1
00:00:23,565 --> 00:00:26,526
¿No os dais cuenta
del peligro que corremos?

2
00:00:27,944 --> 00:00:29,112
Cosas que pasan.

3
00:00:29,195 --> 00:00:31,698
Pero ¿qué os pasa a los dos?
¿Por qué estáis…?

4
00:00:34,200 --> 00:00:35,452
-Nami.
-¿Mmm?

5
00:00:35,535 --> 00:00:36,619
Tu pierna.

6
00:00:36,703 --> 00:00:38,872
El cocinero
se arrepentirá de perderse esto.

7
00:00:38,955 --> 00:00:41,958
No, me refiero a esa pintura, Nami.

8
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Deberías borrártela.

9
00:00:44,794 --> 00:00:46,629
Estoy bien.

10
00:00:59,476 --> 00:01:00,769
¿Recuerdas dónde estás?

11
00:01:01,811 --> 00:01:07,525
Lo recuerdo todo,
pero yo no podía controlar lo que sentía.

12
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
Ese símbolo
es de una agente muy peligrosa,

13
00:01:09,944 --> 00:01:10,820
Miss Goldenweek.

14
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Utiliza una pintura hipnótica especial

15
00:01:13,656 --> 00:01:16,743
que altera las emociones
cuando es absorbida por la piel.

16
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Ella puede pintar cómo te sientes.

17
00:01:19,120 --> 00:01:21,831
Borrar esa marca
es la única forma de liberarte.

18
00:01:21,915 --> 00:01:25,126
Es una locura lo que has sufrido, Nami.

19
00:01:25,210 --> 00:01:27,629
Yo nunca dejaría
que algo así me controlara.

20
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
Eh, risitas.
Tú tienes pintura en la pierna.

21
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
-Qué va.
-Que sí.

22
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
-Que no.
-Que sí.

23
00:01:40,850 --> 00:01:42,727
Tengo cosquillas.

24
00:01:42,811 --> 00:01:46,856
Chicos, dejad ya de hacer el tonto.
Baroque Works va a matarnos.

25
00:01:48,608 --> 00:01:51,402
Oye, tengo una ganzúa
escondida en la bota.

26
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
-Si uno de…
-Estos grilletes son de cera.

27
00:01:55,031 --> 00:01:56,116
No tienen cerradura.

28
00:01:57,867 --> 00:02:01,287
Así que esperemos
que alguien de tu banda nos encuentre.

29
00:02:02,122 --> 00:02:04,040
Oh, no. Usopp.

30
00:02:04,541 --> 00:02:07,544
Me acuerdo de él
cayéndose por un precipicio.

31
00:02:08,169 --> 00:02:09,254
Espero que esté bien.

32
00:02:09,337 --> 00:02:10,505
¿Qué hay de Sanji?

33
00:02:10,588 --> 00:02:12,632
Ah. ¿Ese tío?

34
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Fijo que se ha perdido en la selva.

35
00:02:19,764 --> 00:02:23,351
-Estamos solos.
-Aún no. Luffy sigue por ahí.

36
00:02:23,434 --> 00:02:26,563
-Nos buscará.
-Miss Goldenweek lo ha atrapado.

37
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Esté donde esté,
ahora no es el Luffy que conoces.

38
00:02:29,566 --> 00:02:31,651
No lo infravalores.

39
00:02:31,734 --> 00:02:32,819
Todavía…

40
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
no hemos muerto.

41
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Eso es lo que me preocupa.

42
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
Esta casa, los grilletes…

43
00:02:41,703 --> 00:02:44,289
son de Mr. 3,
compañero de Miss Goldenweek.

44
00:02:44,372 --> 00:02:45,790
No sé qué planea,

45
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
pero es mejor morir.

46
00:03:12,192 --> 00:03:15,153
No hace falta
que te guardes los cumplidos.

47
00:03:15,236 --> 00:03:16,946
¿Qué te parece mi obra?

48
00:03:18,114 --> 00:03:19,324
Me encanta que grite.

49
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
Pues claro que sí.

50
00:03:22,410 --> 00:03:23,912
¿Te han dado algún problema?

51
00:03:23,995 --> 00:03:26,539
El espadachín y la navegante no me vieron.

52
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
La princesa huyó, pero no llegó lejos.

53
00:03:28,833 --> 00:03:31,753
Hay otro nombre en la lista. El capitán.

54
00:03:32,587 --> 00:03:35,131
-¿Dónde está?
-En la playa, de pícnic.

55
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Tenías que traerlo hasta mí.

56
00:03:37,091 --> 00:03:39,677
-Quiero quedármelo.
-No, no.

57
00:03:40,303 --> 00:03:43,264
-Ya lo hemos discutido.
-Quiero un juguete nuevo.

58
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
No deberías haber estropeado
todos los que tenías.

59
00:03:46,184 --> 00:03:48,728
Vale, pues tú jugarás conmigo.

60
00:03:51,481 --> 00:03:53,900
¿Cómo puedo decirle que no a esa carita?

61
00:03:54,776 --> 00:03:58,112
Diviértete y,
cuando hayas acabado con él, tráemelo.

62
00:03:59,155 --> 00:04:03,076
Lo necesito para acabar mi obra maestra.

63
00:04:03,159 --> 00:04:06,204
Parece una tarta.

64
00:04:06,287 --> 00:04:08,581
-Mmm.
-¿Es mi cumpleaños?

65
00:04:08,665 --> 00:04:11,125
Pues no, pero sí que tiene velas, mira.

66
00:04:11,709 --> 00:04:14,254
Ahora que los gigantes
han sido neutralizados,

67
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
no hay nadie que pueda aguarnos la fiesta.

68
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Mmm…

69
00:04:32,063 --> 00:04:33,356
¡Luffy!

70
00:04:33,439 --> 00:04:35,775
¡Luffy! ¡Luffy!

71
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
Me alegro de verte.

72
00:04:40,321 --> 00:04:42,991
Hay un problema. Es Baroque Works.

73
00:04:43,074 --> 00:04:44,826
Tienen a Vivi, Nami y Zoro.

74
00:04:44,909 --> 00:04:47,745
Están construyendo
una máquina de tortura en la selva.

75
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
Algo muy loco, tío.

76
00:04:50,665 --> 00:04:52,917
Vayamos a rescatarlos.

