1
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Ξέρεις πόσο κινδυνεύουμε;

2
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
-Συμβαίνουν αυτά.
-Τι έχετε πάθει;

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Γιατί φέρεστε σαν…

4
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
Νάμι, δείξε μου το πόδι σου.

5
00:00:36,202 --> 00:00:38,663
Ο μάγειρας θα σκάσει που το έχασε αυτό.

6
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Όχι, εννοώ την μπογιά, Νάμι.

7
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Πρέπει να τη βγάλεις.

8
00:00:44,794 --> 00:00:45,879
Δεν θέλω.

9
00:00:59,350 --> 00:01:00,769
Θυμάσαι πού είσαι;

10
00:01:01,895 --> 00:01:04,856
Θυμάμαι τα πάντα, αλλά ήταν

11
00:01:04,939 --> 00:01:07,358
σαν να μην έλεγχα το πώς νιώθω.

12
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Αυτό είναι το σύμβολο
της διαβόητης Μις Γκόλντενγουικ.

13
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Έχει μια ειδική, υπνωτική μπογιά

14
00:01:13,656 --> 00:01:16,743
που αλλάζει τα συναισθήματα
του θύματός της,

15
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
πρακτικά καθορίζει το πώς νιώθεις.

16
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Ελευθερώνεσαι, μόνο αν σβήσει το σημάδι.

17
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
Έπαθες τρελή νίλα, Νάμι.

18
00:01:25,085 --> 00:01:28,421
Εγώ δεν θα άφηνα ποτέ κάτι τέτοιο
να με ελέγξει.

19
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
Γελαστέ τύπε.

20
00:01:33,301 --> 00:01:34,719
Έχεις μπογιά στο πόδι.

21
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
-Δεν έχω.
-Έχεις.

22
00:01:37,430 --> 00:01:38,890
-Δεν έχω.
-Έχεις.

23
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Γαργαλιέμαι.

24
00:01:42,727 --> 00:01:44,104
Άστε τα παιχνίδια.

25
00:01:44,187 --> 00:01:45,647
Οι Μπαρόκ είναι απέξω.

26
00:01:48,608 --> 00:01:51,402
Έχω σύνεργα παραβίασης στην μπότα μου.

27
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
-Αν μπορέσεις να…
-Τα δεσμά είναι από κερί.

28
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
Δεν έχουν κλειδαριά.

29
00:01:57,784 --> 00:02:00,954
Η μόνη μας ελπίδα είναι
να μας βρει κάποιος φίλος σου.

30
00:02:01,996 --> 00:02:03,873
Όχι. Ο Ούσοπ.

31
00:02:04,541 --> 00:02:07,460
Τελευταία φορά που τον είδα,
έπεφτε από ένα ύψωμα.

32
00:02:08,169 --> 00:02:10,672
-Ελπίζω να είναι καλά.
-Ο Σάντζι;

33
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
Σώθηκες τώρα.

34
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Σίγουρα θα χάθηκε στη ζούγκλα.

35
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
-Άρα, είμαστε μόνοι.
-Όχι.

36
00:02:21,599 --> 00:02:24,519
Ο Λούφι είναι ακόμα κάπου εδώ.
Θα μας σώσει.

37
00:02:25,019 --> 00:02:26,563
Έχει κι αυτός μπογιά.

38
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Όπου κι αν είναι,
δεν είναι ο Λούφι που ξέρετε.

39
00:02:29,566 --> 00:02:31,151
Μην ξεγράφεις τον Λούφι.

40
00:02:31,734 --> 00:02:32,819
Εξάλλου,

41
00:02:33,653 --> 00:02:34,571
ζούμε ακόμα.

42
00:02:34,654 --> 00:02:37,532
Αυτό είναι που με ανησυχεί.

43
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
Το σπίτι, τα δεσμά.

44
00:02:41,452 --> 00:02:43,705
Τα έφτιαξε ο Κύριος 3, ο συνεργάτης της.

45
00:02:43,788 --> 00:02:45,623
Ό,τι κι αν σχεδιάζει,

46
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
θα εύχεσαι να είχες πεθάνει.

47
00:03:12,192 --> 00:03:14,485
Μπορείς να εκφράσεις τον θαυμασμό σου.

48
00:03:15,111 --> 00:03:17,071
Τι λες για το έργο τέχνης μου;

49
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Μ' αρέσει που ουρλιάζει.

50
00:03:20,158 --> 00:03:21,492
Αυτό περίμενα.

51
00:03:22,410 --> 00:03:23,912
Σε ζόρισαν οι αιχμάλωτοι;

52
00:03:23,995 --> 00:03:27,290
Ο ξιφομάχος και η πλοηγός αιφνιδιάστηκαν.
Η πριγκίπισσα έτρεξε.

53
00:03:27,373 --> 00:03:28,666
Δεν έφτασε μακριά.

54
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
Υπάρχει ένας ακόμα στόχος.

55
00:03:30,418 --> 00:03:31,669
Ο καπετάνιος.

56
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
-Πού είναι;
-Στην παραλία, κάνει πικ νικ.

57
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Έπρεπε να τον φέρεις σε εμένα.

58
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Θα τον κρατήσω.

59
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Για στάσου.

60
00:03:40,428 --> 00:03:41,387
Το συζητήσαμε.

61
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Θέλω ένα νέο παιχνίδι.

62
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Ας μην έσπαγες όλα σου τα παλιά.

63
00:03:46,184 --> 00:03:48,853
Εντάξει. Θα παίξεις εσύ μαζί μου.

64
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Το ξανασκέφτηκα, δεν λες όχι
σε τέτοια φατσούλα.

65
00:03:54,651 --> 00:03:58,112
Διασκέδασε, κι όταν τελειώσεις,
φέρε τον εδώ.

66
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
Τον χρειάζομαι για να ολοκληρώσω
το αριστούργημά μου.

67
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
Τούρτα γενεθλίων είναι;

68
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Έχω γενέθλια;

69
00:04:08,539 --> 00:04:11,125
Όχι, μικρή μου, αλλά έχει κεράκια.

70
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Τώρα που οι γίγαντες εξουδετερώθηκαν,

71
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
κανείς δεν θα χαλάσει το πάρτι μας.

72
00:04:32,063 --> 00:04:32,939
Λούφι!

73
00:04:33,439 --> 00:04:34,440
Λούφι!

74
00:04:35,316 --> 00:04:36,359
Λούφι!

75
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
Ευτυχώς που σε βρήκα.

76
00:04:40,321 --> 00:04:44,826
Οι Επιχειρήσεις Μπαρόκ έπιασαν τη Βίβι,
τη Νάμι και τον Ζόρο.

77
00:04:44,909 --> 00:04:47,829
Φτιάχνουν στο λιβάδι
μια τρελή συσκευή βασανισμού.

78
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
Είναι πολύ αλλόκοτη.

79
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
Λέω να πάμε εκεί,
να ρίξεις λίγο λαστιχένιο ξύλο, και μπαμ,

80
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
θα φύγουμε από αυτό το νησί.

81
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
Εγώ φταίω για όλα.

