynikající rána, příteli.

465
00:47:21,505 --> 00:47:23,632
Ta tvá taky stála za to.

466
00:47:24,967 --> 00:47:28,720
Poslyš. Teď jsem si vzpomněl, proč jsme
spolu začali bojovat.

467
00:47:28,804 --> 00:47:32,599
Už vím. Skolili jsme obří mořský krále.

468
00:47:32,683 --> 00:47:34,810
Ptali se nás, kterej z nich byl větší.

469
00:47:34,893 --> 00:47:36,478
Ten můj! Jak jinak.

470
00:47:37,020 --> 00:47:40,023
Žvásty! Moje bestie byla výrazně větší!

471
00:47:40,107 --> 00:47:41,692
Zpochybňuješ moji čest?

472
00:47:41,775 --> 00:47:44,069
Tvou čest? Ne, tvou příčetnost!

473
00:47:44,152 --> 00:47:46,697
Možná bychom si v tom měli udělat jasno!

474
00:47:47,197 --> 00:47:48,740
-Soubojem!
-Soubojem!

475
00:47:51,785 --> 00:47:54,246
-Mohl jsem z ní nadělat sushi.
-Ne, nemoh.

476
00:47:54,329 --> 00:47:55,414
Ryby kuchám každej den.

477
00:47:55,497 --> 00:47:56,665
Ale tak veliký ne.

478
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
Velikost mi problémy nedělá.

479
00:48:00,752 --> 00:48:01,587
Pitomci.

480
00:48:12,389 --> 00:48:16,643
Chápete, co jste provedl? Prohráli jsme.
Vaše partnerka přišla o rozum a

481
00:48:16,727 --> 00:48:18,854
naše cíle unikly. Zase!

482
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Říkala jsem, že je máme zabít, dokud máme
šanci.

483
00:48:29,323 --> 00:48:30,657
Bude chtít odpovědi.

484
00:48:34,828 --> 00:48:36,288
Prostě mu povím pravdu.

485
00:48:37,497 --> 00:48:38,749
Všechno je vaše vina.

486
00:48:43,295 --> 00:48:46,423
Nebudete mu vykládat vůbec nic.

487
00:48:56,433 --> 00:48:58,435
Lepšího dinosaura jsem nevochutnal.

488
00:48:58,518 --> 00:49:00,062
Tys někdy jedl dinosaura?

489
00:49:00,145 --> 00:49:02,564
Ne. Ale žádnej nechutná jako tenhle.

490
00:49:02,648 --> 00:49:04,608
Nejtěžší bylo najít dost velkou pánev.

491
00:49:04,691 --> 00:49:06,026
Ta bašta nám bodla.

492
00:49:06,109 --> 00:49:07,152
Správně!

493
00:49:10,072 --> 00:49:10,906
Připijeme si!

494
00:49:14,660 --> 00:49:16,036
Na hrdinu Malý zahrady.

495
00:49:19,289 --> 00:49:22,000
-Na Usoppa.
-Na Usoppa!

496
00:49:23,877 --> 00:49:25,003
Nepovíš nám příběh?

497
00:49:26,338 --> 00:49:27,464
Á! To nejde.

498
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Dobře, bylo to tak. Byl jsem tam jen já
a šest asasínů.

499
00:49:35,639 --> 00:49:36,473
Šest?

500
00:49:36,556 --> 00:49:39,643
Možná jich bylo vosm. Byli rychlí.
Vidělas je, Vivi?

501
00:49:40,310 --> 00:49:41,603
Nestihla jsem je spočítat.

502
00:49:41,687 --> 00:49:45,273
Poslyš, Vivi, to já sám jsem porazil
dva agenty Baroka.

503
00:49:45,357 --> 00:49:46,525
Který?

504
00:49:47,025 --> 00:49:48,568
Slečnu Pátek a pana 13.

505
00:49:48,652 --> 00:49:50,278
Ty brďo. Jací byli?

506
00:49:50,362 --> 00:49:53,281
Ti dva byli… Byli celkem…

507
00:49:53,365 --> 00:49:55,409
Velice nebezpeční soupeři.

508
00:49:55,492 --> 00:49:57,119
Ano. Díky, Vivi.

509
00:49:57,202 --> 00:50:00,330
Myslím, že ten dinosaurus vydá za
deset agentů Baroka.

510
00:50:00,414 --> 00:50:01,873
Ten, kterýho jsem zabil já?

511
00:50:01,957 --> 00:50:03,083
Ani ve snu, kuchaři.

512
00:50:03,166 --> 00:50:04,292
Zlomil jsem mu vaz.

513
00:50:04,376 --> 00:50:06,712
-Potom, co jsem ho bodl do srdce.
-To se nestalo.

514
00:50:06,795 --> 00:50:09,297
Tohle budou dělat, dokud se neunaví nebo
jim nevyhládne.

515
00:50:09,381 --> 00:50:11,008
-Zabili jste ho voba dva a už dost.
-Který jsem ti připravil.

516
00:50:11,091 --> 00:50:12,217
Ne, zabil jsem ho já sám.

517
00:50:12,300 --> 00:50:13,427
Zvykneš si na to.

518
00:50:13,510 --> 00:50:15,846
-Kdybych teď viděl dinosaura…
-Udělal jsem to sám.

519
00:50:15,929 --> 00:50:17,139
Být člen posádky je zábava.

520
00:50:17,222 --> 00:50:19,099
Jo, plus je prima mít na palubě
další holku.

521
00:50:19,182 --> 00:50:20,684
-Nebudu se k tomu vyjadřovat.
-Přestaň s tím a pojď jíst.

522
00:50:20,767 --> 00:50:21,768
Meč je meč.

523
00:50:21,852 --> 00:50:24,563
A pak vás tady ještě krmím. Jsem k
nezaplacení.

524
00:50:24,646 --> 00:50:25,814
Jako já.

525
00:50:26,314 --> 00:50:27,733
Co byste si beze mě počali?

526
00:50:27,816 --> 00:50:29,192
Vím, kolik jich bylo!

527
00:50:29,276 --> 00:50:32,571
Jsem docela utahaná, takže zalezu
do postele, ale ráno se uvidíme, Vivi.

528
00:50:32,654 --> 00:50:33,488
Přiznej, že mě potřebujete.

529
00:50:33,572 --> 00:50:34,406
Buďte rádi, že jsem vám dodal spoustu
bílkovin.

530
00:50:34,489 --> 00:50:35,824
Počkej, počkej, já vím.

531
00:50:35,907 --> 00:50:37,534
Jsem Monkey D. Saurus.

532
00:50:40,245 --> 00:50:41,913
Trochu legrační dinosaurus.

533
00:50:44,249 --> 00:50:45,876
Jsem Monkey D. Saurus Rex!