77
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
Haz eso de Goma Goma y, pum,

78
00:04:54,711 --> 00:04:56,587
nos vamos de esta isla.

79
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
Es culpa mía.

80
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
No, los únicos culpables de esto
son esos asesinos.

81
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
La chica del barco me advirtió.

82
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
Me dijo que, si no escondíamos a Vivi,

83
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
Baroque Works os haría daño.

84
00:05:13,354 --> 00:05:15,148
Esto es culpa mía.

85
00:05:19,610 --> 00:05:21,654
Luffy, ¿qué tienes en la cara?

86
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Vais a morir todos.

87
00:05:22,905 --> 00:05:25,992
Eh, eh. No eres así, ¿vale?

88
00:05:26,075 --> 00:05:27,452
Oye, podemos hacerlo.

89
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Tú y yo.

90
00:05:28,745 --> 00:05:30,621
Los capitanes Usopp y Luffy.

91
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Igual que Yasopp y Shanks.

92
00:05:33,708 --> 00:05:38,046
Persiguiendo sueños,
peleando contra el que se ponga en medio.

93
00:05:38,796 --> 00:05:40,631
Y yo no puedo hacerlo solo.

94
00:05:41,549 --> 00:05:44,677
No sé qué te pasa,
pero vuelve, Luffy, por favor.

95
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
Vamos, Luffy.

96
00:05:46,512 --> 00:05:48,931
Te necesitamos. ¡Vamos!

97
00:05:50,350 --> 00:05:53,144
La, la, la, la.

98
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
Oye, sé que pinta mal,
pero tú no te rindes.

99
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Tú nunca te rindes.

100
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
La, la, la.

101
00:06:00,193 --> 00:06:01,402
Volveré.

102
00:06:01,486 --> 00:06:03,863
La, la, la, la, la.

103
00:06:03,946 --> 00:06:06,699
-La, la, la, la.
-Lo siento, Usopp.

104
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
La, la, la, la, la.

105
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
La, la, la, la.

106
00:06:11,537 --> 00:06:13,081
La, la, la.

107
00:06:15,249 --> 00:06:17,877
Voy a hacer un pícnic
con mi nuevo juguete.

108
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Tú.

109
00:06:31,224 --> 00:06:33,893
Vale, Usopp, piensa.

110
00:06:33,976 --> 00:06:36,145
Hay cuatro asesinos en la isla.

111
00:06:36,979 --> 00:06:40,650
Primer plan:
te escondes hasta que se vayan.

112
00:06:41,776 --> 00:06:43,277
Pero todos morirán.

113
00:06:43,861 --> 00:06:46,989
Segundo plan: luchas contra ellos.

114
00:06:48,366 --> 00:06:51,619
Y mueres tú. Con dolor.

115
00:06:51,702 --> 00:06:53,037
Tercer plan:

116
00:06:54,997 --> 00:06:56,332
encuentras…

117
00:06:57,708 --> 00:06:59,419
a una persona…

118
00:07:00,169 --> 00:07:01,838
que pelee por ti.

119
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Sanji.

120
00:07:07,885 --> 00:07:09,387
¡Sanji!

121
00:07:11,472 --> 00:07:12,932
¿Nami?

122
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
¿Vivi?

123
00:07:16,102 --> 00:07:17,562
¿Luffy?

124
00:07:19,147 --> 00:07:20,189
¡Usopp!

125
00:07:22,733 --> 00:07:24,277
¿Cabeza de musgo?

126
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Esto sí que no se ve todos los días.

127
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
Tenías razón.

128
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Esto es peor que la muerte.

129
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Espero que los tres estéis incómodos.

130
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Tú eres Mr. 3.

131
00:08:23,294 --> 00:08:24,462
¿Cómo lo has sabido?

132
00:08:24,545 --> 00:08:27,840
Tal vez por el tres en tu… pelo.

133
00:08:30,635 --> 00:08:32,678
Nos molestó no mataros en Whisky Peak.

134
00:08:32,762 --> 00:08:35,223
Pero lo arreglaremos matándoos ahora.

135
00:08:35,723 --> 00:08:39,810
¿Sabéis cuál es el problema
de algunos colegas de Baroque Works?

136
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Se preocupan tanto del trabajo

137
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
que olvidan ser… barrocos.

138
00:08:47,860 --> 00:08:51,864
¿Estos dos? Tienen unos grandes poderes
de fruta demoníaca.

139
00:08:51,948 --> 00:08:54,116
Pero ¿cómo los utilizan?

140
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Son asesinos a sueldo.

141
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
Brutos.

142
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
Sus hazañas jamás serán recordadas, no…

143
00:09:01,749 --> 00:09:03,584
como mis hazañas.

144
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Menuda tortura de discurso.

145
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Nami.

146
00:09:08,381 --> 00:09:10,174
¿Quieres hacer los honores?

147
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Qué asco.

148
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voilà.

149
00:09:29,026 --> 00:09:30,236
¡Oh!

150
00:09:30,820 --> 00:09:32,488
Está lloviendo cera.

151
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
La llovizna de cera que se esparce
sobre vosotros os cubrirá y se endurecerá.

152
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
Os convertirá
en hermosas esculturas de cera.

153
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
Sentíos honrados. Moriréis por el arte.

154
00:09:46,544 --> 00:09:47,878
Dios mío.

155
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
¿Este es tu plan maestro?

156
00:09:49,589 --> 00:09:50,923
Mmm.

157
00:09:51,007 --> 00:09:52,883
¿Esperar hasta que la cera los cubra?

158
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Sabía que unos paletos como vosotros
no lo entenderíais.

159
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Somos asesinos. Asesinémoslos y se acabó.

160
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Entiendo que sois asesinos,
pero yo soy un artista.

161
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Hagámoslos estallar. Perdemos tiempo.

162
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Vivi.

163
00:10:06,439 --> 00:10:09,900
-¿Sabes quién me puso al mando?
-Fíjate.

164
00:10:09,984 --> 00:10:13,529
-Tiene las espadas.
-Mi cera congelará sus expresiones.

165
00:10:13,613 --> 00:10:16,240
Inmortalizará el sufrimiento.

166
00:10:16,324 --> 00:10:18,701
El dolor. El desespero.

167
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
La muerte lenta.

168
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
Esa es la clave.