82
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
Όχι, οι μόνοι που φταίνε είναι
εκείνοι οι τρελοί δολοφόνοι.

83
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Η κυρία στο πλοίο το είπε.

84
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Είπε ότι αν δεν κρυφτούμε,

85
00:05:09,517 --> 00:05:12,228
οι Μπαρόκ θα βλάψουν τους φίλους μου.

86
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
Εγώ φταίω για όλα.

87
00:05:19,652 --> 00:05:21,237
Τι έχεις στο πρόσωπο;

88
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Θα πεθάνεις.

89
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Άκου, δεν είσαι ο εαυτός σου, εντάξει;

90
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Άκου. Το 'χουμε.

91
00:05:27,535 --> 00:05:30,580
Εγώ κι εσύ. Οι καπετάνιοι Ούσοπ και Λούφι.

92
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
Όπως ο Γιάσοπ και ο Σανκς.

93
00:05:33,124 --> 00:05:37,670
Θα κυνηγήσουμε τα όνειρά μας,
και θα νικήσουμε όποιον σταθεί εμπόδιο.

94
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος,

95
00:05:41,341 --> 00:05:43,176
άρα, ό,τι κι αν έχεις, σύνελθε.

96
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Σε παρακαλώ.

97
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Έλα, Λούφι.

98
00:05:47,096 --> 00:05:49,015
Σε χρειαζόμαστε. Έλα!

99
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
Άκου, τα πράγματα είναι σκούρα,
αλλά εσύ δεν τα παρατάς.

100
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Δεν τα παρατάς ποτέ.

101
00:06:00,193 --> 00:06:01,110
Θα επιστρέψω.

102
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Συγγνώμη, Ούσοπ.

103
00:06:15,208 --> 00:06:17,460
Θα κάνω πικ νικ με τη νέα μου κούκλα.

104
00:06:20,088 --> 00:06:21,089
Εσένα.

105
00:06:31,224 --> 00:06:35,770
Εντάξει, Ούσοπ. Σκέψου.
Υπάρχουν τέσσερις δολοφόνοι στο νησί.

106
00:06:36,896 --> 00:06:40,274
Πρώτο σχέδιο. Κρύβεσαι μέχρι να φύγουν.

107
00:06:41,651 --> 00:06:43,277
Αλλά θα πεθάνουν οι φίλοι σου.

108
00:06:43,861 --> 00:06:46,280
Δεύτερο σχέδιο. Τους πολεμάς.

109
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
Και πεθαίνεις εσύ.

110
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
Οδυνηρά.

111
00:06:51,702 --> 00:06:52,703
Τρίτο σχέδιο.

112
00:06:54,705 --> 00:06:55,832
Βρίσκεις

113
00:06:57,500 --> 00:06:59,001
κάποιον άλλο

114
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
να τους πολεμήσει.

115
00:07:02,839 --> 00:07:03,840
Τον Σάντζι.

116
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Σάντζι!

117
00:07:11,389 --> 00:07:12,515
Νάμι;

118
00:07:13,850 --> 00:07:14,934
Βίβι;

119
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
Λούφι;

120
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Ούσοπ;

121
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Πρασινομάλλη.

122
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
Να κάτι που δεν βλέπεις κάθε μέρα.

123
00:08:14,410 --> 00:08:15,453
Είχες δίκιο.

124
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Καλύτερα να είχα πεθάνει.

125
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Ελπίζω όλοι σας να είστε άβολα.

126
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Είσαι ο Κύριος 3.

127
00:08:23,294 --> 00:08:24,212
Τι με πρόδωσε;

128
00:08:24,295 --> 00:08:25,671
Μάλλον το τρία

129
00:08:26,881 --> 00:08:27,840
στα μαλλιά σου.

130
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Τσαντιστήκαμε που ξεφύγατε
στο Γουίσκι Πικ.

131
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Θα επανορθώσουμε σκοτώνοντάς σας τώρα.

132
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Ξέρετε τι κακό έχουν
κάποιοι από τους συνεργάτες μου;

133
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Εστιάζουν τόσο στη δουλειά

134
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
που ξεχνούν να έχουν στιλ… μπαρόκ.

135
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Αυτοί οι δύο

136
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
απέκτησαν φανταστικές ικανότητες
από τα Φρούτα τους.

137
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Και πώς τις αξιοποιούν;

138
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Ως πληρωμένοι δολοφόνοι.

139
00:08:56,953 --> 00:08:58,037
Αγροίκοι.

140
00:08:58,120 --> 00:09:00,665
Η ιστορία θα ξεχάσει τις πράξεις τους.

141
00:09:01,749 --> 00:09:05,378
-Αλλά όχι τις δικές μου.
-Αυτός ο λόγος είναι το βασανιστήριο;

142
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
Νάμι.

143
00:09:08,214 --> 00:09:10,049
Η τιμή είναι δική σου.

144
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Σκέτη αηδία.

145
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Ιδού.

146
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Βρέχει κερί.

147
00:09:32,572 --> 00:09:36,742
Θα σας καλύψει η κέρινη ομίχλη
που πέφτει στα κεφάλια σας.

148
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
Και θα σκληρύνει

149
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
μετατρέποντας τα σώματά σας
σε πανέμορφα κέρινα γλυπτά.

150
00:09:42,832 --> 00:09:43,874
Είναι τιμή σας.

151
00:09:43,958 --> 00:09:46,335
Πεθαίνετε για την τέχνη.

152
00:09:46,419 --> 00:09:49,505
-Θεέ μου.
-Αυτό είναι το ιδιοφυές σχέδιό σου;

153
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Να περιμένουμε να πέσει κερί;

154
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Δεν περίμενα να καταλάβετε, τούβλα.

155
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Δολοφόνοι είμαστε.
Ας τους δολοφονήσουμε για να φύγουμε.

156
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Είμαστε δολοφόνοι,
αλλά εγώ είμαι και καλλιτέχνης.

157
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Μη χάνουμε χρόνο, θα τους ανατινάξω.

158
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Βίβι.

159
00:10:06,439 --> 00:10:07,273
Σου θυμίζω…

160
00:10:07,356 --> 00:10:08,524
Δες τον Ζόρο.

161
00:10:08,608 --> 00:10:09,775
…με έθεσε επικεφαλής…

162
00:10:09,859 --> 00:10:13,529
-Έχει ακόμα τα σπαθιά του.
-Οι εκφράσεις τους θα παγώσουν.

163
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Θα απαθανατίσω την οδύνη τους.

164
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
Τον πόνο. Την απόγνωση.

165
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
Ο αργός θάνατος…

166
00:10:22,580 --> 00:10:24,165
είναι όλη η ουσία.

167
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
Μαλακίες.

168
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Τέχνη το λες αυτό;

169
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
Έχω κλέψει τα καλύτερα μουσεία
στο Ανατολικό Μπλε,

170
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
κι έτσι ξέρω ότι είσαι άσχετος από τέχνη.

171
00:10:35,885 --> 00:10:39,305
-Σε προσβάλλει το έργο μου;
-Το έργο σου είναι ψέμα.

172
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Κοίτα τον Ζόρο.

