1
00:00:11,761 --> 00:00:13,763
[música de tensión]

2
00:00:17,392 --> 00:00:19,019
[risa a lo lejos]

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,270
[ríe]

4
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
¿Qué no saben que estamos en peligro?

5
00:00:27,986 --> 00:00:30,739
- Así pasa.
- ¿Qué les pasa a los dos?

6
00:00:30,822 --> 00:00:31,698
¿Por qué actúan…?

7
00:00:31,781 --> 00:00:34,200
[música misteriosa]

8
00:00:34,284 --> 00:00:36,119
- Nami, enséñame la pierna.
- ¿Mmm?

9
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
Uy, al cocinero le va a doler perdérselo.

10
00:00:38,830 --> 00:00:41,082
No, me refiero a esa pintura.

11
00:00:41,166 --> 00:00:43,501
Nami, tienes que borrártela.

12
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
Estoy bien.

13
00:00:52,343 --> 00:00:53,636
[Vivi gime]

14
00:00:53,720 --> 00:00:56,264
- [jadea]
- [salpique]

15
00:00:59,476 --> 00:01:01,728
- ¿Sabes en dónde estás?
- [música de tensión]

16
00:01:01,811 --> 00:01:03,021
Tengo muy claro todo,

17
00:01:03,104 --> 00:01:07,692
pero siento
que no tenía control de mis emociones.

18
00:01:07,776 --> 00:01:10,820
Tenías la marca de una agente,
la señorita Semana Dorada.

19
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Usa una pintura hipnótica especial

20
00:01:13,656 --> 00:01:16,618
que altera el estado emocional
de la víctima.

21
00:01:16,701 --> 00:01:19,037
Lo que hace es poner color
a lo que sientes.

22
00:01:19,621 --> 00:01:21,664
Hay que borrarla para romper su control.

23
00:01:21,748 --> 00:01:25,126
[Zoro] Es una locura
que pasaras por eso, Nami.

24
00:01:25,210 --> 00:01:28,922
Yo jamás dejaría
un dibujito tonto controlarme.

25
00:01:29,005 --> 00:01:30,090
[Zoro ríe]

26
00:01:31,508 --> 00:01:33,218
- Oye, comedias.
- ¿Eh?

27
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
Tú también tienes uno igual.

28
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
- No.
- Sí.

29
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
- ¡Qué no!
- Lo veo.

30
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
¡Ey, ey! [ríe]

31
00:01:40,850 --> 00:01:42,602
Soy cosquilludo.

32
00:01:42,685 --> 00:01:46,564
[Vivi] Oigan, ya dejen de jugar.
Los Barrocos van a matarnos.

33
00:01:48,608 --> 00:01:51,402
Oye, tengo una ganzúa en mi bota.

34
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
- Si tratamos de…
- [Vivi] Los grilletes son de cera.

35
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
No hay candado.

36
00:01:56,199 --> 00:01:57,784
[música de tensión continúa]

37
00:01:57,867 --> 00:02:01,246
Solo nos queda esperar
a que su tripulación nos busque.

38
00:02:02,122 --> 00:02:04,040
Ay, no. Usopp.

39
00:02:04,541 --> 00:02:07,710
Estaba cayendo en un deslave
y luego no sé.

40
00:02:08,294 --> 00:02:10,839
- Espero que no esté herido.
- ¿Qué sabes de Sanji?

41
00:02:10,922 --> 00:02:12,632
[Zoro ríe] ¿Ese tonto?

42
00:02:12,715 --> 00:02:16,761
Está, seguramente,
perdido en la jungla. [ríe]

43
00:02:19,764 --> 00:02:21,766
- Estamos solos.
- Claro que no.

44
00:02:21,850 --> 00:02:25,103
Luffy sigue libre. Él va a rescatarnos.

45
00:02:25,186 --> 00:02:26,563
Esa agente lo hipnotizó.

46
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Donde sea que esté,
no es el Luffy que ustedes conocen.

47
00:02:29,566 --> 00:02:31,693
No apuestes contra Luffy.

48
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
Todavía no…

49
00:02:33,736 --> 00:02:34,612
nos asesinan.

50
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Eso es lo que me preocupa más.

51
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
[suspira] Esta casa, estos grilletes.

52
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Son del compañero de Semana Dorada,
el Sr. 3.

53
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
Con su tipo de planes,

54
00:02:46,666 --> 00:02:48,501
lo de menos es morir.

55
00:02:54,716 --> 00:02:56,718
[música de apertura]

56
00:03:02,974 --> 00:03:05,727
[música sombría]

57
00:03:12,025 --> 00:03:15,069
No tienes que omitir
tus alabanzas, querida.

58
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
¿Qué tal mi última obra?

59
00:03:18,156 --> 00:03:19,324
Que grite me complace.

60
00:03:20,200 --> 00:03:21,743
Obvio que sí.

61
00:03:22,535 --> 00:03:23,912
¿Los prisioneros son un problema?

62
00:03:23,995 --> 00:03:26,539
El espadachín y la navegante
no me vieron venir.

63
00:03:26,623 --> 00:03:28,708
La princesa huyó. No llegó muy lejos.

64
00:03:28,791 --> 00:03:30,335
Hay un nombre más en la lista.

65
00:03:30,418 --> 00:03:31,961
El capitán.

66
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
- ¿Dónde está?
- En la playa. Está en un pícnic.

67
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
¿Y no ibas a traérmelo?

68
00:03:37,091 --> 00:03:39,677
- Quiero quedármelo.
- No, no.

69
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
- Discutimos esto antes.
- Necesito un juguete.

70
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Pues no debiste romper los que tenías.

71
00:03:46,184 --> 00:03:49,979
- Bien. Puedes jugar conmigo.
- ¡Oh! [ríe]

72
00:03:51,439 --> 00:03:53,900
Ahora que lo dices,
¿cómo negarme a esa carita?

73
00:03:54,734 --> 00:03:58,238
Diviértete
y, cuando termines con él, tráelo.

74
00:03:59,155 --> 00:04:03,076
Lo necesito
para completar mi obra de arte.

75
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
[música sombría continúa]

76
00:04:04,869 --> 00:04:08,498
- Parece un pastel. ¿Es mi cumpleaños?
- Mmm.

77
00:04:08,581 --> 00:04:11,125
No, peque, pero sí tiene velitas.

78
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Ya que neutralizamos a esos gigantes,

79
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
nadie va a arruinar nuestra fiesta.

80
00:04:19,300 --> 00:04:20,260
Mmm.

81
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
[música de suspenso]

82
00:04:32,563 --> 00:04:34,357
[Usopp] ¡Luffy! ¡Luffy!

83
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
¡Luffy!

84
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
Qué bueno que te encontré. [jadea]

85
00:04:40,363 --> 00:04:43,032
Tenemos un problema. Los Barrocos.

86
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
Tienen a Vivi, a Nami y a Zoro.

87
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
Están armando
un aparato de tortura raro en una pradera.

88
00:04:48,830 --> 00:04:50,581
Es algo horrendo, amigo.

89
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
Yo creo que, si los atrapamos,
les haces tu Goma Goma y vámonos.

90
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
Adiós a esta isla.

91
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
[Luffy] Todo es mi culpa.

92
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
No, oye.
Es culpa de esos matones desquiciados.

93
00:05:02,969 --> 00:05:04,887
La señora del barco me lo advirtió.

94
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
[música lúgubre]

95
00:05:06,264 --> 00:05:09,434
Dijo que si no aceptaba
su oferta de escondernos,

96
00:05:09,517 --> 00:05:12,770
los Barrocos lastimarían a mis amigos.

97
00:05:12,854 --> 00:05:15,064
Todo es culpa mía.

98
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
[música inquietante]

99
00:05:19,694 --> 00:05:22,822
- Luffy, ¿qué tienes en la cara?
- Todos van a morir.

100
00:05:22,905 --> 00:05:25,992
¡Ey, ey! Tú no eres así, ¿okey?

101
00:05:26,075 --> 00:05:28,745
Tranquilo. Tú y yo estamos juntos.

102
00:05:28,828 --> 00:05:30,621
El capitán Usopp y Luffy.

103
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Igual que Yasopp y Shanks.

104
00:05:33,124 --> 00:05:35,001
Siguiendo sueños sin temor

105
00:05:35,084 --> 00:05:37,879
y peleando
sin importar quién se interponga.

106
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
Y no puedo hacerlo solo, así que…

107
00:05:41,549 --> 00:05:44,677
lo que sea que te desalienta,
supéralo ya. Por favor.