169
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
Qué bobada.

170
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
¿Te crees un artista?

171
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
He robado
en los mejores museos del East Blue,

172
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
y tu rollo sobre el arte da pena.

173
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
¿Te ofende mi trabajo?

174
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Tu trabajo es un fraude.

175
00:10:39,388 --> 00:10:40,681
Mira a Zoro.

176
00:10:40,765 --> 00:10:43,684
No sufre, está riéndose.

177
00:10:45,102 --> 00:10:46,604
Tiene razón.

178
00:11:04,997 --> 00:11:07,083
Deberíais haberme quitado las espadas.

179
00:11:07,166 --> 00:11:11,921
Nunca se me ocurriría inmortalizar
a Roronoa Zoro sin ellas.

180
00:11:12,004 --> 00:11:14,882
Entonces, nada me impedirá
liberarme con ellas

181
00:11:14,965 --> 00:11:17,218
y salir de aquí con tu cabeza.

182
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Toma ya.

183
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
¿Qué demonios…?

184
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
Mi cera es dura como el acero.

185
00:11:30,773 --> 00:11:35,486
No eres tan fuerte como para cortarla,
pero sigue intentándolo.

186
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
Qué divertido.

187
00:11:40,449 --> 00:11:41,867
Ahí está.

188
00:11:43,119 --> 00:11:46,706
Es la reacción que estaba buscando.

189
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
Mmm.

190
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Nadie quería jugar conmigo.
Hasta que tuve mi pintura.

191
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Ahora hacéis lo que quiero.

192
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
El verde te tranquilizará tanto
que aceptarás tu muerte.

193
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
El amarillo te hará reír
incluso en la tortura.

194
00:12:10,479 --> 00:12:11,731
El azul…

195
00:12:12,398 --> 00:12:18,446
te sumergirá en una tristeza más profunda
que cualquier otra que hayas conocido.

196
00:12:19,196 --> 00:12:20,740
Pero eso ya lo sabes.

197
00:12:21,824 --> 00:12:22,825
¿Té?

198
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
Mis amigos…

199
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
se van a morir.

200
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Estás mejor sin ellos.

201
00:12:30,249 --> 00:12:33,002
Te decepcionarán. Los juguetes no.

202
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Si un juguete ya no es divertido,
va a una caja.

203
00:12:36,297 --> 00:12:39,842
Se lo expliqué a mis padres,
pero no lo entendieron.

204
00:12:39,925 --> 00:12:42,344
Así que también los pinté
y los metí en una caja.

205
00:12:44,221 --> 00:12:46,432
Hacían mucho ruido.

206
00:12:46,932 --> 00:12:48,392
Los primeros días.

207
00:12:55,316 --> 00:12:57,067
Estás llorando.

208
00:12:57,151 --> 00:12:58,360
Y me aburres.

209
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Ya está.

210
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Puedes relajarte
y olvidar a esos amigos tontos.

211
00:13:17,546 --> 00:13:19,006
¿Cómo te gusta el té?

212
00:13:22,426 --> 00:13:26,764
He dicho cómo le gusta el té al muñequito.

213
00:13:26,847 --> 00:13:31,435
¡Salvaré a mis amigos!

214
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
¿Cómo te gusta el té?

215
00:13:54,959 --> 00:13:59,255
El té está delicioso.

216
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Muñeco bueno.

217
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
Platos, vino tinto,
un montón de cera de velas…

218
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Alguien se lo ha pasado muy bien.

219
00:14:33,956 --> 00:14:35,583
¿Qué tenemos aquí?

220
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
¿Y mi foto qué?

221
00:15:01,859 --> 00:15:05,571
Bien, ya os habéis vuelto a meter
en algún lío

222
00:15:05,654 --> 00:15:07,281
y supongo…

223
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
que le corresponde
al bueno de Sanji salvaros.

224
00:15:48,948 --> 00:15:52,242
Restaurante de mierda.
¿Quiere hacer una reserva?

225
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
Cuidado, Mr. 3.

226
00:15:57,623 --> 00:16:00,417
¿Así es como le hablas a tu jefe?

227
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
Ah, discúlpeme…

228
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Mr. 0.

229
00:16:06,215 --> 00:16:08,884
Los marines
han descubierto lo que hacemos.

230
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Incluso con nuestras voces alteradas,

231
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
el uso de caracolófonos
pronto será demasiado arriesgado.

232
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Espero que no haga falta
volver a preguntarte esto.

233
00:16:19,979 --> 00:16:22,940
¿La princesa
y los Sombrero de Paja han muerto?

234
00:16:23,732 --> 00:16:27,277
Oh, sí. Yacen sobre un charco
de su sangre, señor.

235
00:16:27,903 --> 00:16:30,155
Me sorprende, Mr. 3.

236
00:16:30,739 --> 00:16:32,908
Normalmente, sueles tomarte tu tiempo.

237
00:16:32,992 --> 00:16:35,244
Iba a torturarlos más,

238
00:16:35,327 --> 00:16:37,830
pero el del pelo verde
me sacaba de quicio.

239
00:16:37,913 --> 00:16:41,041
Era tan insoportable
que lo callé de inmediato.

240
00:16:54,888 --> 00:16:56,306
Bien, ya está hecho.

241
00:16:58,058 --> 00:16:59,393
He enviado a los Unluckies

242
00:16:59,476 --> 00:17:02,563
para que lo verifiquen
y limpien el desastre.

243
00:17:02,646 --> 00:17:04,481
Deberían estar llegando ahora.

244
00:17:04,565 --> 00:17:06,525
Les daré la bienvenida, señor.

245
00:17:07,484 --> 00:17:11,280
Ah, te aviso.
Miss Friday lleva tiempo sin comer.

246
00:17:11,363 --> 00:17:15,701
Desde aquel desafortunado incidente
en el orfanato.

247
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Tiene que ser una puta broma.

248
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
¡Ah!

249
00:17:55,365 --> 00:17:58,660
Sanji. Te han atrapado.

250
00:18:00,120 --> 00:18:01,747
¡Socorro!

251
00:18:02,331 --> 00:18:04,666
¡Que alguien me ayude!

252
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
¡Por favor!

253
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
¿Brogy?

254
00:18:18,055 --> 00:18:19,640
¡Brogy!