173
00:10:40,681 --> 00:10:42,058
Δεν υποφέρει.

174
00:10:42,141 --> 00:10:43,267
Χαζογελά.

175
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Ένα δίκιο το έχει.

176
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Κακώς δεν πήρες τα σπαθιά μου.

177
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
Δεν θα τολμούσα

178
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
να απαθανατίσω
τον Ρορονόα Ζόρο χωρίς αυτά.

179
00:11:11,754 --> 00:11:14,298
Τότε, μπορώ να ελευθερωθώ,

180
00:11:14,382 --> 00:11:17,218
και να φύγω από το νησί με το κεφάλι σου.

181
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Καλώς τον.

182
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Τι στον διάολο;

183
00:11:26,769 --> 00:11:30,064
Το κερί μου είναι σκληρό σαν ατσάλι.

184
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
Δεν είσαι αρκετά δυνατός για να το κόψεις,
αλλά μη σταματάς.

185
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
Με ψυχαγωγείς.

186
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Να τη.

187
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
Αυτήν την αντίδραση ήθελα.

188
00:11:56,340 --> 00:11:58,300
Κανείς δεν έπαιζε μαζί μου

189
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
ώσπου βρήκα την ειδική μπογιά.

190
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Τώρα όλοι κάνουν ό,τι θέλω.

191
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
Το πράσινο σε κάνει
τόσο ήρεμο που αποδέχεσαι τον θάνατό σου.

192
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Το κίτρινο σε κάνει να γελάς
ακόμα κι αν σε βασανίζουν.

193
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
Και το μπλε;

194
00:12:12,398 --> 00:12:18,028
Το μπλε σού προκαλεί μεγαλύτερη λύπη
από όση έχεις νιώσει ποτέ.

195
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
Αλλά το ξέρεις ήδη αυτό.

196
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
Τσάι;

197
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
Οι φίλοι μου

198
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
θα πεθάνουν.

199
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Καλύτερα έτσι.

200
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
Οι φίλοι σε απογοητεύουν.

201
00:12:31,917 --> 00:12:33,002
Τα παιχνίδια ποτέ.

202
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Όταν βαριέσαι ένα παιχνίδι,
το βάζεις στο κουτί του.

203
00:12:36,297 --> 00:12:39,508
Το εξήγησα στους γονείς μου,
αλλά δεν το κατάλαβαν.

204
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Έτσι, τους έβαψα
και τους έβαλα σε ένα κουτί.

205
00:12:44,221 --> 00:12:46,223
Έκαναν πολλή φασαρία εκεί.

206
00:12:46,849 --> 00:12:48,392
Τις πρώτες μέρες.

207
00:12:55,441 --> 00:12:56,525
Κλαις.

208
00:12:57,067 --> 00:12:58,360
Αρχίζω να βαριέμαι.

209
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Ορίστε.

210
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Χαλάρωσε και ξέχνα τους χαζούς σου φίλους.

211
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Σ' αρέσει το τσάι;

212
00:13:22,301 --> 00:13:25,888
Είπα, αρέσει στην κούκλα το τσάι;

213
00:13:26,722 --> 00:13:31,435
Θα σώσω

214
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
τους φίλους μου!

215
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Σ' αρέσει το τσάι;

216
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Το τσάι είναι υπέροχο.

217
00:14:01,882 --> 00:14:03,133
Μπράβο, κούκλα.

218
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Αλυσίδες, κόκκινο κρασί,

219
00:14:15,479 --> 00:14:17,398
ένας τόνος κεριού.

220
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Κάποιος καλοπέρασε εδώ.

221
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Τι έχουμε εδώ;

222
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Ο φάκελός μου;

223
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
Λοιπόν, παιδιά, όλοι σας μπλέξατε ξανά,

224
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
και φαίνεται

225
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
ότι μόνο ο παλιόφιλος Σάντζι
μπορεί να σας ξελασπώσει.

226
00:15:48,948 --> 00:15:52,034
Πήρατε το Άθλιο Εστιατόριο.
Θα κάνετε κράτηση;

227
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
Πρόσεχε, Κύριε 3.

228
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
Έτσι μιλάς στον ανώτερό σου;

229
00:16:01,961 --> 00:16:03,337
Ζητώ συγγνώμη,

230
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Κύριε 0.

231
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
Οι Ναυτικοί έμαθαν τις κινήσεις μας.

232
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Ακόμα κι αν οι φωνές μας αλλάζουν,

233
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
σύντομα θα είναι πολύ επικίνδυνο
να μιλάμε μέσω σαλιγκαριών.

234
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Ελπίζω να μη χρειαστεί
να το ρωτήσω δεύτερη φορά αυτό.

235
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Είναι η πριγκίπισσα
και τα Ψάθινα Καπέλα νεκροί;

236
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
Ναι. Κείτονται σε μια λίμνη
από το αίμα τους, κύριε.

237
00:16:27,861 --> 00:16:29,697
Εκπλήσσομαι, Κύριε 3.

238
00:16:30,781 --> 00:16:32,908
Συνήθως αρνείσαι να βιαστείς.

239
00:16:32,992 --> 00:16:35,703
Σκόπευα να τους βασανίσω πιο πολύ,

240
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
αλλά ο πρασινομάλλης μού έσπασε τα νεύρα.

241
00:16:38,497 --> 00:16:41,542
Ήταν τόσο ενοχλητικός,
ανυπομονούσα να σκάσει.

242
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Σημασία έχει ότι έγινε.

243
00:16:57,766 --> 00:17:00,561
Έστειλα τους Άτυχους να το επιβεβαιώσουν,

244
00:17:00,644 --> 00:17:02,479
και να βάλουν σε τάξη το χάος.

245
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
Πρέπει να φτάνουν τώρα.

246
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Ανυπομονώ να τους καλωσορίσω.

247
00:17:08,193 --> 00:17:11,280
Σε προειδοποιώ,
η Μις Φράιντεϊ έχει καιρό να φάει.

248
00:17:11,363 --> 00:17:15,617
Από εκείνο το ατυχές συμβάν
στο ορφανοτροφείο.

249
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Πλάκα κάνεις, γαμώτο.

250
00:17:36,388 --> 00:17:39,516
ΜΙΣ ΦΡΑΪΝΤΕΪ - ΚΥΡΙΟΣ 13

251
00:17:55,866 --> 00:17:58,118
Σάντζι. Σε νίκησαν κι εσένα.

252
00:18:00,120 --> 00:18:01,663
Βοήθεια!

253
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Ας με βοηθήσει κάποιος!

254
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Σας παρακαλώ!

255
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Μπρόγκι;

256
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Μπρόγκι!

257
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Γενναίε πολεμιστή Ούσοπ.

258
00:18:38,283 --> 00:18:40,077
Μπρόγκι, είσαι ζωντανός!

259
00:18:40,160 --> 00:18:43,372
Φαίνεται ότι το σπαθί του Ντόρι
δεν ήταν αρκετά κοφτερό

260
00:18:43,455 --> 00:18:45,040
για να πεθάνω ακαριαία.