108
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Arriba, Luffy.

109
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
Por favor, te necesitamos. ¡Tú puedes!

110
00:05:50,099 --> 00:05:53,227
[señorita Semana Dorada]
♪ La, la, la, la, la, la. ♪

111
00:05:53,311 --> 00:05:56,939
Oye, cuando todo va mal,
no te dejas vencer.

112
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
No te rindes jamás.

113
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
[señorita Semana Dorada] ♪ La, la. ♪

114
00:06:00,193 --> 00:06:01,110
[Usopp] No me tardo.

115
00:06:01,194 --> 00:06:03,863
[señorita Semana Dorada]
♪ La, la, la, la, la, la. ♪

116
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
- ♪ La, la, la, la, la, la. ♪
- Perdona, Usopp.

117
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
♪ La, la, la, la, la, la. ♪

118
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
♪ La, la, la, la. ♪

119
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
♪ La, la, la. ♪

120
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
[música siniestra]

121
00:06:15,124 --> 00:06:17,877
Traje un pícnic para mi nuevo títere.

122
00:06:20,588 --> 00:06:21,631
Tú.

123
00:06:22,173 --> 00:06:24,675
[música de tensión]

124
00:06:31,224 --> 00:06:34,060
Okey, Usopp. Piensa.

125
00:06:34,143 --> 00:06:36,187
Hay cuatro asesinos en la isla.

126
00:06:37,063 --> 00:06:40,400
Primer plan:
te escondes hasta que se larguen.

127
00:06:41,734 --> 00:06:43,277
Y maten a todos.

128
00:06:43,861 --> 00:06:46,823
Segundo plan: peleas con los malos.

129
00:06:48,366 --> 00:06:49,826
Y te asesinan.

130
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
Horriblemente.

131
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Tercer plan.

132
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
Consigues…

133
00:06:57,834 --> 00:06:59,252
apoyo de alguien

134
00:07:00,002 --> 00:07:01,796
que pelee con los malos.

135
00:07:02,922 --> 00:07:04,215
Sanji.

136
00:07:08,010 --> 00:07:09,387
¡Sanji!

137
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
[Sanji] ¿Nami?

138
00:07:14,100 --> 00:07:15,101
¿Vivi?

139
00:07:16,185 --> 00:07:17,562
¿Luffy?

140
00:07:19,272 --> 00:07:20,189
¡Usopp!

141
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
¡Epazote!

142
00:07:28,322 --> 00:07:30,908
Guau, esto sí que no se ve todos los días.

143
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
[música misteriosa]

144
00:07:52,763 --> 00:07:54,682
[música de suspenso]

145
00:08:04,108 --> 00:08:04,984
[gruñe]

146
00:08:10,031 --> 00:08:12,033
- [gruñe]
- [música sombría]

147
00:08:14,410 --> 00:08:17,455
[Nami] Esto es peor que morir.
Tienes razón.

148
00:08:19,707 --> 00:08:21,834
Confío en que estarán muy incómodos.

149
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Tú eres el Sr. 3.

150
00:08:23,294 --> 00:08:24,337
¿Cómo supiste?

151
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
Tal vez por el tres en tu… cabeza.

152
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
[Zoro ríe]

153
00:08:30,635 --> 00:08:32,678
Fue molesto no matarte en Whisky Peak.

154
00:08:32,762 --> 00:08:35,640
Pero te mataremos aquí y ahora.

155
00:08:36,224 --> 00:08:37,558
¿Saben cuál es el problema

156
00:08:37,642 --> 00:08:39,810
con algunos de mis asociados
de los Barrocos?

157
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Se enfocan tanto en las tareas

158
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
que olvidan ser más… barrocos.

159
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Como estos dos,

160
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
con dos gloriosas habilidades
de Frutas del Diablo.

161
00:08:51,948 --> 00:08:54,116
¿Pero cómo deciden usarlas?

162
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Solo son asesinos a sueldo.

163
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
Brutos.

164
00:08:58,204 --> 00:09:00,665
Sus hazañas perdidas en la historia.

165
00:09:01,791 --> 00:09:05,378
- No las mías.
- [Nami] ¿Este discurso es la tortura?

166
00:09:05,461 --> 00:09:07,088
- ¡Nami!
- [Zoro ríe]

167
00:09:08,339 --> 00:09:10,341
¿Quieres hacer el honor?

168
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Uy, qué asco.

169
00:09:18,307 --> 00:09:19,600
[música de tensión]

170
00:09:20,476 --> 00:09:21,686
[Sr. 3 ríe]

171
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
Voilá.

172
00:09:26,440 --> 00:09:28,109
[Zoro ríe]

173
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Es una lluvia de cera.

174
00:09:32,572 --> 00:09:35,700
La niebla de cera,
que los baña desde el cielo,

175
00:09:35,783 --> 00:09:38,327
los va a cubrir y endurecer.

176
00:09:38,411 --> 00:09:41,831
Convertirá sus cuerpos
en hermosas esculturas de cera.

177
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
Deberían sentirse honrados.
Morirán por el arte.

178
00:09:46,377 --> 00:09:49,505
- Ay, por Dios.
- ¿Ese es tu ingenioso plan?

179
00:09:49,589 --> 00:09:52,883
- [Sr. 3] ¿Mmm?
- ¿Hay que esperar a que los bañe la cera?

180
00:09:52,967 --> 00:09:56,721
Claro que no espero
que dos lerdos de su talla lo entiendan.

181
00:09:56,804 --> 00:09:59,640
Somos asesinos. Los asesinamos y ya.

182
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
[Sr. 3] Entiendo que son asesinos,
pero yo soy un artista.

183
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
[Sr. 5] Mejor los hago explotar
y no perdemos tiempo.

184
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
[Nami] Vivi.

185
00:10:06,439 --> 00:10:09,859
- [Sr. 3] El Sr. 0 me puso a cargo.
- Mira a Zoro.

186
00:10:09,942 --> 00:10:11,444
Tiene sus espadas.

187
00:10:11,527 --> 00:10:13,529
Mi cera congelará sus expresiones,

188
00:10:13,613 --> 00:10:16,073
inmortalizando su sufrimiento.

189
00:10:16,157 --> 00:10:18,701
La pena. La desesperación.

190
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
Una muerte lenta.

191
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
Ese es el punto. ¡Ja!

192
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
[Nami] Qué aburrido.

193
00:10:27,710 --> 00:10:28,753
¿Te llamas artista?

194
00:10:28,836 --> 00:10:31,380
He robado
de los mejores museos del mar del Este

195
00:10:31,464 --> 00:10:34,133
y tu discurso artístico es un asco.

196
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
¿Mi trabajo te ofende?

197
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Tu trabajo es un chiste.

198
00:10:39,388 --> 00:10:40,640
Mira a Zoro.

199
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
No está sufriendo. Se está riendo.

200
00:10:45,102 --> 00:10:46,604
Tiene un punto.

201
00:10:48,981 --> 00:10:50,691
[música sombría]

202
00:10:58,324 --> 00:11:00,534
[risa distorsionada]

203
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
[gruñe]

204
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
Debieron quitarme mis espadas.

205
00:11:07,083 --> 00:11:11,545
No me imagino inmortalizar
a Roronoa Zoro sin sus espadas.

206
00:11:11,629 --> 00:11:14,882
[Zoro] Entonces, nada evita
que corte la cera para ser libre

207
00:11:14,965 --> 00:11:17,218
y abandone la isla con tu cráneo.

208
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Ahí estás.

209
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
- [Sr. 3 ríe]
- [gruñe]

210
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
[Zoro] ¡Ah!

211
00:11:25,226 --> 00:11:26,644
¿Qué es esto?

212
00:11:26,727 --> 00:11:29,939
[Sr. 3] Mi cera
es tan fuerte como el acero.

213
00:11:30,022 --> 00:11:33,192
- [gruñe]
- Nunca vas a cortarla con eso.

214
00:11:33,275 --> 00:11:34,735
Pero eres libre de intentar.

215
00:11:34,819 --> 00:11:36,862
- ¡Mmm!
- [Sr. 3] Qué entretenido. [ríe]

216
00:11:40,658 --> 00:11:42,368
Eso es.

217
00:11:42,952 --> 00:11:46,997
Esa es la reacción que estaba esperando.

218
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
[gruñe]

219
00:11:54,755 --> 00:11:56,340
[música siniestra]

220
00:11:56,424 --> 00:12:00,261
A nadie le gustaba jugar conmigo,
hasta que tuve mi pintura especial.