255
00:18:35,239 --> 00:18:38,158
Usopp, guerrero valiente.

256
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
¡Brogy, estás vivo!

257
00:18:40,327 --> 00:18:45,040
La espada de Dorry no estaba tan afilada
como para tener un final rápido.

258
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Pero, si hoy voy a encontrarme
con mis dioses,

259
00:18:48,418 --> 00:18:52,548
me alegro de que lo último que vea
sea el rostro de un amigo.

260
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Oh, oh, nada de ver a los dioses.

261
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Tu duelo no fue justo.

262
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Envenenaron tu cerveza.

263
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Querían sabotearte.

264
00:19:00,722 --> 00:19:03,851
¿Qué villanos harían una cosa así?

265
00:19:03,934 --> 00:19:06,603
Los que han secuestrado a mis amigos.

266
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Están en problemas. Sin ayuda.

267
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
No digas más.

268
00:19:11,650 --> 00:19:14,153
Derrotaremos a los enemigos juntos.

269
00:19:14,862 --> 00:19:16,363
Al estilo de Elbaf.

270
00:19:16,446 --> 00:19:18,448
Con honor.

271
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
¡Y acero!

272
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
No estás bien, Brogy.

273
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Quizá mi propuesta ha sido apresurada.

274
00:19:38,594 --> 00:19:40,762
Pero sea el peligro que sea,

275
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
seguro que el capitán Usopp puede con él.

276
00:19:44,224 --> 00:19:47,227
Como en tus historias, ¿eh?

277
00:19:47,311 --> 00:19:52,900
¿Qué posibilidades tienen tus enemigos
contra el señor de la destrucción?

278
00:19:53,859 --> 00:19:55,402
Sobre eso…

279
00:19:57,946 --> 00:20:00,574
Lo del monstruo topo es una cosa, pero…

280
00:20:01,408 --> 00:20:03,243
los de Baroque Works son diferentes.

281
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Son muy fuertes y tienen…

282
00:20:06,496 --> 00:20:07,623
increíbles poderes.

283
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Te entiendo.

284
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Tienes miedo.

285
00:20:11,126 --> 00:20:13,003
No tengo miedo.

286
00:20:14,588 --> 00:20:16,506
¿Quién ha dicho miedo? Yo no.

287
00:20:16,590 --> 00:20:18,759
Eres pequeño.

288
00:20:18,842 --> 00:20:20,427
Y flaco.

289
00:20:21,011 --> 00:20:24,348
Y las vidas de tus amigos
están en peligro.

290
00:20:24,431 --> 00:20:27,309
Es normal que tengas miedo.

291
00:20:29,228 --> 00:20:32,689
Cualquier guerrero de bien lo tendría.

292
00:20:33,357 --> 00:20:37,444
El miedo de un guerrero es algo bueno.

293
00:20:37,527 --> 00:20:39,905
Ellos te importan.

294
00:20:39,988 --> 00:20:41,990
Es tu propósito.

295
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Nunca confiaría mi vida a un guerrero
que afirmara que no ha tenido miedo.

296
00:20:49,957 --> 00:20:51,541
¿De verdad lo crees?

297
00:20:51,625 --> 00:20:56,880
En la cueva, preguntaste
cómo afrontar la muerte sin miedo.

298
00:20:58,423 --> 00:21:02,386
La verdadera valentía
no es la ausencia de miedo,

299
00:21:02,469 --> 00:21:06,014
sino poder acudir a la batalla
a pesar de él.

300
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
No soy un gigante como tú.

301
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Si me enfrento a ellos solo…

302
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
moriré.

303
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Una muerte honorable,

304
00:21:15,607 --> 00:21:19,486
tratando de salvar a tus amigos.

305
00:21:45,137 --> 00:21:47,055
¿Quieres una galletita?

306
00:21:53,270 --> 00:21:55,355
¿Hay algún problema?

307
00:22:06,491 --> 00:22:08,910
Un segundo, tengo que ponerle en espera.

308
00:22:15,667 --> 00:22:16,918
¡Aah!

309
00:22:24,718 --> 00:22:25,844
¡Ah!

310
00:23:03,256 --> 00:23:04,549
Lo siento.

311
00:23:05,050 --> 00:23:06,343
Las mascotas han muerto.

312
00:23:26,780 --> 00:23:30,158
Y supongo que los Sombrero de Paja no.

313
00:23:30,242 --> 00:23:33,662
Dime, ¿con quién estoy hablando
en realidad?

314
00:23:33,745 --> 00:23:35,414
Puedes llamarme…

315
00:23:37,457 --> 00:23:39,543
Míster Príncipe.

316
00:23:39,626 --> 00:23:41,628
Escucha, principito.

317
00:23:41,711 --> 00:23:44,047
Los Sombrero de Paja os arrepentiréis

318
00:23:44,131 --> 00:23:47,384
de haber subido
a la princesa Vivi a vuestro barco.

319
00:23:47,467 --> 00:23:51,471
Y tú te arrepentirás de haber respondido.

320
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Hola, bonita.

321
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
-Me cuesta moverme.
-Y respirar.

322
00:24:32,345 --> 00:24:35,474
No puedo cortar esta cera,
pero sí las piernas.

323
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
¿Vas a cortarte las piernas?
¿Qué plan es ese?

324
00:24:38,101 --> 00:24:40,187
Es mejor que morir.

325
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Lo está haciendo.

326
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
¿Cómo lucharás con ellos sin piernas?

327
00:24:43,815 --> 00:24:45,817
Si te da miedo, no mires.

328
00:24:45,901 --> 00:24:48,195
Es asqueroso. ¡Detente!

329
00:24:51,573 --> 00:24:54,743
Liberadlos a ellos.
Baroque Works solo me busca a mí.

330
00:24:54,826 --> 00:24:58,038
Desde que te ayudaron,
se añadieron a nuestra lista.

331
00:24:58,121 --> 00:25:01,708
No puedes salvarlos,
y es tarde para salvar Alabasta.

332
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
Está intentando provocarte.

333
00:25:04,002 --> 00:25:08,465
¿Cuánto sabes sobre el reino
de tu nueva amiguita?

334
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
La gente de allí
culpa de sus problemas al rey.

335
00:25:13,011 --> 00:25:16,389
-Su padre.
-Mi padre solo quiere salvar el país.