261
00:18:45,124 --> 00:18:47,793
Αλλά αν είναι
να συναντήσω τους θεούς σήμερα,

262
00:18:47,876 --> 00:18:49,670
χαίρομαι που το τελευταίο πράγμα

263
00:18:49,753 --> 00:18:52,548
που βλέπω είναι το πρόσωπο ενός φίλου.

264
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Κανείς δεν θα συναντήσει θεούς.

265
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Η μονομαχία δεν ήταν δίκαιη.

266
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Κάποιος δηλητηρίασε την μπίρα σου.

267
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Σε σαμπόταραν.

268
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
Ποια καθάρματα θα έκαναν κάτι τέτοιο;

269
00:19:03,642 --> 00:19:06,061
Αυτοί που απήγαγαν τους φίλους μου.

270
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Έχουν μπλέξει. Χρειάζονται βοήθεια.

271
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
Μην πεις λέξη παραπάνω.

272
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
Θα νικήσουμε μαζί τους εχθρούς μας.

273
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Όπως το κάνουμε στο Έλμπαφ.

274
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
Με τιμή.

275
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Και ατσάλι.

276
00:19:30,085 --> 00:19:31,712
Δεν δείχνεις και πολύ καλά.

277
00:19:34,715 --> 00:19:37,801
Ίσως βιάστηκα λίγο
να σου προσφέρω τη βοήθειά μου.

278
00:19:38,635 --> 00:19:40,762
Αλλά όποιος κι αν είναι ο κίνδυνος,

279
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
σίγουρα ο καπετάνιος Ούσοπ θα κερδίσει.

280
00:19:44,224 --> 00:19:46,768
Όπως στις ιστορίες σου, σωστά;

281
00:19:47,477 --> 00:19:52,024
Αυτοί οι αχρείοι δεν έχουν ελπίδα
απέναντι στον Άρχοντα της Καταστροφής.

282
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Σχετικά με αυτό…

283
00:19:57,446 --> 00:20:00,199
Άκου, άλλο ο τερατώδης τυφλοπόντικας,

284
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
άλλο αυτοί οι εχθροί.

285
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Είναι τρελά δυνατοί, κι έχουν

286
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
τρελές δυνάμεις.

287
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Καταλαβαίνω.

288
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Φοβάσαι.

289
00:20:11,126 --> 00:20:12,628
Δεν φοβάμαι.

290
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Ποιος το είπε αυτό; Όχι εγώ.

291
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
Είσαι μικρός.

292
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
Λιγνός και ινώδης.

293
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
Και διακυβεύονται οι ζωές των φίλων σου.

294
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
Είναι λογικό να φοβάσαι.

295
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
Κάθε αληθινός πολεμιστής θα φοβόταν.

296
00:20:33,357 --> 00:20:36,818
Ο φόβος του πολεμιστή είναι καλό πράγμα.

297
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Σημαίνει ότι νοιάζεσαι.

298
00:20:39,905 --> 00:20:41,573
Σου δίνει σκοπό.

299
00:20:42,074 --> 00:20:44,117
Δεν θα εμπιστευόμουν τη ζωή μου

300
00:20:44,201 --> 00:20:47,287
σε έναν πολεμιστή
που δεν έχει φοβηθεί ποτέ.

301
00:20:49,831 --> 00:20:51,250
Όντως το πιστεύεις αυτό;

302
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
Στη σπηλιά, με ρώτησες

303
00:20:53,710 --> 00:20:56,880
πώς αντιμετωπίζω τον θάνατο χωρίς φόβο.

304
00:20:58,090 --> 00:21:02,386
Η αληθινή γενναιότητα δεν είναι
η απουσία του φόβου,

305
00:21:02,469 --> 00:21:05,889
αλλά το να πολεμάς παρά την παρουσία του.

306
00:21:05,973 --> 00:21:07,933
Δεν είμαι γίγαντας όπως εσύ.

307
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Αν πάω να πολεμήσω μόνος,

308
00:21:11,937 --> 00:21:12,938
θα πεθάνω.

309
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Θα πεθάνεις με τιμή,

310
00:21:15,607 --> 00:21:19,361
προσπαθώντας να σώσεις τους φίλους σου.

311
00:21:45,637 --> 00:21:47,055
Σε έπιασα από τη μύτη.

312
00:21:53,395 --> 00:21:55,355
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, Κύριε 3;

313
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
Πρέπει να σε βάλω σε αναμονή.

314
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
Λυπάμαι.

315
00:23:05,092 --> 00:23:06,343
Τα ζώα σου πέθαναν.

316
00:23:27,322 --> 00:23:29,783
Και να υποθέσω ότι τα Ψάθινα Καπέλα ζουν;

317
00:23:29,866 --> 00:23:33,662
Πες μου, σε ποιον μιλάω στα αλήθεια;

318
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
Μπορείς να με λες…

319
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Κύριο Πρίγκιπα.

320
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Τότε, άκου αυτό, Κύριε Πρίγκιπα.

321
00:23:41,503 --> 00:23:46,758
Τα Ψάθινα Καπέλα θα μετανιώσουν
που πήραν μαζί τους την πριγκίπισσα Βίβι.

322
00:23:47,300 --> 00:23:51,012
Κι εσύ θα μετανιώσεις
που απάντησες σε αυτήν την κλήση.

323
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Γεια σου, κούκλα.

324
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
-Ζορίζομαι να κινηθώ.
-Και να αναπνεύσω.

325
00:24:32,345 --> 00:24:33,763
Το κερί δεν κόβεται,

326
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
άρα, θα κόψω τα πόδια μου.

327
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Τι πράγμα; Σχέδιο το λες αυτό;

328
00:24:38,101 --> 00:24:39,644
Το προτιμώ από τον θάνατο.

329
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Το κάνει όντως.

330
00:24:41,313 --> 00:24:45,358
-Πώς θα τους πολεμήσεις χωρίς πόδια;
-Αν φοβάσαι, κοίτα αλλού!

331
00:24:45,901 --> 00:24:48,195
Αυτό είναι αηδιαστικό! Σταμάτα!

332
00:24:51,490 --> 00:24:54,367
Ελευθέρωσε τους άλλους.
Εμένα θέλουν οι Μπαρόκ.

333
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
Τη στιγμή που σε βοήθησαν, έγιναν στόχοι.

334
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
Δεν μπορείς να σώσεις ούτε αυτούς
ούτε την Αλαμπάστα.

335
00:25:02,375 --> 00:25:03,919
Προσπαθεί να σε επηρεάσει.

336
00:25:05,086 --> 00:25:06,254
Πόσα ξέρεις

337
00:25:06,338 --> 00:25:08,465
για την πατρίδα της νέας σου φίλης;

338
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
Ο λαός της κατηγορεί
για τα προβλήματά του τον βασιλιά.

339
00:25:12,844 --> 00:25:16,389
-Τον πατέρα της.
-Ο πατέρας μου θέλει να σώσει τη χώρα.

340
00:25:16,473 --> 00:25:18,642
Οι Μπαρόκ την καταστρέφουν.

341
00:25:18,725 --> 00:25:21,186
Σημασία έχει ότι η επανάσταση φουντώνει.