221
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Ahora la gente hace lo que quiero.

222
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
Verde da mucha calma,
hasta mueres con tranquilidad.

223
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Amarillo te hace reír
hasta en las peores torturas.

224
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Pero…

225
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
el azul puede hacerte sentir más triste
de lo que jamás has estado

226
00:12:16,026 --> 00:12:18,028
en toda tu vida.

227
00:12:19,029 --> 00:12:20,656
Pero eso ya lo sabías.

228
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
¿Un té?

229
00:12:25,411 --> 00:12:27,121
Mis amigos…

230
00:12:27,204 --> 00:12:28,497
No quiero que mueran.

231
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Estás mejor sin ellos.

232
00:12:30,249 --> 00:12:33,002
Los amigos decepcionan. Los juguetes no.

233
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Cuando te hartas de un juguete,
puedes devolverlo a un baúl.

234
00:12:36,297 --> 00:12:39,633
Intenté explicárselo a mis padres,
pero no lo entendieron.

235
00:12:39,717 --> 00:12:42,344
Así que los pinté y los puse en un baúl.

236
00:12:44,221 --> 00:12:46,307
Eran muy ruidosos.

237
00:12:46,891 --> 00:12:48,392
Los primeros días.

238
00:12:55,441 --> 00:12:58,360
Lloras tanto que ya aburres.

239
00:13:02,281 --> 00:13:03,783
[música de tensión]

240
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Listo.

241
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Puedes relajarte
y olvidar a tus estúpidos amigos.

242
00:13:17,505 --> 00:13:18,923
¿Qué tal está el té?

243
00:13:22,301 --> 00:13:25,888
Dije: ¿qué tal está el té, títere?

244
00:13:26,806 --> 00:13:29,683
Yo voy a…

245
00:13:29,767 --> 00:13:34,271
- A salvar a mis amigos. [gruñe]
- [gruñe]

246
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
¿Qué tal está el té?

247
00:13:37,525 --> 00:13:39,985
[Luffy gime] ¡Mmm!

248
00:13:54,667 --> 00:14:00,214
[voz tensa] Este té está delicioso.

249
00:14:02,132 --> 00:14:03,425
Buen títere.

250
00:14:04,176 --> 00:14:06,178
[música siniestra]

251
00:14:10,599 --> 00:14:12,101
[música de intriga]

252
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
[Sanji] Sillas, vino tinto, cera de vela.

253
00:14:17,481 --> 00:14:19,859
Alguien se la pasó muy bien.

254
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
[suspira]

255
00:14:33,789 --> 00:14:37,209
Mmm, ¿qué tenemos aquí?

256
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
Mmm, ¿y mi foto?

257
00:15:01,817 --> 00:15:05,738
Pues otra vez
se metieron en problemas, amigos.

258
00:15:05,821 --> 00:15:07,281
Y supongo

259
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
que depende de Sanji irlos a salvar.

260
00:15:13,162 --> 00:15:15,915
[caracol transmisor gruñe]

261
00:15:27,593 --> 00:15:29,595
[música de suspenso]

262
00:15:33,057 --> 00:15:34,975
[caracol transmisor continúa gruñendo]

263
00:15:48,948 --> 00:15:52,326
Restaurante de mierda.
¿Puedo hacer su reservación?

264
00:15:55,412 --> 00:15:57,873
[hombre con voz grave] Cuidado, Sr. 3.

265
00:15:57,957 --> 00:16:00,376
¿Así es como le hablas a tu superior?

266
00:16:01,293 --> 00:16:03,504
Eh, me disculpo,

267
00:16:04,672 --> 00:16:06,006
Sr. 0.

268
00:16:06,715 --> 00:16:08,884
[Sr. 0] La Marina
descubrió nuestros movimientos.

269
00:16:09,468 --> 00:16:11,178
Incluso alterando nuestras voces,

270
00:16:11,261 --> 00:16:15,265
seguir usando caracoles transmisores
pronto va a ser demasiado arriesgado.

271
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Confió en que solo tendré
que preguntar esto una vez.

272
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
¿La princesa
y los Sombreros de Paja murieron?

273
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
Ah, sí.
Yacen muertos en su propia sangre, señor.

274
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
Me sorprende, Sr. 3.

275
00:16:30,823 --> 00:16:32,908
Tú siempre insistes en tomarte tu tiempo.

276
00:16:33,492 --> 00:16:35,369
Bueno, iba a extender la tortura,

277
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
pero el del cabello verde
me colmó la paciencia.

278
00:16:38,539 --> 00:16:41,709
Era tan molesto
que tuve que callarlo cuanto antes.

279
00:16:54,680 --> 00:16:56,306
Al menos ya lo hicieron.

280
00:16:57,766 --> 00:17:02,521
Envié a los Mala Suerte
para verificar y limpiar el desastre.

281
00:17:02,604 --> 00:17:04,273
Deben estar llegando ahora mismo.

282
00:17:04,356 --> 00:17:06,567
Con gusto les doy la bienvenida, señor.

283
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
Oh, tengo que advertirte
que la señorita Viernes no ha comido.

284
00:17:11,363 --> 00:17:15,159
No desde el desafortunado
incidente en el orfanato.

285
00:17:15,868 --> 00:17:18,287
[risa macabra]

286
00:17:19,788 --> 00:17:21,790
[graznido]

287
00:17:25,085 --> 00:17:27,087
[música de tensión]

288
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
- [grazna]
- [ruge]

289
00:17:32,092 --> 00:17:34,053
Esto tiene que ser una broma.

290
00:17:34,136 --> 00:17:35,888
- [ríe]
- [grazna]

291
00:17:36,889 --> 00:17:38,390
SEÑORITA VIERNES
SR. 13

292
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
[calavera grita]

293
00:17:45,939 --> 00:17:47,274
[Sr. 13 ruge]

294
00:17:47,357 --> 00:17:48,734
[señorita Viernes grazna]

295
00:17:49,902 --> 00:17:52,529
[Sanji grita]

296
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
¡Uh!

297
00:17:55,866 --> 00:17:58,285
Sanji, también tú.

298
00:18:00,204 --> 00:18:02,247
¡Ayúdenme!

299
00:18:02,831 --> 00:18:04,666
¡Por favor, ayúdenme!

300
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
¡Auxilio!

301
00:18:07,711 --> 00:18:09,713
[música de suspenso]

302
00:18:10,589 --> 00:18:13,884
[quejido fuerte]

303
00:18:16,220 --> 00:18:17,262
¿Brogy?

304
00:18:18,555 --> 00:18:19,640
¡Brogy!

305
00:18:19,723 --> 00:18:21,975
[Brogy grita]

306
00:18:25,395 --> 00:18:28,107
[Brogy se queja]

307
00:18:31,652 --> 00:18:33,445
[música dramática]

308
00:18:33,987 --> 00:18:35,155
[gime]

309
00:18:35,739 --> 00:18:38,158
[Brogy] Valiente guerrero Usopp.

310
00:18:38,242 --> 00:18:40,119
Brogy, no te moriste.

311
00:18:40,202 --> 00:18:43,705
Por lo visto,
la espada de Dorry no era tan afilada

312
00:18:43,789 --> 00:18:45,040
para darme un buen final.

313
00:18:45,124 --> 00:18:48,043
Pero si voy a conocer a mis dioses hoy,

314
00:18:48,127 --> 00:18:52,548
me alegra que lo último que veré
sea la cara de un amigo.

315
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Oye, oye,
nadie va a ir a ver a los dioses, ¿eh?

316
00:18:55,134 --> 00:18:57,052
Tu duelo no fue una pelea justa.

317
00:18:57,136 --> 00:18:59,096
Alguien envenenó tu alcohol.

318
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Querían sabotearlos.

319
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
¿Qué villano haría algo así?

320
00:19:03,642 --> 00:19:06,603
Los mismos que secuestraron a mis amigos.

321
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Los atraparon a todos. Necesitan apoyo.

322
00:19:09,189 --> 00:19:11,400
No digas más.

323
00:19:11,483 --> 00:19:14,153
Derrotaremos a nuestros enemigos juntos.

324
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Como se hace en Elbaph.

325
00:19:16,947 --> 00:19:20,784
Con honor y acero.

326
00:19:20,868 --> 00:19:24,037
[gime] ¡Ah! ¡Uh!

327
00:19:25,372 --> 00:19:28,041
[gime y gruñe]

328
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
No te ves muy bien.