336
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
Pero Baroque Works lo está destruyendo.

337
00:25:18,975 --> 00:25:21,353
El caso es que hay una rebelión.

338
00:25:21,436 --> 00:25:24,397
Pequeña, controlable, hasta ahora.

339
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
¿No sigues las noticias?

340
00:25:26,566 --> 00:25:29,861
NUEVA AMENAZA
LOS PIRATAS DEL REY DE HOJALATA

341
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
"Las cosas cambian en Alabasta,

342
00:25:31,696 --> 00:25:34,783
ya que miles de soldados reales
han cambiado de bando

343
00:25:34,866 --> 00:25:36,618
para unirse a la rebelión".

344
00:25:36,701 --> 00:25:39,538
¿Miles? Jopé, eso son muchos.

345
00:25:39,621 --> 00:25:42,374
-¿Qué les habrá hecho cambiar de bando?
-¿O quién?

346
00:25:42,457 --> 00:25:43,875
¿Por qué hacéis esto?

347
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
¿Qué es lo que quiere
Baroque Works de Alabasta?

348
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
Secretos de Mr. 0.

349
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
Shh…

350
00:25:53,260 --> 00:25:54,636
Qué irónico es esto.

351
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
Alabasta en plena guerra civil,

352
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
y la única persona capaz de evitarla

353
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
va a morir lejos de allí.

354
00:26:01,184 --> 00:26:03,228
Impotente.

355
00:26:03,311 --> 00:26:04,729
Y sola.

356
00:26:09,401 --> 00:26:11,570
Quiere que muramos asustados.

357
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
No voy a darle esa satisfacción.

358
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Tranquilos. Luffy vendrá.

359
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
No os dais por vencidos, ¿verdad?

360
00:26:25,000 --> 00:26:26,585
¿Tú te rendirías…

361
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
con tu reino?

362
00:26:29,462 --> 00:26:30,505
Ten fe.

363
00:26:31,381 --> 00:26:34,467
No sé qué le hará Miss Goldenweek a Luffy,

364
00:26:35,927 --> 00:26:37,929
pero seguro que se resistirá.

365
00:26:41,766 --> 00:26:45,103
El rojo hace que te enfades
con quien yo elija.

366
00:26:45,186 --> 00:26:48,023
Eres un muñeco travieso
y mereces ser castigado.

367
00:26:49,107 --> 00:26:51,860
Mr. 3 está matando a tus amigos.

368
00:26:51,943 --> 00:26:53,528
¿Qué te hace sentir eso?

369
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
¡Estoy furioso!

370
00:27:01,620 --> 00:27:04,623
¿Todavía quieres salvar a tus amigos?

371
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Este es mi color favorito.

372
00:27:12,422 --> 00:27:16,760
En el espectro de colores,
el negro es la ausencia de luz.

373
00:27:17,260 --> 00:27:21,097
En mi paleta, es la ausencia de esperanza.

374
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
Lo llamo "el negro de la traición".

375
00:27:24,059 --> 00:27:27,395
Te hace renunciar
a todo aquello en lo que crees.

376
00:27:28,355 --> 00:27:31,524
¿Tienes un sueño, muñequito?

377
00:27:32,359 --> 00:27:34,653
Voy a encontrar el One Piece.

378
00:27:35,320 --> 00:27:38,365
¡Y seré el rey de los piratas!

379
00:27:38,448 --> 00:27:39,866
Mmm.

380
00:27:53,963 --> 00:27:56,257
Me temo que ya no.

381
00:27:57,884 --> 00:27:59,344
Siempre he estado sola.

382
00:27:59,427 --> 00:28:01,221
Es mi maldición.

383
00:28:02,430 --> 00:28:03,807
La tuya es más triste.

384
00:28:04,516 --> 00:28:06,142
La de los de frutas demoníacas.

385
00:28:07,977 --> 00:28:09,145
El océano.

386
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Un chapuzón,

387
00:28:11,940 --> 00:28:14,442
y tus sueños nunca se harán realidad.

388
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Métete en el océano.

389
00:28:29,541 --> 00:28:30,542
Eso es.

390
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
No mires atrás.

391
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Ahora, repite conmigo.

392
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
No encontraré el One Piece.

393
00:28:40,427 --> 00:28:46,266
No… encontraré… el…

394
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
One…

395
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Nunca seré el rey de los piratas.

396
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
Yo…

397
00:28:56,735 --> 00:28:57,944
nunca…

398
00:28:59,320 --> 00:29:00,697
seré…

399
00:29:01,531 --> 00:29:02,699
el…

400
00:29:03,450 --> 00:29:04,701
rey…

401
00:29:05,201 --> 00:29:06,536
de los…

402
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
¡Luffy!

403
00:29:09,330 --> 00:29:10,832
¡No lo digas!

404
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
¡Voy a por ti, colega!

405
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
¡Adiós diversión!

406
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Serás mi nuevo muñeco.

407
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
¡No te acerques, Pippi Calzaschungas!

408
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
¡Luffy! ¡Luffy!

409
00:29:31,519 --> 00:29:32,896
¡Te tengo!

410
00:29:33,688 --> 00:29:36,107
¡Capitán Usopp al rescate!

411
00:29:58,129 --> 00:30:00,006
¿Y el resto de la banda?

412
00:30:16,731 --> 00:30:18,233
Ya casi está terminada.

413
00:30:40,046 --> 00:30:41,381
Madre mía.

414
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Os va a caer una buena.

415
00:30:43,299 --> 00:30:44,884
¿Quién es este bufón?

416
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Somos los héroes.

417
00:30:48,054 --> 00:30:52,642
Me sorprende que hayas escapado
de la trampa de colores de mi compañera,

418
00:30:52,725 --> 00:30:55,562
pero, si vienes a salvarlos…

419
00:30:56,771 --> 00:30:57,814
ya es tarde.

420
00:31:12,829 --> 00:31:14,122
¿Están muertos?

421
00:31:14,205 --> 00:31:15,290
Aún no.

422
00:31:15,373 --> 00:31:19,002
Calculo que les quedan
unos minutos de aire en los pulmones.

423
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Es más tiempo del que os queda a vosotros.

424
00:31:22,046 --> 00:31:23,756
Tú has hecho esto.