342
00:25:21,269 --> 00:25:23,104
Ήταν μικρή, εύκολα διαχειρίσιμη.

343
00:25:23,188 --> 00:25:24,397
Μέχρι τώρα.

344
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Έμαθες τα τελευταία νέα;

345
00:25:26,566 --> 00:25:29,694
ΜΙΑ ΝΕΑ ΜΑΣΤΙΓΑ:
ΟΙ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΙ ΠΕΙΡΑΤΕΣ

346
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
"Ανατροπή σκηνικού στην Αλαμπάστα

347
00:25:31,696 --> 00:25:36,451
όπου χιλιάδες βασιλικοί στρατιώτες
μπήκαν στην επανάσταση".

348
00:25:36,535 --> 00:25:38,203
Χιλιάδες; Αμάν,

349
00:25:38,286 --> 00:25:39,538
πολλοί δεν είναι;

350
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
-Τι να τους άλλαξε γνώμη;
-Ή ποιος.

351
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
Γιατί το κάνεις αυτό;

352
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Τι θέλουν οι Μπαρόκ από την Αλαμπάστα;

353
00:25:46,795 --> 00:25:48,713
Αυτό είναι το μυστικό του Κυρίου 0.

354
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Λατρεύω την ειρωνεία.

355
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
Η χώρα είναι στα πρόθυρα εμφυλίου,

356
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
και η μόνη που μπορεί να τη σώσει

357
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
θα πεθάνει εδώ πέρα.

358
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
Άχρηστη.

359
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
Και μόνη.

360
00:26:08,900 --> 00:26:11,528
Το φρικιό θέλει να πεθάνουμε φοβισμένοι.

361
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
Δεν θα του κάνω το χατίρι.

362
00:26:20,078 --> 00:26:22,372
Μην ανησυχείτε. Ο Λούφι θα έρθει.

363
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
Δεν εγκαταλείπετε ποτέ, έτσι;

364
00:26:25,000 --> 00:26:26,376
Εσύ θα εγκαταλείψεις;

365
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Το βασίλειό σου;

366
00:26:29,379 --> 00:26:30,505
Έχε πίστη.

367
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Πίστεψέ με.
Ό,τι κι αν κάνει η μικρή στον Λούφι,

368
00:26:35,677 --> 00:26:37,596
σου εγγυώμαι ότι παλεύει.

369
00:26:41,766 --> 00:26:44,561
Το κόκκινο σε θυμώνει
με όποιον στόχο επιλέξω.

370
00:26:45,061 --> 00:26:46,479
Και μια άτακτη κούκλα

371
00:26:46,563 --> 00:26:48,023
αξίζει να τιμωρηθεί.

372
00:26:49,107 --> 00:26:51,443
Ο Κύριος 3 σκοτώνει τους φίλους σου.

373
00:26:51,943 --> 00:26:53,403
Πώς νιώθεις για αυτό;

374
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
Νιώθω εξοργισμένος!

375
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Θες ακόμα να τους σώσεις;

376
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Αυτό είναι το αγαπημένο μου χρώμα.

377
00:27:12,213 --> 00:27:16,635
Ξέρεις, στο φάσμα του χρώματος,
το μαύρο είναι η απουσία του φωτός.

378
00:27:17,260 --> 00:27:18,595
Στην παλέτα μου,

379
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
είναι η απουσία της ελπίδας.

380
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
Για αυτό το λέω Μαύρο της Προδοσίας.

381
00:27:23,892 --> 00:27:26,603
Σε κάνει να εγκαταλείπεις
όλα όσα πιστεύεις.

382
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Έχεις κάποιο όνειρο, κούκλα;

383
00:27:32,150 --> 00:27:34,653
Θα βρω το One Piece,

384
00:27:34,736 --> 00:27:38,365
και θα γίνω βασιλιάς των πειρατών!

385
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
Όχι πια.

386
00:27:57,926 --> 00:27:59,344
Πάντα ένιωθα μοναξιά.

387
00:27:59,427 --> 00:28:01,179
Είναι το βάσανό μου.

388
00:28:02,347 --> 00:28:06,142
Μα εσύ έχεις μεγαλύτερο.
Το ίδιο με κάθε άτομο που έφαγε Φρούτο.

389
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
Τη θάλασσα.

390
00:28:10,146 --> 00:28:11,189
Μια μικρή βουτιά,

391
00:28:11,856 --> 00:28:14,025
και αποχαιρέτα τα όνειρά σου.

392
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Πέσε στον ωκεανό.

393
00:28:29,624 --> 00:28:30,542
Μπράβο.

394
00:28:33,169 --> 00:28:34,796
Δεν θα γυρίσεις πίσω.

395
00:28:35,296 --> 00:28:37,549
Τώρα, επανάλαβε.

396
00:28:38,299 --> 00:28:40,343
Δεν θα βρω ποτέ το One Piece.

397
00:28:40,427 --> 00:28:45,849
Δεν θα βρω ποτέ

398
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
το One…

399
00:28:51,438 --> 00:28:54,315
Δεν θα γίνω ποτέ βασιλιάς των πειρατών.

400
00:28:54,399 --> 00:28:55,442
Δεν

401
00:28:56,651 --> 00:28:57,610
θα

402
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
γίνω

403
00:29:01,364 --> 00:29:02,282
ποτέ

404
00:29:03,324 --> 00:29:04,367
βασιλιάς

405
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
των…

406
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Λούφι!

407
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
Μην το πεις!

408
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Θα σε σώσω, φίλε!

409
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Μου έκανες χαλάστρα!

410
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Θα γίνεις η νέα μου κούκλα.

411
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Μείνε μακριά, Φρίκη Πινελομύτη!

412
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Λούφι!

413
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Θα σε σώσω.

414
00:29:34,230 --> 00:29:36,232
Ο καπετάνιος Ούσοπ δίνει τη λύση!

415
00:29:38,485 --> 00:29:39,569
Έλα.

416
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
Πού είναι οι άλλοι;

417
00:30:16,648 --> 00:30:18,233
Σχεδόν ολοκληρώθηκε.

418
00:30:39,838 --> 00:30:40,922
Φίλε.

419
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Τώρα εσείς τη βάψατε.

420
00:30:43,299 --> 00:30:44,384
Ποιος είναι αυτός;

421
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Είμαστε οι ήρωες.

422
00:30:48,471 --> 00:30:52,642
Εκπλήσσομαι που ξέφυγες
από τη Χρωματοπαγίδα της συνεργάτιδάς μου,

423
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
αλλά αν θες να σώσεις τους φίλους σου,

424
00:30:56,604 --> 00:30:57,647
είναι πια αργά.

425
00:31:12,871 --> 00:31:13,955
Είναι νεκροί;

426
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
Όχι ακόμα.

427
00:31:15,248 --> 00:31:19,002
Υπολογίζω ότι έχουν αρκετό αέρα
για λίγα ακόμα λεπτά.

428
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Εσείς θα πεθάνετε πριν από εκείνους.

429
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Εσύ το έκανες αυτό.

430
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
Και σαμπόταρες
τη μονομαχία των γιγάντων.

431
00:31:28,344 --> 00:31:29,596
Σωστά.