329
00:19:34,840 --> 00:19:37,801
Tal vez me apresuré con mi oferta.

330
00:19:38,719 --> 00:19:41,138
Pero no me importa el riesgo.

331
00:19:41,221 --> 00:19:44,141
Sé que el capitán Usopp puede con eso.

332
00:19:44,224 --> 00:19:46,935
Al igual que en tus historias, ¿no?

333
00:19:47,019 --> 00:19:53,108
No creo que tengan nada
para derrotar al Señor de la Destrucción.

334
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Sobre eso…

335
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Oye, un topo monstruoso es una cosa, pero…

336
00:20:01,366 --> 00:20:03,243
estos Barrocos son palabras mayores.

337
00:20:03,827 --> 00:20:05,329
Son superpoderosos con…

338
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
superpoderes.

339
00:20:07,706 --> 00:20:11,043
Lo entiendo. Estás asustado.

340
00:20:11,627 --> 00:20:12,878
Obvio que no.

341
00:20:14,755 --> 00:20:16,506
¿Quién dijo asustado? Yo no.

342
00:20:16,590 --> 00:20:18,675
Eres pequeño.

343
00:20:18,759 --> 00:20:20,427
Flacucho.

344
00:20:20,510 --> 00:20:24,223
Y las vidas de tus amigos
están en peligro.

345
00:20:24,306 --> 00:20:27,142
Es lógico que estés asustado.

346
00:20:29,019 --> 00:20:32,648
Cualquier guerrero tendría miedo.

347
00:20:33,357 --> 00:20:37,277
El miedo en un guerrero es algo bueno.

348
00:20:37,361 --> 00:20:39,738
Significa que te importa.

349
00:20:39,821 --> 00:20:41,990
Te otorga un propósito.

350
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Nunca le confiaría mi vida a un guerrero
que dijera que jamás ha tenido miedo.

351
00:20:47,371 --> 00:20:49,706
[música épica]

352
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
¿De verdad lo crees?

353
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
Me preguntaste, en la cueva,

354
00:20:53,877 --> 00:20:56,880
¿cómo te enfrentas a la muerte sin miedo?

355
00:20:58,298 --> 00:21:02,386
La valentía real
no es la ausencia del miedo,

356
00:21:02,469 --> 00:21:05,973
sino ir a la batalla a pesar del miedo.

357
00:21:06,056 --> 00:21:07,933
[Usopp] No soy un gigante como tú.

358
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Si voy a la batalla, seguramente…

359
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
moriré.

360
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Con honor y dignidad,

361
00:21:15,607 --> 00:21:19,486
tratando de salvar a tus amigos.

362
00:21:28,078 --> 00:21:29,621
[grazna]

363
00:21:33,625 --> 00:21:35,627
[grazna]

364
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
[música sombría]

365
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
[Sanji silba]

366
00:21:45,137 --> 00:21:47,055
¿El lorito quiere galleta?

367
00:21:47,139 --> 00:21:48,473
[chilla]

368
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
[Sr. 0] ¿Algún problema, Sr. 3?

369
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
[música inquietante]

370
00:22:03,697 --> 00:22:04,823
[gruñe]

371
00:22:05,699 --> 00:22:08,952
- [sisea]
- Si me permite un segundo.

372
00:22:09,036 --> 00:22:10,704
[música apacible por transmisor]

373
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
[Sr. 13 ruge]

374
00:22:13,081 --> 00:22:15,709
- [Sanji gime]
- [Sr. 13 ruge]

375
00:22:18,128 --> 00:22:20,130
[música apacible continúa]

376
00:22:23,759 --> 00:22:26,094
- [Sr. 13 ruge]
- [Sanji] ¡Ah!

377
00:22:32,059 --> 00:22:33,143
¡Ah!

378
00:22:36,104 --> 00:22:38,106
[música apacible continúa]

379
00:22:45,739 --> 00:22:47,240
[sisea]

380
00:22:47,324 --> 00:22:49,117
- ¡Ah!
- [se queja]

381
00:22:49,201 --> 00:22:50,243
[gruñe]

382
00:22:58,752 --> 00:23:00,504
[música apacible para]

383
00:23:03,340 --> 00:23:05,050
Lo siento.

384
00:23:05,133 --> 00:23:06,343
Tus mascotas murieron.

385
00:23:06,426 --> 00:23:08,512
[música sombría]

386
00:23:27,280 --> 00:23:29,825
[Sr. 0] Y asumo
que los Sombreros de Paja no.

387
00:23:29,908 --> 00:23:33,703
Dime, ¿con quién estoy hablando?

388
00:23:33,787 --> 00:23:35,414
Puedes llamarme…

389
00:23:37,541 --> 00:23:39,376
señor Príncipe.

390
00:23:39,459 --> 00:23:41,420
Te lo advierto, señor Príncipe.

391
00:23:41,503 --> 00:23:43,630
Los Sombreros de Paja se arrepentirán

392
00:23:43,713 --> 00:23:47,217
por haber recibido
a la princesa Vivi a bordo.

393
00:23:47,300 --> 00:23:51,054
Y tú de haber tomado esta llamada.

394
00:24:14,703 --> 00:24:15,912
[suspira]

395
00:24:20,625 --> 00:24:22,210
Hola, belleza.

396
00:24:26,506 --> 00:24:28,508
[música de tensión]

397
00:24:29,968 --> 00:24:32,262
- Es difícil moverse.
- [Nami] Y respirar.

398
00:24:32,345 --> 00:24:33,763
[Zoro] No puedo cortar la cera,

399
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
pero sí mis piernas.

400
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
¿Te cortarás los pies?
¿Qué clase de plan es ese?

401
00:24:38,101 --> 00:24:40,187
Es mejor que morir.

402
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Lo va a hacer.

403
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
[Nami] ¿Cómo esperas pelear
sin tus piernas?

404
00:24:43,815 --> 00:24:48,195
- ¡Puedes ver hacia otro lado!
- ¡Esto es asqueroso! ¡Ya basta!

405
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
[Zoro gruñe]

406
00:24:51,448 --> 00:24:54,576
Libera a los otros.
Yo soy a quien buscan los Barrocos.

407
00:24:54,659 --> 00:24:57,871
En cuanto te ayudaron,
se pusieron en nuestra lista.

408
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
No tienen salida
y ya es tarde para salvar Alabasta.

409
00:25:02,375 --> 00:25:03,919
Solo intenta hacerte enojar.

410
00:25:04,002 --> 00:25:09,049
[ríe] ¿Qué tanto sabes
sobre la nación de tu amiguita?

411
00:25:09,132 --> 00:25:11,843
Su querido pueblo
culpa de sus problemas al rey.

412
00:25:12,844 --> 00:25:16,389
- Su padre.
- Mi padre quiere salvar a mi nación.

413
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
Los Barrocos la están destruyendo.

414
00:25:18,767 --> 00:25:21,353
Sea cual sea la causa,
la rebelión se está gestando.

415
00:25:21,436 --> 00:25:24,397
Pequeña, de fácil contención, hasta ahora.

416
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
¿No supiste las noticias?

417
00:25:26,566 --> 00:25:29,819
UNA NUEVA AMENAZA: LOS PIRATAS BLIKING

418
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
"Aires de sedición en Alabasta,

419
00:25:31,696 --> 00:25:36,535
ya que miles de soldados reales
cambian de bando y se unen a la rebelión".

420
00:25:36,618 --> 00:25:39,538
¿Miles? Uy, suena a que son muchos.

421
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
- ¿Por qué cambiaron de opinión?
- ¿O por quién?

422
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
[Vivi] ¿Por qué están haciendo esto?

423
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
¿Qué es lo que los Barrocos
pretenden en Alabasta?

424
00:25:46,795 --> 00:25:50,298
Es un misterio del Sr. 0. ¡Shh!

425
00:25:53,301 --> 00:25:54,636
Pero me encanta la ironía.

426
00:25:54,719 --> 00:25:56,930
Alabasta va a entrar en una guerra civil

427
00:25:57,013 --> 00:26:01,184
y la única que puede detenerla
morirá aquí, en esta isla.

428
00:26:01,268 --> 00:26:03,228
[señorita San Valentín] Inútil.

429
00:26:03,311 --> 00:26:04,854
Y sola.

430
00:26:09,401 --> 00:26:12,112
[Zoro] Ese enfermo
quiere que muramos asustados.

431
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
No voy a complacer a ese idiota.