425
00:31:24,549 --> 00:31:28,219
Y eres el que arruinó
el duelo de los gigantes.

426
00:31:28,303 --> 00:31:29,596
Así es.

427
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Soy el cerebro de todo.

428
00:31:32,473 --> 00:31:33,433
Lo pagarás.

429
00:31:34,809 --> 00:31:36,227
Acaba con él, amigo.

430
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Yo me quedaré aquí. A por ellos.

431
00:31:46,321 --> 00:31:48,406
¡Usopp, quédate!

432
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
¡Espera! ¡Van a morir!

433
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
¡Sé que no lo permitirás!

434
00:31:56,539 --> 00:32:00,168
No está en nuestra lista.
Aunque podemos matarlo.

435
00:32:00,251 --> 00:32:01,252
¿Has oído?

436
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
Vas a morir.

437
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
-Y no sabemos quién eres.
-¿Últimas palabras?

438
00:32:15,850 --> 00:32:17,518
Propongo que…

439
00:32:18,645 --> 00:32:20,897
lo arreglemos como los guerreros de Elbaf.

440
00:32:21,731 --> 00:32:22,815
Con un duelo.

441
00:32:29,948 --> 00:32:32,575
Perdona, es que tú…

442
00:32:33,076 --> 00:32:35,828
contra nosotros no es una pelea muy justa.

443
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
Y eso me encanta.

444
00:32:37,497 --> 00:32:38,748
¿Vale?

445
00:32:39,248 --> 00:32:41,960
-¿Contra quién quieres pelear?
-Ella.

446
00:32:44,170 --> 00:32:45,380
Se llevó a Nami.

447
00:32:46,547 --> 00:32:47,590
Quiero venganza.

448
00:32:47,674 --> 00:32:51,135
Por mí, bien, cariño.
Llevo todo el día queriendo matar.

449
00:32:53,388 --> 00:32:57,433
En Elbaf, tradicionalmente,
un duelo comienza con un gesto de respeto.

450
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
Un apretón de manos o algo así.

451
00:33:02,105 --> 00:33:05,316
Yo prefiero empezar… ¡así!

452
00:33:22,834 --> 00:33:24,544
Miss Valentine, ¿no?

453
00:33:25,545 --> 00:33:28,881
¿El nombre lo escogiste tú?
No transmites amor.

454
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
Yo soy…

455
00:33:33,177 --> 00:33:35,722
¡amorosa y dulce!

456
00:33:38,850 --> 00:33:41,019
¡Ven aquí y ayúdame!

457
00:33:41,102 --> 00:33:43,896
¿Dos contra uno? Así no sería un duelo.

458
00:33:43,980 --> 00:33:46,149
Menudo compañero. No has tenido suerte.

459
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
¿Cuál es su fruta demoníaca?
¿Mocos explosivos?

460
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
¡Oye!

461
00:33:50,903 --> 00:33:51,946
Es asqueroso.

462
00:34:01,247 --> 00:34:03,458
Tú nunca te callas, ¿eh?

463
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Ya te callaré yo.

464
00:34:06,753 --> 00:34:08,713
Eso han sido 20 kilos.

465
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
¡Cincuenta kilos!

466
00:34:12,216 --> 00:34:13,384
Apenas lo he sentido.

467
00:34:14,969 --> 00:34:17,680
¡Cien kilos!

468
00:34:19,724 --> 00:34:21,559
¿De qué te estás riendo?

469
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Vas a morir.

470
00:34:23,686 --> 00:34:25,313
Una muerte honorable,

471
00:34:25,396 --> 00:34:27,732
salvando a mis amigos.

472
00:34:29,192 --> 00:34:30,818
Eh…

473
00:34:30,902 --> 00:34:32,320
¿Val?

474
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
Gracias por salvarnos.

475
00:35:08,022 --> 00:35:09,065
Ajá.

476
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Hagamos esta pelea más justa.
Me encargo de él.

477
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Nosotras de ella.

478
00:35:24,205 --> 00:35:28,751
Lo sabemos todo de ti, Monkey D. Luffy.

479
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
En Baroque Works
investigamos a nuestros objetivos.

480
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Sus fortalezas.

481
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
Y, sobre todo, sus debilidades.

482
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Las he estudiado.

483
00:35:46,352 --> 00:35:48,312
Eres muy impulsivo.

484
00:35:48,396 --> 00:35:50,690
Te lanzas a ciegas.

485
00:35:51,941 --> 00:35:54,235
Atacas sin pensar.

486
00:35:57,905 --> 00:35:59,949
Yo, por otra parte,

487
00:36:00,741 --> 00:36:02,952
siempre vengo preparado.

488
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
¿Sigo vivo?

489
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
¡Feliz día de San Valentín!

490
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
-Aléjate de mi amigo.
-Nuestro amigo.

491
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
Por favor, Miss Wednesday.
Nunca has estado a mi nivel.

492
00:36:37,987 --> 00:36:39,739
Roronoa Zoro.

493
00:36:40,281 --> 00:36:41,657
Atrapado como una rata.

494
00:36:42,241 --> 00:36:44,410
Me encanta verte.

495
00:36:44,493 --> 00:36:47,330
Me lo imagino. Eso te da una oportunidad.

496
00:36:47,413 --> 00:36:49,081
¿Sabes luchar sin espadas?

497
00:36:49,165 --> 00:36:51,417
¿Y tú sin hurgarte la nariz?

498
00:36:55,504 --> 00:36:58,257
Mis balas de aliento
tienen una gran potencia.

499
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
¡Pisotón metralleta de Goma Goma!

500
00:37:05,681 --> 00:37:08,476
¡Ta, ta, ta, ta!

501
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Adiós.

502
00:37:31,624 --> 00:37:32,750
Has fallado.

503
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Eres un grano en el culo, ¿sabes?

504
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
Yo habría dicho un dolor de muelas.

505
00:37:36,963 --> 00:37:38,923
¡Técnica secreta: estrella de tabasco!

506
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Bonito palo, aunque parece un poco frágil.

507
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Uy.

508
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Querías morir con estilo,
pero morirás como un tonto.

509
00:39:44,507 --> 00:39:45,633
Esto es por Igaram.

510
00:39:50,179 --> 00:39:51,263
¡Zoro!

511
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
¡Técnica mortal: estrella de fuego!