432
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Εγώ είμαι ο εγκέφαλος.

433
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Τότε, θα πληρώσεις.

434
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Ώρα να πέσει ξύλο.

435
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Εδώ θα είμαι, φίλε. Απάνω του, Λούφι.

436
00:31:46,321 --> 00:31:47,739
Ούσοπ! Ας χωριστούμε!

437
00:31:48,531 --> 00:31:50,366
Στάσου! Θα πεθάνουν!

438
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Ξέρω ότι θα τους σώσεις!

439
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
Δεν είναι στη λίστα μας.
Μπορούμε να τον σκοτώσουμε, βέβαια.

440
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
Την άκουσες;

441
00:32:01,336 --> 00:32:02,879
Θα πεθάνεις.

442
00:32:03,463 --> 00:32:04,839
Και δεν σε ξέρουμε καν.

443
00:32:04,923 --> 00:32:06,507
Έχεις τελευταία λόγια;

444
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
Προτείνω

445
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
να λογαριαστούμε
σαν πολεμιστές του Έλμπαφ.

446
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Με μια μονομαχία.

447
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
Συγγνώμη, απλώς,

448
00:32:31,741 --> 00:32:33,743
εσύ εναντίον εμάς.

449
00:32:33,826 --> 00:32:35,703
Δεν το λες δίκαιη μάχη.

450
00:32:35,787 --> 00:32:36,996
Για αυτό γουστάρω.

451
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Εντάξει.

452
00:32:39,165 --> 00:32:41,960
-Με ποιον θα μονομαχήσεις;
-Με εκείνη.

453
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
Απήγαγε τη Νάμι.

454
00:32:46,297 --> 00:32:47,507
Και θέλω ρεβάνς.

455
00:32:47,590 --> 00:32:48,883
Εντάξει, αγαπητέ.

456
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Όλη μέρα ήθελα να σκοτώσω κάποιον.

457
00:32:53,262 --> 00:32:57,433
Στο Έλμπαφ, μια μονομαχία ξεκινά
με μια χειρονομία αμοιβαίου σεβασμού.

458
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
Μια υπόκλιση

459
00:32:59,852 --> 00:33:01,104
ή μια χειραψία.

460
00:33:02,021 --> 00:33:03,439
Η δικιά μας θα ξεκινήσει

461
00:33:03,523 --> 00:33:05,316
κάπως έτσι!

462
00:33:22,750 --> 00:33:24,335
Είσαι η Μις Βάλενταϊν;

463
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
Εσύ σκέφτηκες το όνομα;
Γιατί δεν φαίνεσαι πολύ γλυκιά.

464
00:33:31,426 --> 00:33:32,552
Είμαι

465
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
απίστευτα γλυκιά!

466
00:33:39,058 --> 00:33:41,019
Έλα να με βοηθήσεις!

467
00:33:41,102 --> 00:33:43,813
Δύο εναντίον ενός;
Δεν το λες μονομαχία αυτό.

468
00:33:43,896 --> 00:33:46,149
Πολύ άτυχος ο συνεργάτης σου.

469
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Τι δύναμη έχει; Μύξες που εκρήγνυνται;

470
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
Αηδιαστική δύναμη.

471
00:34:01,205 --> 00:34:03,291
Δεν το βουλώνεις ποτέ, έτσι;

472
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Θα σ' το βουλώσω εγώ.

473
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Αυτό ήταν 20 κιλά.

474
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Πενήντα κιλά!

475
00:34:12,050 --> 00:34:13,384
Ίσα που το ένιωσα.

476
00:34:15,261 --> 00:34:17,722
Εκατό κιλά!

477
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
Γιατί χαμογελάς;

478
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Θα πεθάνεις.

479
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Θα πεθάνω με τιμή,

480
00:34:25,396 --> 00:34:27,356
σώζοντας τους φίλους μου.

481
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Βαλ;

482
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
Μπράβο, μας έσωσες.

483
00:35:09,649 --> 00:35:11,567
Ας γίνει η μάχη πιο δίκαιη.

484
00:35:11,651 --> 00:35:12,819
Θα αναλάβω εκείνον.

485
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Κι εμείς εκείνη.

486
00:35:24,247 --> 00:35:28,793
Ξέρουμε τα πάντα για εσένα,
Μόνκι Ντ. Λούφι.

487
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
Οι Μπαρόκ πάντα κάνουν έρευνα
για τους στόχους τους.

488
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Μαθαίνουμε τα ατού τους.

489
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
Και ιδίως τις αδυναμίες τους.

490
00:35:44,475 --> 00:35:45,726
Σε μελέτησα.

491
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Είσαι επιθετικός.

492
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
Ορμάς στα τυφλά.

493
00:35:51,941 --> 00:35:54,235
Βαράς χωρίς να σκεφτείς.

494
00:35:57,822 --> 00:35:59,615
Εγώ, από την άλλη,

495
00:36:00,616 --> 00:36:02,952
είμαι πάντα προετοιμασμένος.

496
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Ζω ακόμα;

497
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Έλα στη Βαλεντίνα σου!

498
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
-Μακριά από τον φίλο μου.
-Τον φίλο μας.

499
00:36:30,313 --> 00:36:31,898
Σοβαρέψου, Μις Γουένσντεϊ.

500
00:36:31,981 --> 00:36:34,025
Δεν ήσουν ποτέ ισάξιά μου.

501
00:36:38,112 --> 00:36:39,697
Ρορονόα Ζόρο,

502
00:36:40,364 --> 00:36:41,657
πιάστηκες στη φάκα.

503
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Γουστάρω πολύ.

504
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
Λογικό. Μόνο έτσι έχεις ελπίδες.

505
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
Ξέρεις να πολεμάς χωρίς σπαθιά;

506
00:36:49,165 --> 00:36:51,250
Ξέρεις να πολεμάς χωρίς μύξες;

507
00:36:55,546 --> 00:36:58,299
Οι Σφαίρες Ανάσας μου είναι πανίσχυρες.

508
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Λαστιχένιο Ποδοπολυβόλο!

509
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Καληνύχτα.

510
00:37:31,582 --> 00:37:32,750
Αστόχησες.

511
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Μου έπρηξες τα συκώτια.

512
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
Και τώρα θα σου κάψω το στόμα.

513
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Εκρηκτικό Άστρο Ταμπάσκο!

514
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Ωραίο ραβδί. Φαίνεται λίγο εύθραυστο!

515
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Δεν θα πεθάνεις σαν κουλ τύπος,
αλλά σαν κορόιδο!

516
00:39:44,423 --> 00:39:45,633
Για τον Ίγκαραμ.

517
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
Ζόρο!

518
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Πύρινο Αστέρι.

519
00:40:15,704 --> 00:40:16,914
Ντόρι;

520
00:40:20,459 --> 00:40:22,294
Σ' αρέσει το γλυπτό μου;

521
00:40:23,796 --> 00:40:26,841
Λαστιχένιο Πιστόλι!

522
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Δεσμά Κεριού!

523
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
Εσύ έβλαψες τον Ντόρι.

524
00:40:48,696 --> 00:40:50,823
Δεν πολεμάς με τιμή!