432
00:26:14,030 --> 00:26:15,782
- [música emocionante]
- [Zoro gruñe]

433
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Tranquila. Luffy va a venir.

434
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
Ustedes no se rinden jamás, ¿cierto?

435
00:26:25,000 --> 00:26:26,585
¿Y tú sí lo vas a hacer?

436
00:26:27,502 --> 00:26:28,503
¿Y tu reino?

437
00:26:29,546 --> 00:26:30,880
Solo ten fe.

438
00:26:31,381 --> 00:26:34,509
Créeme, Semana Dorada
puede intentar lo que sea con Luffy.

439
00:26:35,844 --> 00:26:37,804
Te aseguro que él se defenderá.

440
00:26:38,805 --> 00:26:40,223
¡Ah!

441
00:26:40,307 --> 00:26:41,808
¡Ay!

442
00:26:41,891 --> 00:26:45,061
El rojo hace que te enojes
contra quien o lo que yo elija.

443
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Y un títere grosero merece ser castigado.

444
00:26:48,106 --> 00:26:49,149
[gime]

445
00:26:49,232 --> 00:26:51,860
Sr. 3 está matando a tus amigos.

446
00:26:51,943 --> 00:26:53,445
¿Cómo te hace sentir eso?

447
00:26:53,528 --> 00:26:57,282
¡Me siento furioso! [grita]

448
00:26:57,365 --> 00:26:59,200
[gruñe y gime]

449
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
¿Aún quieres salvar a tus amigos?

450
00:27:04,080 --> 00:27:05,457
[gime]

451
00:27:08,627 --> 00:27:11,588
[señorita Semana Dorada]
Este es mi color favorito.

452
00:27:12,172 --> 00:27:16,760
¿Sabías que en el espectro del color,
el negro es la ausencia de luz?

453
00:27:17,260 --> 00:27:20,972
En mi paleta, es la ausencia de esperanza.

454
00:27:21,723 --> 00:27:24,017
Por eso lo llamo Negro Traición.

455
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
Te obliga abandonar
todo en lo que tienes fe.

456
00:27:26,686 --> 00:27:28,271
[música sombría]

457
00:27:28,355 --> 00:27:31,524
¿Tienes algún sueño, títere?

458
00:27:32,400 --> 00:27:34,653
Voy a encontrar el One Piece,

459
00:27:35,236 --> 00:27:38,365
¡y yo voy a ser el rey de los piratas!

460
00:27:38,448 --> 00:27:40,450
[señorita Semana Dorada] Ajá.

461
00:27:53,797 --> 00:27:56,257
No, no lo vas a ser.

462
00:27:58,093 --> 00:27:59,344
Siempre he estado sola.

463
00:27:59,928 --> 00:28:01,179
Una maldición.

464
00:28:02,389 --> 00:28:03,807
Pero la tuya es más triste.

465
00:28:04,391 --> 00:28:06,142
La Fruta del Diablo te maldijo.

466
00:28:07,936 --> 00:28:09,562
Con el océano.

467
00:28:10,146 --> 00:28:11,648
Un clavadito

468
00:28:11,731 --> 00:28:14,442
y tus sueños jamás se van a cumplir.

469
00:28:16,861 --> 00:28:18,446
Ve hacia el océano.

470
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
[música siniestra]

471
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Eso es.

472
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Y no mires atrás.

473
00:28:35,255 --> 00:28:37,549
Ahora, repite después de mí.

474
00:28:38,425 --> 00:28:40,927
Yo no voy a encontrar el One Piece.

475
00:28:41,010 --> 00:28:47,726
Yo no voy a encontrar el One…

476
00:28:51,479 --> 00:28:54,357
Yo no voy a ser rey de los piratas.

477
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
[Luffy] Yo…

478
00:28:56,651 --> 00:28:57,777
no…

479
00:28:59,320 --> 00:29:00,822
no voy a…

480
00:29:01,322 --> 00:29:02,282
ser…

481
00:29:03,324 --> 00:29:04,367
rey…

482
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
de los…

483
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
¡Luffy!

484
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
¡No lo digas!

485
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
[música de tensión]

486
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
¡Voy a salvarte, amigo!

487
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
¡Arruinas mi diversión!

488
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
¡Vas a ser mi títere!

489
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
¡No te acerques a mí,
barroca trastornada! [grita]

490
00:29:26,306 --> 00:29:28,057
[risa distorsionada]

491
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
- ¡Luffy! ¡Luffy!
- [Luffy grita]

492
00:29:32,020 --> 00:29:33,354
¡Voy por ti!

493
00:29:34,230 --> 00:29:36,357
¡Capitán Usopp al rescate!

494
00:29:38,359 --> 00:29:39,569
¡Vamos!

495
00:29:40,528 --> 00:29:42,489
[Luffy tose]

496
00:29:47,160 --> 00:29:49,245
[señorita Semana Dorada ríe]

497
00:29:51,956 --> 00:29:55,877
[llora]

498
00:29:55,960 --> 00:29:58,171
[grita]

499
00:29:58,254 --> 00:30:00,006
¿Dónde está la tripulación?

500
00:30:01,466 --> 00:30:03,635
[música sombría]

501
00:30:16,815 --> 00:30:18,233
Ya va a estar completa.

502
00:30:20,068 --> 00:30:22,153
[música de tensión]

503
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
[Luffy gruñe]

504
00:30:37,585 --> 00:30:39,254
[Usopp jadea]

505
00:30:40,004 --> 00:30:41,381
Qué bueno.

506
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Ahora sí van a llorar.

507
00:30:43,299 --> 00:30:44,884
¿Quién es este ridículo?

508
00:30:46,594 --> 00:30:47,929
Somos los héroes.

509
00:30:48,805 --> 00:30:52,517
Me sorprende que pudieras escapar
al poder de mi compañera,

510
00:30:52,600 --> 00:30:55,687
pero si vienes a salvar a tus amigos,

511
00:30:56,646 --> 00:30:57,981
ya es tarde.

512
00:31:01,651 --> 00:31:03,653
[música siniestra]

513
00:31:12,912 --> 00:31:14,038
¿Están muertos?

514
00:31:14,122 --> 00:31:15,331
[Sr. 3] Aún no.

515
00:31:15,415 --> 00:31:19,002
Sus pulmones
deben tener unos minutos de aire residual.

516
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Pero es más tiempo que el de ustedes.

517
00:31:21,504 --> 00:31:23,756
Tú hiciste esto.

518
00:31:25,049 --> 00:31:28,261
Y también arruinaste el duelo de gigantes.

519
00:31:28,344 --> 00:31:29,596
[Sr. 3] Así es.

520
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Yo soy la mente maestra.

521
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Te voy a hacer pagar.

522
00:31:34,976 --> 00:31:37,103
- Pégales con todo, bebé.
- [gruñe]

523
00:31:37,186 --> 00:31:39,814
Yo te cuido la espalda. Acábalos, Luffy.

524
00:31:44,235 --> 00:31:46,237
- [Sr. 3] ¡Mmm!
- [música inquietante]

525
00:31:46,321 --> 00:31:48,406
¡Usopp! ¡Hay que separarnos!

526
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
¡Espera! ¡No tienen aire!

527
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
¡Sé que los vas a salvar!

528
00:31:52,493 --> 00:31:54,370
[titubea]

529
00:31:55,330 --> 00:31:56,456
[música sombría]

530
00:31:56,539 --> 00:31:58,416
[señorita San Valentín]
No está en la lista,

531
00:31:58,499 --> 00:32:00,251
pero podemos matarlo.

532
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
[Sr. 5] ¿Oíste?

533
00:32:01,336 --> 00:32:02,962
Vas a morir.

534
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
- Y no sabemos ni quién eres.
- ¿Unas palabras?

535
00:32:10,553 --> 00:32:12,513
[música épica]

536
00:32:15,850 --> 00:32:17,393
Yo propongo

537
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
que lo arreglemos
como los guerreros de Elbaph.

538
00:32:21,689 --> 00:32:22,815
Con un duelo.

539
00:32:29,781 --> 00:32:33,743
Disculpa, es que… tú contra nosotros,

540
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
pues no creo que sea una pelea justa.

541
00:32:35,870 --> 00:32:37,538
Me encanta la idea.

542
00:32:37,622 --> 00:32:38,623
Okey.

543
00:32:39,248 --> 00:32:41,960
- ¿Contra quién quieres batirte a duelo?
- Ella.

544
00:32:43,378 --> 00:32:45,380
Ay, se llevó a Nami.