512
00:40:15,746 --> 00:40:16,831
¿Dorry?

513
00:40:20,668 --> 00:40:22,378
¿Te gusta mi escultura?

514
00:40:23,879 --> 00:40:26,841
¡Pistola de Goma… Goma!

515
00:40:30,886 --> 00:40:31,929
Mmm.

516
00:40:35,474 --> 00:40:37,059
¡Candado de cera!

517
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
¿Le has hecho eso a Dorry?

518
00:40:48,696 --> 00:40:50,990
¡No peleas con honor!

519
00:40:51,073 --> 00:40:54,535
Oh, pero esos gigantes sí.

520
00:40:54,618 --> 00:40:57,121
Y por eso eran blancos tan fáciles.

521
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Como tú.

522
00:41:05,921 --> 00:41:09,467
Que intentas solucionar
tus problemas a puñetazos.

523
00:41:09,550 --> 00:41:11,552
-Nunca me rendiré.
-Oh…

524
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Yo prefiero verlo
como que nunca aprenderás.

525
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
¡Ah!

526
00:41:16,807 --> 00:41:18,184
Mmm.

527
00:41:18,267 --> 00:41:20,561
Nos equivocamos investigándote.

528
00:41:22,563 --> 00:41:24,607
Eres demasiado fácil de vencer.

529
00:41:25,191 --> 00:41:29,445
Casi tan fácil
como esos pobres y tontos gigantes.

530
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
Esos gigantes eran amigos míos.

531
00:41:48,672 --> 00:41:50,841
Y tú los has deshonrado.

532
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
¡Muro de cera!

533
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
¡Martillo de Goma… Goma!

534
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
¡Luffy! ¿Estás bien?

535
00:42:27,378 --> 00:42:30,506
-Nosotros sí, no sé cómo.
-Usopp nos ha salvado.

536
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
-Claro que sí.
-¿Qué demonios ha pasado aquí?

537
00:42:34,718 --> 00:42:37,388
¡Ah! ¡Sanji!

538
00:42:39,223 --> 00:42:41,559
No puedo dejaros solos, ¿eh?

539
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
¿Dónde estabas?

540
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Tranqui, los he salvado.

541
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
No lo sabes, pero ha molado mucho.

542
00:42:47,314 --> 00:42:49,608
-Me encontré esto.
-¡Uh!

543
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
-Una Eternal Pose.
-Y apunta hacia Alabasta.

544
00:42:53,904 --> 00:42:56,907
¡Oh! ¡Sanji!

545
00:42:56,991 --> 00:42:59,618
-¡Eres increíble!
-Yo también os he salvado.

546
00:42:59,702 --> 00:43:02,621
Es genial. No hay que esperar
a que la nuestra se reinicie.

547
00:43:03,414 --> 00:43:05,332
Pues salgamos de aquí.

548
00:43:06,667 --> 00:43:08,252
Por favor.

549
00:43:08,335 --> 00:43:10,713
Antes de que algo más nos mate.

550
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Hemos tenido dinosaurios…

551
00:43:15,426 --> 00:43:17,636
-Asesinos…
-¿No olvidamos algo?

552
00:43:20,806 --> 00:43:23,350
Ah, sí. Los gigantes.

553
00:43:23,434 --> 00:43:26,895
Ese estaba atrapado en cera.
Lo he liberado.

554
00:43:33,652 --> 00:43:36,322
¿Sabíais que había gigantes en la isla?

555
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
¡Oh, amigo!
Gracias a los dioses que estás vivo.

556
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
Se lo agradezco a los dioses,

557
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
pero no me abraces tan fuerte
o me abrirás la herida.

558
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Nos alegra que los dos estéis bien.

559
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Los gigantes somos resistentes.

560
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Después de liberarme de la cera,
me siento como nuevo.

561
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Oh, sí. Y un bocado de su estofado
podría resucitar a cualquiera.

562
00:44:02,431 --> 00:44:04,808
-Gaba, gaba, gaba.
-Jia, jia, jia.

563
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
¿Y qué hay de vuestro duelo?

564
00:44:07,686 --> 00:44:09,104
¿Vais a…?

565
00:44:09,188 --> 00:44:11,148
Tras 100 años sin un vencedor,

566
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
los dioses han dejado claro su veredicto.

567
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Te agradezco…

568
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
lo que me dijiste antes.

569
00:44:21,408 --> 00:44:24,078
¡No! Yo te lo agradezco.

570
00:44:24,161 --> 00:44:27,581
Ahora tenemos
una nueva historia que contar.

571
00:44:27,665 --> 00:44:30,584
La leyenda del valiente guerrero Usopp.

572
00:44:30,668 --> 00:44:32,878
¡Sí!

573
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
Ahora tengo un nuevo sueño.

574
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Algún día visitaré Elbaf.

575
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Mmm… Allí encajarás muy bien.

576
00:44:40,969 --> 00:44:44,515
Tal vez llames un poco la atención.

577
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Princesa,

578
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
yo rezaré por tu país.

579
00:44:51,397 --> 00:44:52,856
Gracias, Dorry.

580
00:44:52,940 --> 00:44:56,443
Cuando salgáis de aquí, hacedme caso

581
00:44:56,527 --> 00:45:00,781
y navegad hacia delante,
sin girar, pase lo que pase.

582
00:45:01,490 --> 00:45:03,033
¿Pase lo que pase?

583
00:45:03,117 --> 00:45:05,911
-¿Qué quieres decir con eso?
-¡Nos vamos!

584
00:45:05,994 --> 00:45:07,746
¡Intentad no moriros más!

585
00:45:11,083 --> 00:45:12,084
Mmm.

586
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Luffy, te he desviado mucho de tu viaje.

587
00:45:25,556 --> 00:45:28,809
Si vemos un barco, les diré que me lleven.

588
00:45:28,892 --> 00:45:30,644
Con la Eternal Pose llegaré.

589
00:45:30,728 --> 00:45:32,604
Pues qué mal.

590
00:45:32,688 --> 00:45:35,607
Ya le he pedido a Nami
que ponga rumbo a Alabasta.

591
00:45:40,612 --> 00:45:43,407
Oye, no puedo pedirte que me lleves.

592
00:45:44,825 --> 00:45:46,243
No tienes que hacerlo.