525
00:40:52,032 --> 00:40:54,160
Αλλά οι γίγαντες το έκαναν.

526
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
Αυτό τους έκανε εύκολους στόχους.

527
00:41:01,459 --> 00:41:02,585
Σαν εσένα.

528
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Προσπαθείς να λύσεις
κάθε πρόβλημά σου με μπουνιές.

529
00:41:09,341 --> 00:41:10,718
Δεν τα παρατάω ποτέ.

530
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Εγώ πιστεύω ότι δεν μαθαίνεις ποτέ
από τα λάθη σου.

531
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Μάλλον η έρευνά μας έπεσε έξω.

532
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Σας νικήσαμε πολύ εύκολα.

533
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Σχεδόν το ίδιο εύκολα με εκείνους
τους δύσμοιρους, χαζούς γίγαντες.

534
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
Εκείνοι οι γίγαντες ήταν φίλοι μου.

535
00:41:48,589 --> 00:41:50,508
Κι εσύ τους ατίμασες.

536
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Κέρινο Τείχος!

537
00:41:56,430 --> 00:41:57,806
Λαστιχένιο

538
00:41:57,890 --> 00:41:59,266
Σφυρί!

539
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
Λούφι! Είσαι καλά.

540
00:42:26,627 --> 00:42:29,630
-Κι εμείς, παραδόξως.
-Ο Ούσοπ μάς ξελάσπωσε.

541
00:42:32,091 --> 00:42:34,635
-Ήμουν σίγουρος.
-Τι στον διάολο έγινε εδώ;

542
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Σάντζι!

543
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
Δεν πρέπει να σας αφήνω μόνους, έτσι;

544
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Πού ήσουν;

545
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Όλα καλά. Τους ξελάσπωσα.

546
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
Δεν ξέρω αν τα έμαθες,
αλλά ήταν πολύ κουλ.

547
00:42:47,314 --> 00:42:48,899
Λοιπόν, δες τι βρήκα.

548
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
-Μια αιώνια πυξίδα;
-Με προορισμό την Αλαμπάστα.

549
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Σάντζι!

550
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
-Είσαι απίθανος!
-Μάλλον κι εγώ σας ξελάσπωσα.

551
00:42:59,743 --> 00:43:02,621
Δεν χρειάζεται να περιμένουμε
την πυξίδα πεδίων.

552
00:43:04,039 --> 00:43:05,332
Ας φύγουμε από εδώ.

553
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Σας παρακαλώ!

554
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
Πριν μας σκοτώσει κάτι άλλο.

555
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Συναντήσαμε δεινόσαυρους.

556
00:43:15,426 --> 00:43:18,137
-Δολοφόνους.
-Δεν ξεχνάμε κάτι ακόμα;

557
00:43:20,806 --> 00:43:22,099
Ναι.

558
00:43:22,182 --> 00:43:23,267
Τους γίγαντες.

559
00:43:23,350 --> 00:43:26,645
Ο Ντόρι είχε παγιδευτεί σε κερί,
έτσι, τον ελευθέρωσα.

560
00:43:32,985 --> 00:43:36,322
Εσείς ξέρατε ότι το νησί έχει γίγαντες;

561
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
Αγαπημένε μου φίλε.
Ευχαριστώ τους θεούς που είσαι ζωντανός.

562
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
Κι εγώ το ίδιο.

563
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
Αλλά η αγκαλιά σου
θα ανοίξει την πληγή μου.

564
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Χαιρόμαστε που ζείτε και οι δύο.

565
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Ως γίγαντες, έχουμε γερά σκαριά.

566
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Όταν με ελευθέρωσες
από το κερί, έγινα περδίκι.

567
00:43:56,467 --> 00:43:59,928
Ναι. Και μια κουταλιά από το στιφάδο του

568
00:44:00,012 --> 00:44:02,348
μπορεί να αναστήσει και νεκρούς.

569
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Και η μονομαχία σας;

570
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
Δεν θα…

571
00:44:09,063 --> 00:44:11,148
Μετά από 100 χρόνια χωρίς νικητή,

572
00:44:12,316 --> 00:44:15,027
νομίζουμε ότι η κρίση των θεών
είναι ξεκάθαρη.

573
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Σου χρωστάω

574
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
για όσα είπες πριν.

575
00:44:21,408 --> 00:44:22,284
Όχι.

576
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
Εγώ σου χρωστάω.

577
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Τώρα έχουμε να διηγούμαστε
μια νέα ιστορία.

578
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
Τον θρύλο του γενναίου πολεμιστή Ούσοπ.

579
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Ναι!

580
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
Κι εγώ έχω ένα νέο όνειρο.

581
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Θα επισκεφτώ το Έλμπαφ μια μέρα.

582
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Σαν ντόπιος θα είσαι.

583
00:44:40,969 --> 00:44:44,098
Βασικά, ίσως ξεχωρίζεις λιγάκι.

584
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Πριγκίπισσα,

585
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
προσεύχομαι για τη χώρα σου.

586
00:44:51,397 --> 00:44:52,648
Ευχαριστώ, Ντόρι.

587
00:44:52,731 --> 00:44:54,149
Όταν αποπλεύσετε,

588
00:44:54,733 --> 00:44:58,195
εμπιστευτείτε μας, και συνεχίστε ευθεία

589
00:44:58,278 --> 00:45:00,781
ό,τι κι αν συμβεί.

590
00:45:01,365 --> 00:45:03,033
Τι; Ό,τι κι αν συμβεί;

591
00:45:03,117 --> 00:45:05,035
-Τι εννοείς με αυτό;
-Τα λέμε!

592
00:45:05,119 --> 00:45:07,913
Προσπαθήστε να μην πεθάνετε ξανά!

593
00:45:21,927 --> 00:45:25,472
Λούφι; Αρκετά σας έβγαλα
από την πορεία σας.

594
00:45:25,556 --> 00:45:28,142
Θα επιβιβαστώ στο πρώτο πλοίο
που θα βρούμε.

595
00:45:28,642 --> 00:45:30,686
Θα πάω σπίτι με την αιώνια πυξίδα.

596
00:45:31,186 --> 00:45:32,604
Τι κρίμα.

597
00:45:32,688 --> 00:45:35,482
Είπα ήδη στη Νάμι ότι πάμε στην Αλαμπάστα.

598
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
Δεν μπορώ να σου ζητήσω να με πάτε.

599
00:45:44,616 --> 00:45:46,076
Δεν χρειάζεται.

600
00:45:48,370 --> 00:45:49,246
Όπως είπα…

601
00:45:52,166 --> 00:45:53,834
όταν το βλέπεις, το βλέπεις.

602
00:45:57,546 --> 00:45:59,339
Οι νέοι φίλοι μας απέπλευσαν.

603
00:45:59,423 --> 00:46:01,175
Δεν θα πάνε πολύ μακριά

604
00:46:01,258 --> 00:46:03,302
με εκείνο το τέρας στο νερό.

605
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Εκτός κι αν τους βοηθήσουμε.

606
00:46:07,598 --> 00:46:11,018
Πολέμησα με το θηριώδες τσεκούρι
για πάνω από 100 χρόνια.