545
00:32:46,464 --> 00:32:47,507
Quiero la revancha.

546
00:32:47,590 --> 00:32:51,135
Como quieras. He esperado asesinar
a alguien todo el día.

547
00:32:53,388 --> 00:32:54,889
En Elbaph es tradición

548
00:32:54,973 --> 00:32:57,433
que el duelo empiece
con un gesto de respeto.

549
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
Se dan la mano o hacen una reverencia.

550
00:33:02,105 --> 00:33:04,649
Creo que prefiero que sea ¡así!

551
00:33:05,400 --> 00:33:07,068
[música de tensión]

552
00:33:07,819 --> 00:33:09,112
[Usopp grita]

553
00:33:10,989 --> 00:33:12,156
¡Uh!

554
00:33:16,452 --> 00:33:18,496
[cera cruje]

555
00:33:22,834 --> 00:33:24,502
San Valentín, ¿verdad?

556
00:33:25,378 --> 00:33:28,881
¿Tú te inventaste ese nombre clave?
Aunque muy dulce no te ves.

557
00:33:31,426 --> 00:33:32,552
Yo soy…

558
00:33:33,177 --> 00:33:35,722
¡superdulce!

559
00:33:39,100 --> 00:33:41,227
¡Ven acá y ayúdame!

560
00:33:41,310 --> 00:33:44,063
¿Dos contra uno?
Eso no es un duelo, ¿o sí?

561
00:33:44,147 --> 00:33:46,816
Hablemos de tu compañero.
Tiene un trato injusto.

562
00:33:46,899 --> 00:33:49,193
¿Cuál es su fruta? ¿Mocos explosivos?

563
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Oye.

564
00:33:50,737 --> 00:33:51,946
Qué asquito.

565
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
[señorita San Valentín gruñe]

566
00:33:56,826 --> 00:33:59,078
[cera cruje]

567
00:34:01,289 --> 00:34:03,249
Jamás te callas, ¿verdad?

568
00:34:04,000 --> 00:34:05,793
Yo te voy a callar. [gruñe]

569
00:34:07,462 --> 00:34:09,964
Esos fueron 20 kilos. [gruñe]

570
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
¡Cincuenta kilos!

571
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
Apenas lo sentí.

572
00:34:14,469 --> 00:34:17,930
[gruñe] ¿Qué tal cien kilos?

573
00:34:18,014 --> 00:34:19,140
[música épica]

574
00:34:19,223 --> 00:34:21,559
Estás a nada de morir.

575
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Dime por qué te ríes.

576
00:34:23,686 --> 00:34:25,313
Una muerte con honor,

577
00:34:25,396 --> 00:34:27,398
salvando a mis amigos.

578
00:34:29,025 --> 00:34:31,903
Eh… ¿Val?

579
00:34:32,403 --> 00:34:33,571
[cera cruje]

580
00:34:46,125 --> 00:34:47,251
[jadea]

581
00:34:47,335 --> 00:34:48,669
[jadea]

582
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
[gime]

583
00:34:49,837 --> 00:34:50,963
[música emocionante]

584
00:35:06,687 --> 00:35:09,148
- Gracias por salvarnos.
- [Usopp] Ajá.

585
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Vamos a balancear la pelea. Él es mío.

586
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
Ella es nuestra.

587
00:35:15,404 --> 00:35:17,406
[música de tensión]

588
00:35:23,204 --> 00:35:24,664
[música de suspenso]

589
00:35:24,747 --> 00:35:28,918
[Sr. 3] Sabemos todo sobre ti,
Monkey D. Luffy.

590
00:35:30,920 --> 00:35:34,257
Los Barrocos
siempre investigan a sus blancos.

591
00:35:35,216 --> 00:35:37,426
- [gruñe]
- [Sr. 3] Sus fortalezas.

592
00:35:37,510 --> 00:35:39,011
[Luffy grita]

593
00:35:40,763 --> 00:35:43,891
[Sr. 3] Y, sobre todo, sus debilidades.

594
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Estudié las tuyas.

595
00:35:46,435 --> 00:35:48,271
Eres un bruto.

596
00:35:48,354 --> 00:35:50,773
Te precipitas ciegamente.

597
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
Golpeas sin pensar.

598
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
- Yo, por el otro lado…
- [hojas crujen]

599
00:36:00,700 --> 00:36:02,952
…siempre estoy preparado.

600
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
[Sr. 3 ríe]

601
00:36:05,913 --> 00:36:08,040
[música siniestra]

602
00:36:15,590 --> 00:36:17,133
[música de tensión]

603
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
¿Sigo con vida?

604
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
¡Feliz San Valentín!

605
00:36:24,348 --> 00:36:25,600
¡Ah!

606
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
- ¡Aléjate de mi amigo!
- Nuestro amigo.

607
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
Ay, por favor.
Tú jamás estuviste a mi nivel.

608
00:36:38,029 --> 00:36:39,739
[Sr. 5] Roronoa Zoro,

609
00:36:40,281 --> 00:36:41,657
atrapado como rata.

610
00:36:42,241 --> 00:36:43,159
[Sr. 5 ríe]

611
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Me encanta eso.

612
00:36:44,493 --> 00:36:47,371
Por supuesto. Solo así podrías hacer algo.

613
00:36:47,455 --> 00:36:49,081
¿Sabes pelear sin espadas?

614
00:36:49,165 --> 00:36:51,542
¿Sabes pelear sin picarte la nariz?

615
00:36:55,546 --> 00:36:58,174
Mi aliento explosivo da un buen golpe.

616
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
¡Metralleta Pisotón Goma Goma!

617
00:37:05,681 --> 00:37:09,060
¡Ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta!

618
00:37:10,686 --> 00:37:11,979
[respira agitado]

619
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
[gime] ¡Ay!

620
00:37:16,108 --> 00:37:17,360
[gruñen]

621
00:37:18,486 --> 00:37:20,529
[música de tensión continúa]

622
00:37:24,492 --> 00:37:25,826
Descansa.

623
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
Te falló.

624
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Qué mal me caes, idiota.

625
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
[Usopp] Y te voy a caer peor.

626
00:37:36,963 --> 00:37:38,881
¡Estrella de Tabasco Especial!

627
00:37:39,966 --> 00:37:40,925
[grita]

628
00:37:43,761 --> 00:37:45,137
- [Sr. 5] ¡Oh!
- [Nami grita]

629
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
[Zoro gruñe]

630
00:37:47,181 --> 00:37:49,183
[música de tensión continúa]

631
00:37:55,690 --> 00:37:56,691
[Luffy gruñe]

632
00:38:05,157 --> 00:38:06,158
¡Ah!

633
00:38:08,995 --> 00:38:10,162
[gruñen]

634
00:38:13,791 --> 00:38:15,459
[música de tensión continúa]

635
00:38:18,296 --> 00:38:19,964
¡Oh! ¡Ah!

636
00:38:22,049 --> 00:38:23,426
[ahoga grito]

637
00:38:29,098 --> 00:38:30,558
[gimen]

638
00:38:39,650 --> 00:38:41,652
[música de tensión continúa]

639
00:38:47,116 --> 00:38:48,326
[gruñe]

640
00:38:49,994 --> 00:38:51,996
- ¡Ay!
- [Sr. 3 ríe]

641
00:38:54,457 --> 00:38:55,291
[grita]

642
00:38:56,917 --> 00:38:58,878
[música de tensión continúa]

643
00:39:00,463 --> 00:39:03,382
- [señorita San Valentín grita]
- [Nami] ¡Ah!

644
00:39:15,102 --> 00:39:17,438
[gruñen y gimen]

645
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
[señorita San Valentín]
¡Linda ramita! ¡Se ve frágil!

646
00:39:27,239 --> 00:39:28,908
[Nami gime]

647
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Ups.

648
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Querías morir siendo héroe.
Lo harás siendo imbécil.

649
00:39:37,917 --> 00:39:39,251
¡Ah!

650
00:39:42,630 --> 00:39:43,672
[Vivi gruñe]

651
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Esto es por Igaram.

652
00:39:50,137 --> 00:39:51,680
¡Zoro!

653
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
¡Estrella Asesina de Fuego!

654
00:39:55,851 --> 00:39:57,478
¡Ah!

655
00:40:00,815 --> 00:40:01,899
[Sr. 5 gime]

656
00:40:06,320 --> 00:40:07,863
[suspira]

657
00:40:07,947 --> 00:40:09,198
[Luffy jadea]

658
00:40:13,327 --> 00:40:15,121
[música sombría]

659
00:40:15,204 --> 00:40:16,705
¿Dorry?