593
00:45:48,454 --> 00:45:49,830
Como te dije…

594
00:45:52,166 --> 00:45:54,042
cuando lo ves, lo sabes.

595
00:45:57,004 --> 00:45:59,339
Nuestros amigos han zarpado.

596
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
No llegarán muy lejos
con ese monstruo en el agua.

597
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Al menos, no sin nuestra ayuda.

598
00:46:07,723 --> 00:46:11,018
Llevo 100 años luchando
con mi hacha de guerra.

599
00:46:11,101 --> 00:46:13,437
Y yo con mi espada.

600
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
Pero, si nuestro duelo ha acabado,

601
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
es la mejor forma de despedirnos de ellas.

602
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
¡Eh, chicos!
¡Algo viene nadando hacia nosotros!

603
00:46:25,908 --> 00:46:28,118
-¿Otro dinosaurio?
-¿Un rey marino?

604
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
¡No! ¡Es un pez enorme!

605
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
¡Gira el timón!

606
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
¡No!

607
00:46:41,215 --> 00:46:42,966
¡Siempre hacia adelante!

608
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Como dijo Brogy.

609
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Soberanía…

610
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
¡Hakoku!

611
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
¿Habéis visto eso?

612
00:47:07,741 --> 00:47:09,701
¡Ha sido alucinante!

613
00:47:14,081 --> 00:47:16,625
¡Que la suerte os acompañe!

614
00:47:16,708 --> 00:47:19,711
-Gaba, gaba, gaba.
-Jia, jia, jia.

615
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Gran puntería, amigo.

616
00:47:21,547 --> 00:47:24,842
Igual de buena que la tuya.

617
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
¿Sabes? De repente he recordado
lo que inició nuestro duelo.

618
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Yo también.

619
00:47:30,305 --> 00:47:32,724
Cada uno había derrotado a un rey marino.

620
00:47:32,808 --> 00:47:34,852
Y nos preguntaron cuál era más grande.

621
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Más grande el mío, claro.

622
00:47:36,562 --> 00:47:40,023
¡Bobadas!
¡El mío era claramente más grande!

623
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
¿Estás cuestionando mi honor?

624
00:47:41,859 --> 00:47:44,403
Tu honor, no. ¡Cuestiono tu cordura!

625
00:47:44,486 --> 00:47:46,989
Pues resolvamos esto de una vez por todas.

626
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
-¡Con un duelo!
-¡Con un duelo!

627
00:47:51,493 --> 00:47:54,371
-Pude convertirlo en sushi.
-Anda ya.

628
00:47:54,454 --> 00:47:57,332
-Lo hago todos los días.
-Pero ese era muy grande.

629
00:47:57,416 --> 00:47:59,376
Yo no tengo problema con el tamaño.

630
00:48:00,294 --> 00:48:02,170
Idiotas.

631
00:48:12,389 --> 00:48:15,225
¿Sabes qué has hecho? Nos han derrotado.

632
00:48:15,309 --> 00:48:19,813
Tu compañera ha perdido la cabeza
y los objetivos han escapado, ¡de nuevo!

633
00:48:20,314 --> 00:48:22,983
¡Debimos haberlos matado mientras pudimos!

634
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Él va a querer respuestas.

635
00:48:34,870 --> 00:48:36,330
Le diré la verdad.

636
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Esto ha sido culpa tuya.

637
00:48:40,417 --> 00:48:43,128
¡Shh, shh!

638
00:48:43,211 --> 00:48:47,049
Miss Valentine, no vas a decirle nada.

639
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
-Pásame eso.
-Menuda pinta.

640
00:48:57,225 --> 00:49:00,312
-El mejor dinosaurio que he probado.
-¿Lo habías probado?

641
00:49:00,395 --> 00:49:02,648
No, pero no puede saber mejor que este.

642
00:49:02,731 --> 00:49:06,068
-El reto fue encontrar una sartén.
-Nos hemos ganado la comida.

643
00:49:06,151 --> 00:49:08,111
¡Pues sí! Mmm. ¿Mmm?

644
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Vamos a brindar.

645
00:49:14,868 --> 00:49:16,787
Por el héroe de Little Garden.

646
00:49:19,164 --> 00:49:20,165
Por Usopp.

647
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
¡Por Usopp!

648
00:49:23,669 --> 00:49:24,836
Cuenta una historia.

649
00:49:26,505 --> 00:49:28,131
Ah… No puedo.

650
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Vale, ahí estaba yo.
Muy solo, y con seis asesinos.

651
00:49:34,972 --> 00:49:36,306
Eh… ¿Seis?

652
00:49:36,390 --> 00:49:39,184
Quizá ocho.
Se movían muy deprisa. Tú los viste.

653
00:49:39,726 --> 00:49:41,979
Ah… Era difícil contarlos.

654
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
¿Sabes, Vivi? Yo solito derroté
a dos agentes de Baroque Works.

655
00:49:45,357 --> 00:49:46,858
¿Quiénes?

656
00:49:46,942 --> 00:49:48,402
Miss Friday y Mr. 13.

657
00:49:48,485 --> 00:49:50,487
¡Uh! ¿Cómo eran?

658
00:49:50,570 --> 00:49:52,280
Bueno, eran…

659
00:49:52,364 --> 00:49:55,450
-Ellos eran…
-Enemigos muy peligrosos.

660
00:49:55,534 --> 00:49:57,119
Sí. Gracias, Vivi.

661
00:49:57,202 --> 00:50:00,372
Derribar a un dinosaurio
vale por diez agentes de Baroque Works.

662
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
¿El que yo maté?

663
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
-En tus sueños.
-Le rompí el cuello.

664
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
-Después de rajarlo.
-Qué va.

665
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Seguirán así hasta que se cansen.

666
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
O hasta que tengan hambre.
Te acostumbrarás.

667
00:50:11,925 --> 00:50:14,678
Si viera un dinosaurio ahora,
acabaría con él…

668
00:50:14,761 --> 00:50:16,722
Ser de esta banda está muy guay.

669
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Sí, pero estaría muy bien
tener a otra chica a bordo.

670
00:50:24,813 --> 00:50:26,481
Es un misterio. No lo sé.

671
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Estoy un poco cansada,
así que voy a retirarme.

672
00:50:30,360 --> 00:50:32,571
-Hablamos mañana por la mañana, ¿vale?
-Sí.