607
00:46:11,101 --> 00:46:13,061
Κι εγώ με τον Τέρι, το σπαθί μου.

608
00:46:14,104 --> 00:46:15,063
Αλλά

609
00:46:15,147 --> 00:46:17,232
αφού δεν θα μονομαχήσουμε ξανά,

610
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
είναι ο καλύτερος τρόπος να πούμε αντίο.

611
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
Παιδιά! Κάτι κολυμπά
κατευθείαν προς τα πάνω μας!

612
00:46:25,908 --> 00:46:26,992
Δεινόσαυρος είναι;

613
00:46:27,075 --> 00:46:28,702
Βασιλιάς της θάλασσας;

614
00:46:32,456 --> 00:46:35,209
Είναι ένα γιγάντιο χρυσόψαρο!

615
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Αριστερά το πηδάλιο!

616
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
Όχι!

617
00:46:41,215 --> 00:46:42,549
Συνεχίζουμε ευθεία.

618
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Όπως είπε ο Μπρόγκι.

619
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Το Χακόκου…

620
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Κυριαρχεί!

621
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Το είδατε αυτό;

622
00:47:07,574 --> 00:47:09,701
Αυτό ήταν καταπληκτικό!

623
00:47:13,580 --> 00:47:16,542
-Είθε να έχετε καλή τύχη!
-Είθε να έχετε καλή τύχη!

624
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Εξαιρετική βολή, φίλε μου.

625
00:47:21,547 --> 00:47:23,924
Εξίσου εξαιρετική με τη δική σου.

626
00:47:24,925 --> 00:47:26,760
Ξέρεις, ξαφνικά θυμήθηκα

627
00:47:26,844 --> 00:47:28,762
γιατί αρχίσαμε να μονομαχούμε.

628
00:47:28,846 --> 00:47:32,516
Σωστά. Είχαμε σκοτώσει
από έναν τεράστιο βασιλιά της θάλασσας.

629
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
Κι ερωτηθήκαμε ποιος ήταν μεγαλύτερος.

630
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Ο δικός μου, φυσικά.

631
00:47:36,562 --> 00:47:37,604
Βλακείες!

632
00:47:37,688 --> 00:47:40,023
Ο δικός μου ήταν ξεκάθαρα μεγαλύτερος!

633
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
Αμφισβητείς την τιμή μου;

634
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
Όχι, αμφισβητώ τη λογική σου!

635
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Μάλλον πρέπει να το λύσουμε μια για πάντα.

636
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
Με μια μονομαχία!

637
00:47:51,493 --> 00:47:53,704
Κατάρα! Μπορούσα να το κάνω σούσι.

638
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
-Μπα.
-Κάθε μέρα πετσοκόβω ψάρια.

639
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
-Όχι τέτοιου μεγέθους.
-Μη φοβάσαι για το μέγεθος με εμένα.

640
00:48:00,711 --> 00:48:01,795
Ηλίθιοι.

641
00:48:12,306 --> 00:48:13,807
Βλέπεις τι έκανες;

642
00:48:13,891 --> 00:48:16,560
Χάσαμε τη μάχη,
η συνεργάτιδά σου τρελάθηκε,

643
00:48:16,643 --> 00:48:18,353
και οι στόχοι ξέφυγαν.

644
00:48:18,437 --> 00:48:19,438
Ξανά!

645
00:48:20,188 --> 00:48:22,983
Σου είπα να τους σκοτώσουμε
όταν μπορούσαμε.

646
00:48:29,281 --> 00:48:30,657
Θα θέλει απαντήσεις.

647
00:48:34,786 --> 00:48:36,330
Θα του πω την αλήθεια.

648
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Εσύ φταις για όλα.

649
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
Δεν θα του πεις τίποτα.

650
00:48:56,350 --> 00:49:00,103
-Δεν έχω ξαναφάει καλύτερο δεινόσαυρο!
-Έχεις ξαναφάει;

651
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
Όχι, αλλά πώς να γίνει καλύτερος; Αδύνατο.

652
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
Ευτυχώς, είχα μεγάλο τηγάνι.

653
00:49:04,483 --> 00:49:06,068
Μας αξίζει ένα καλό γεύμα.

654
00:49:06,151 --> 00:49:07,152
Σωστά!

655
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Εμπρός, παιδιά.

656
00:49:14,618 --> 00:49:16,787
Στον ήρωα του Λιτλ Γκάρντεν.

657
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
Στον Ούσοπ.

658
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
Στον Ούσοπ!

659
00:49:23,669 --> 00:49:25,462
Πες μας μια ιστορία.

660
00:49:26,463 --> 00:49:27,464
Δεν μπορώ.

661
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Ήμουν εκεί. Μόνος.
Περικυκλωμένος από έξι δολοφόνους.

662
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
-Έξι;
-Ίσως ήταν οκτώ.

663
00:49:36,974 --> 00:49:38,976
Κινούνταν γρήγορα. Το είδες, Βίβι;

664
00:49:40,352 --> 00:49:45,273
-Ήταν πολύ δύσκολο να τους μετρήσεις.
-Βίβι, νίκησα δύο πράκτορες μόνος μου.

665
00:49:45,357 --> 00:49:46,400
Ποιους;

666
00:49:46,984 --> 00:49:48,402
Τη Φράιντεϊ και τον 13.

667
00:49:49,444 --> 00:49:50,362
Πώς ήταν;

668
00:49:50,445 --> 00:49:51,863
Να, ήταν…

669
00:49:52,364 --> 00:49:53,240
Ήταν…

670
00:49:53,323 --> 00:49:55,450
Είναι πολύ επικίνδυνοι αντίπαλοι.

671
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Ναι, ευχαριστώ, Βίβι.

672
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Ο δεινόσαυρος που σκότωσα
πιάνει για 10 πράκτορες.

673
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
Εγώ τον σκότωσα.

674
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
-Κάνε όνειρα.
-Έσπασα τον λαιμό του.

675
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
-Αφού τον μαχαίρωσα στην καρδιά.
-Ναι, καλά.

676
00:50:06,461 --> 00:50:09,047
Αυτό θα συνεχιστεί μέχρι να κουραστούν.

677
00:50:09,131 --> 00:50:11,842
Ή να πεινάσουν ξανά. Θα το συνηθίσεις.

678
00:50:11,925 --> 00:50:14,553
Αν έβλεπα δεινόσαυρο,
θα του έριχνα μπουνιά.

679
00:50:14,636 --> 00:50:16,722
Θα είναι ωραίο να είσαι σε πλήρωμα.

680
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Όπως είναι ωραίο να υπάρχει
κι άλλο κορίτσι στο πλοίο.

681
00:50:24,646 --> 00:50:26,481
Απλώς με πειράζουν!

682
00:50:27,190 --> 00:50:30,277
Νιώθω κάπως κουρασμένη, θα ξαπλώσω νωρίς.

683
00:50:30,360 --> 00:50:32,779
-Τα λέμε το πρωί, εντάξει, Βίβι;
-Ναι.

684
00:53:54,022 --> 00:53:57,734
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