660
00:40:20,543 --> 00:40:22,878
¿Te gusta mi obra?

661
00:40:23,921 --> 00:40:27,049
¡Pistola Goma Goma!

662
00:40:28,717 --> 00:40:30,094
[Sr. 3 ríe]

663
00:40:32,596 --> 00:40:35,391
[grita y gruñe]

664
00:40:35,474 --> 00:40:37,226
¡Candado de cera!

665
00:40:39,270 --> 00:40:41,397
[música de tensión]

666
00:40:42,815 --> 00:40:44,733
¡Ah!

667
00:40:47,027 --> 00:40:48,612
¡Lastimaste a Dorry!

668
00:40:49,196 --> 00:40:50,865
¡No peleas con honor!

669
00:40:50,948 --> 00:40:54,452
¡Ah! Pero esos gigantes sí.

670
00:40:54,535 --> 00:40:57,121
Por eso son unos blancos tan sencillos.

671
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
¡Ah!

672
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
- [gruñe]
- [Sr. 3] Como tú.

673
00:41:03,085 --> 00:41:04,462
[gruñe]

674
00:41:05,921 --> 00:41:09,425
Quieres golpear
para salir de todos tus problemas.

675
00:41:09,508 --> 00:41:11,552
No voy a rendirme.

676
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Yo prefiero verte
como alguien que nunca aprende.

677
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
¡Ah!

678
00:41:16,807 --> 00:41:19,935
- [gime]
- Nuestra investigación tenía un error.

679
00:41:20,519 --> 00:41:21,729
¡Ah!

680
00:41:22,438 --> 00:41:24,607
Todos son fáciles de derrotar.

681
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Casi tan fáciles
como esos pobres y estúpidos gigantes.

682
00:41:29,528 --> 00:41:30,988
[grita]

683
00:41:33,115 --> 00:41:34,200
[exclama]

684
00:41:34,283 --> 00:41:36,577
[música de suspenso]

685
00:41:41,165 --> 00:41:44,210
Esos gigantes eran mis amigos.

686
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
[música de tensión]

687
00:41:48,589 --> 00:41:50,841
Y tú deshonraste a mis amigos.

688
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
¡Muro de Cera!

689
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
¡Mazo Goma Goma!

690
00:41:59,350 --> 00:42:00,809
[grita]

691
00:42:00,893 --> 00:42:02,728
[Sr. 3 gruñe]

692
00:42:05,439 --> 00:42:07,441
[jadea]

693
00:42:12,613 --> 00:42:13,739
Ay.

694
00:42:16,659 --> 00:42:18,661
[música emotiva]

695
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
¡Luffy! Estás bien.

696
00:42:26,627 --> 00:42:29,630
- Y nosotros también, no sé cómo.
- [Zoro] Usopp nos salvó.

697
00:42:32,132 --> 00:42:34,635
- Claro que lo hizo.
- ¿Y ahora qué les pasó?

698
00:42:34,718 --> 00:42:37,388
Ay, ¡Sanji!

699
00:42:39,181 --> 00:42:41,559
No puedo dejarlos solos ni un rato.

700
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
¿Y tú dónde andabas?

701
00:42:42,893 --> 00:42:47,231
Tranquilo. Los salvé a todos.
No sé si oíste, pero fue incre.

702
00:42:47,314 --> 00:42:49,608
- Miren lo que encontré.
- [Luffy] ¡Uh!

703
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
- Un Eternal Pose.
- Y anclado a Alabasta.

704
00:42:53,862 --> 00:42:56,115
¡Oh, Sanji!

705
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
- ¡Eres maravilloso!
- Creo que también nos salvé.

706
00:42:59,743 --> 00:43:03,330
¡Qué suerte! No hay que esperar
a que nuestro Log Pose se reinicie.

707
00:43:03,414 --> 00:43:05,332
- Mmm.
- Entonces ya hay que irnos.

708
00:43:06,875 --> 00:43:08,294
Porfa. ¡Ay!

709
00:43:08,377 --> 00:43:10,713
Antes de que otra cosa
intente asesinarnos.

710
00:43:10,796 --> 00:43:13,507
[pisadas fuertes se acercan]

711
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Así que hubo dinosaurios.

712
00:43:15,426 --> 00:43:18,512
- Asesinos.
- ¿Se nos olvida alguna cosa?

713
00:43:20,723 --> 00:43:21,890
[Luffy] Ah, sí.

714
00:43:21,974 --> 00:43:23,392
Los gigantes.

715
00:43:23,475 --> 00:43:26,895
Dorry estaba atrapado en cera también,
así que lo liberé.

716
00:43:27,396 --> 00:43:29,440
[música épica]

717
00:43:32,985 --> 00:43:36,322
¿Ustedes sabían
que había gigantes en la isla?

718
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
[Dorry] Ay, mi querido amigo.
Gracias a los dioses que sigues vivo.

719
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
[Brogy] Gracias a los dioses
que sigues vivo.

720
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
Pero no me abraces tan fuerte
o me abrirás la herida.

721
00:43:48,792 --> 00:43:51,086
¡Nos alegra que ambos estén vivos!

722
00:43:51,170 --> 00:43:53,088
[Dorry] Somos duros de matar.

723
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Después de liberarme de esa cera,
me siento como nuevo.

724
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Oh, sí. Y un bocado de su comida
podría resucitar a quien sea.

725
00:44:02,431 --> 00:44:03,932
[ríen]

726
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
[Nami] ¿Qué hay de su duelo?

727
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
Ustedes seguirán…

728
00:44:09,063 --> 00:44:11,732
Después de cien años sin ganador,

729
00:44:12,441 --> 00:44:15,611
los dioses
han emitido su juicio claramente.

730
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Estoy en deuda

731
00:44:19,907 --> 00:44:21,450
por lo que me dijiste.

732
00:44:21,533 --> 00:44:24,078
- No. Yo estoy en deuda contigo.
- [música emotiva]

733
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Ahora tenemos una nueva historia
que contar.

734
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
La leyenda del valiente guerrero Usopp.

735
00:44:30,668 --> 00:44:31,627
[gigantes ríen]

736
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
¡Ey!

737
00:44:34,421 --> 00:44:35,923
Y yo tengo un nuevo sueño.

738
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Voy a visitar Elbaph un día.

739
00:44:38,634 --> 00:44:40,886
Encajarás en seguida.

740
00:44:41,470 --> 00:44:44,515
Bueno, tal vez destaques un poco.

741
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Princesa,

742
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
ruego porque su reino esté a salvo.

743
00:44:51,397 --> 00:44:52,731
Gracias, Dorry.

744
00:44:52,815 --> 00:44:54,733
[Brogy] Cuando zarpen, amigos,

745
00:44:54,817 --> 00:44:58,195
confíen en nosotros
y naveguen en línea recta,

746
00:44:58,278 --> 00:45:01,323
sin importar lo que pase.

747
00:45:01,407 --> 00:45:03,033
¿Sin importar lo que pase?

748
00:45:03,117 --> 00:45:08,580
- ¿Cómo que sin importar lo que pase?
- ¡Nos vemos! ¡Intenten seguir vivos!

749
00:45:08,664 --> 00:45:10,666
[música épica]

750
00:45:22,052 --> 00:45:25,472
Luffy. Ya los desvié lo suficiente
de su viaje.

751
00:45:25,556 --> 00:45:28,726
Al siguiente barco que vea,
le pediré que me lleve.

752
00:45:28,809 --> 00:45:32,604
- El Eternal Pose me ayudará.
- Ah, qué lástima.

753
00:45:32,688 --> 00:45:35,566
Ya le pedí a Nami
que fije rumbo a Alabasta.

754
00:45:39,862 --> 00:45:42,656
[titubea] Hacerlos ir hasta allá
es mucho pedir.

755
00:45:44,658 --> 00:45:46,076
Y no lo tienes que pedir.

756
00:45:48,370 --> 00:45:49,246
[Nami] Te dije.

757
00:45:52,249 --> 00:45:53,834
Cuando lo notas, lo notas.

758
00:45:57,504 --> 00:45:59,339
[Dorry] Nuestros amigos ya zarparon.

759
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
No van a llegar muy lejos
con ese monstruo en el agua.

760
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Bueno, no sin que los ayudemos.

761
00:46:05,804 --> 00:46:07,556
[música épica]

762
00:46:07,639 --> 00:46:11,018
He peleado con mi hacha Bruiser
por más de cien años.

763
00:46:11,101 --> 00:46:13,312
Y yo con mi espada Terry.

764
00:46:14,229 --> 00:46:17,649
Pero si nuestros días de duelo terminaron,

765
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
no se me ocurre
una mejor forma de despedirnos.

766
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
¡Oh! ¡Oigan!
¡Algo frente a nosotros viene nadando!

767
00:46:25,908 --> 00:46:28,702
- ¿Otro dinosaurio?
- [Sanji] ¿Un rey del mar?

768
00:46:29,495 --> 00:46:31,330
[burbujeo]

769
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
¡Es un… es un… es un pez dorado gigante!

770
00:46:35,292 --> 00:46:37,461
[música de tensión]

771
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
¡Timón a babor!

772
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
¡No!

773
00:46:41,215 --> 00:46:42,966
¡Vamos en línea recta!

774
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Como Brogy nos dijo.

775
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
[Brogy] ¡Hakoku!

776
00:46:47,596 --> 00:46:50,098
¡Nación soberana!

777
00:46:50,182 --> 00:46:52,017
[ambos gritan]

778
00:46:57,022 --> 00:46:58,357
- [Sanji] ¡Oh!
- ¡Uh!

779
00:47:03,278 --> 00:47:04,363
[Luffy] ¡Oh!

780
00:47:04,905 --> 00:47:07,491
¿Todos vieron eso? ¡Yuju!

781
00:47:07,574 --> 00:47:09,701
¡Esto fue fabuloso!

782
00:47:13,580 --> 00:47:16,291
[ambos]
¡Que la buena fortuna los acompañe!

783
00:47:16,375 --> 00:47:18,377
[ríen]

784
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Excelente tiro, mi amigo.

785
00:47:21,547 --> 00:47:24,842
- Igual de excelente que el tuyo. [ríe]
- [música épica]

786
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
Óyeme. De pronto recordé por qué empezó
nuestro duelo en primer lugar.

787
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Así es.

788
00:47:30,305 --> 00:47:32,641
Los dos
derribamos a un enorme rey del mar.

789
00:47:32,724 --> 00:47:34,852
Y no sabíamos cuál era más grande.

790
00:47:34,935 --> 00:47:37,604
- Era el mío, obvio.
- ¡Tonterías!

791
00:47:37,688 --> 00:47:40,023
¡La bestia que atrapé era más grande!

792
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
¿Acaso cuestionas mi honor?

793
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
¿Tu honor? No, cuestiono tu sensatez.

794
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Deberíamos arreglar esto
de una vez por todas.

795
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
[ambos] ¡Con un duelo!

796
00:47:49,241 --> 00:47:50,367
[ambos gruñen]

797
00:47:50,450 --> 00:47:51,410
¡Ah!

798
00:47:51,493 --> 00:47:53,704
[Sanji] Pude haber hecho sushi con eso.

799
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
- [Zoro] No.
- [Sanji] Puedo con los peces.

800
00:47:55,539 --> 00:47:59,334
- Así de grandes, lo dudo.
- El tamaño será una preocupación tuya.

801
00:48:00,210 --> 00:48:02,129
Ay, qué horror.

802
00:48:03,839 --> 00:48:06,884
- [exhala]
- [música sombría]

803
00:48:10,721 --> 00:48:12,306
Ay.

804
00:48:12,389 --> 00:48:15,517
[señorita San Valentín]
¿Ves lo que hiciste? Perdimos la pelea.

805
00:48:15,601 --> 00:48:19,438
Tu compañera se volvió loca
y los blancos escaparon. ¡De nuevo!

806
00:48:20,188 --> 00:48:22,983
Te dije que los matáramos
en cuanto los tenías.

807
00:48:24,276 --> 00:48:25,944
[caracol transmisor gruñe]

808
00:48:26,862 --> 00:48:29,156
[música de suspenso]

809
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
No sé ni qué decirle.

810
00:48:34,912 --> 00:48:36,830
Voy a decirle la verdad.

811
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Que todo es culpa tuya.

812
00:48:40,959 --> 00:48:43,128
- [grito ahogado]
- ¡Shh!

813
00:48:43,211 --> 00:48:46,590
Tú no vas a acusarme, ¿oíste?

814
00:48:47,132 --> 00:48:49,718
[señorita San Valentín grita]

815
00:48:53,180 --> 00:48:55,474
[risas]

816
00:48:55,557 --> 00:48:56,558
[Usopp] Me encanta.

817
00:48:56,642 --> 00:48:58,727
Es el mejor dinosaurio que he probado.

818
00:48:58,810 --> 00:49:00,187
¿Ya lo habías comido?

819
00:49:00,270 --> 00:49:02,648
No, pero no creo que sepa mejor que esto.

820
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
Me costó encontrar una sartén grande.

821
00:49:04,483 --> 00:49:06,068
Nos ganamos esta comida.

822
00:49:06,151 --> 00:49:07,152
[Luffy] ¡Así es!

823
00:49:07,235 --> 00:49:08,654
Mmm. ¿Mmm?

824
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
¡A ver, tripulación!

825
00:49:11,365 --> 00:49:13,909
[música alegre]

826
00:49:14,826 --> 00:49:16,787
Por el héroe de Jardín Pequeño.

827
00:49:16,870 --> 00:49:17,746
¿Eh?

828
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
Por Usopp.

829
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
[todos] ¡Por Usopp!

830
00:49:23,669 --> 00:49:25,837
Bueno, cuéntanos la historia.

831
00:49:26,505 --> 00:49:27,464
No, hoy no.

832
00:49:31,426 --> 00:49:34,888
Okey, ahí estaba yo.
Muy solo, rodeado por seis asesinos.

833
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
- ¿Seis?
- [Usopp] U ocho.

834
00:49:36,974 --> 00:49:39,226
Se movían muy rápido. Tú los viste, Vivi.

835
00:49:39,726 --> 00:49:41,979
Eh, era difícil contar.

836
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
¿Sabrás, Vivi? Yo derroté
a dos Barrocos de los rudos yo solito.

837
00:49:45,357 --> 00:49:46,900
¿A cuáles?

838
00:49:46,984 --> 00:49:48,402
Señorita Viernes y Sr. 13.

839
00:49:48,485 --> 00:49:50,529
Guau. ¿Cómo se veían?

840
00:49:50,612 --> 00:49:52,280
[Sanji] Pues ellos eran, eh…

841
00:49:52,364 --> 00:49:55,450
- La verdad es que, mmm…
- Eran oponentes muy peligrosos.

842
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Sí. Gracias, Vivi.

843
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Derribar a un dinosaurio
vale por diez Barrocos de los rudos.

844
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
¿Hablas del dino que cacé?

845
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
- En tus sueños.
- Yo le rompí el cuello.

846
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
- [Zoro] Yo lo apuñalé.
- Qué inseguro eres.

847
00:50:06,461 --> 00:50:09,214
Van a seguir peleando hasta que se harten

848
00:50:09,297 --> 00:50:11,842
o les dé hambre. Te vas a acostumbrar.

849
00:50:11,925 --> 00:50:14,720
Si viera a un dinosaurio ahora,
¡lo dejo chimuelo!

850
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
Ser parte de una tripulación es lindo.

851
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Sí, pero agradezco
que haya otra mujer abordo.

852
00:50:20,017 --> 00:50:21,768
[música sombría]

853
00:50:22,769 --> 00:50:26,481
- [Usopp] ¡Luffy! Te comiste mi porción.
- [Luffy] Huele rico, ¿yo qué?

854
00:50:27,274 --> 00:50:28,650
Me siento un poco cansada,

855
00:50:28,734 --> 00:50:31,945
así que me iré a dormir antes,
pero te veo en la mañana, ¿okey?

856
00:50:32,029 --> 00:50:36,199
- Sí.
- [Luffy] Soy Monkey Dinosaurio Rex.

857
00:50:36,283 --> 00:50:39,411
- [jadea]
- [Luffy grita] ¿Eh?

858
00:50:39,494 --> 00:50:42,622
- [suspira]
- [Luffy] ¡Y quiero tu carne!

859
00:50:42,706 --> 00:50:45,876
¡Dámela, Usopp! [gruñe]

860
00:50:45,959 --> 00:50:47,961
[conversación indistinta a lo lejos]

861
00:51:03,727 --> 00:51:05,729
[música épica]

862
00:52:03,703 --> 00:52:05,705
[música épica continúa]

863
00:53:03,763 --> 00:53:05,765
[música épica continúa]

