1
00:00:11,594 --> 00:00:13,596
[música de tensión]

2
00:00:17,559 --> 00:00:19,019
[risas en el interior]

3
00:00:23,565 --> 00:00:26,526
¿No os dais cuenta
del peligro que corremos?

4
00:00:27,944 --> 00:00:29,112
Cosas que pasan.

5
00:00:29,195 --> 00:00:31,698
Pero ¿qué os pasa a los dos?
¿Por qué estáis…?

6
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
[acorde siniestro]

7
00:00:34,200 --> 00:00:35,452
- Nami.
- ¿Mmm?

8
00:00:35,535 --> 00:00:36,619
Tu pierna.

9
00:00:36,703 --> 00:00:38,872
El cocinero
se arrepentirá de perderse esto.

10
00:00:38,955 --> 00:00:41,958
No, me refiero a esa pintura, Nami.

11
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Deberías borrártela.

12
00:00:44,794 --> 00:00:46,629
- Estoy bien.
- [resopla]

13
00:00:46,713 --> 00:00:47,589
[Zoro ríe]

14
00:00:53,720 --> 00:00:55,013
[acorde ondulante]

15
00:00:56,347 --> 00:00:57,891
[jadea]

16
00:00:59,476 --> 00:01:00,769
¿Recuerdas dónde estás?

17
00:01:01,811 --> 00:01:07,525
Lo recuerdo todo,
pero yo no podía controlar lo que sentía.

18
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
Ese símbolo
es de una agente muy peligrosa,

19
00:01:09,944 --> 00:01:10,820
Miss Goldenweek.

20
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Utiliza una pintura hipnótica especial

21
00:01:13,656 --> 00:01:16,743
que altera las emociones
cuando es absorbida por la piel.

22
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Ella puede pintar cómo te sientes.

23
00:01:19,120 --> 00:01:21,831
Borrar esa marca
es la única forma de liberarte.

24
00:01:21,915 --> 00:01:25,126
[Zoro] Es una locura
lo que has sufrido, Nami.

25
00:01:25,210 --> 00:01:27,629
Yo nunca dejaría
que algo así me controlara.

26
00:01:27,712 --> 00:01:30,090
[ríe enajenado]

27
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
Eh, risitas.
Tú tienes pintura en la pierna.

28
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
- Qué va.
- Que sí.

29
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
- Que no.
- Que sí.

30
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
[Zoro forcejea y ríe]

31
00:01:40,850 --> 00:01:42,727
Tengo cosquillas.

32
00:01:42,811 --> 00:01:46,856
[Vivi] Chicos, dejad ya de hacer el tonto.
Baroque Works va a matarnos.

33
00:01:48,608 --> 00:01:51,402
Oye, tengo una ganzúa
escondida en la bota.

34
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
- Si uno de…
- [Vivi] Estos grilletes son de cera.

35
00:01:55,031 --> 00:01:56,116
No tienen cerradura.

36
00:01:57,867 --> 00:02:01,287
Así que esperemos
que alguien de tu banda nos encuentre.

37
00:02:02,122 --> 00:02:04,040
Oh, no. Usopp.

38
00:02:04,541 --> 00:02:07,544
Me acuerdo de él
cayéndose por un precipicio.

39
00:02:08,169 --> 00:02:09,254
Espero que esté bien.

40
00:02:09,337 --> 00:02:10,505
¿Qué hay de Sanji?

41
00:02:10,588 --> 00:02:12,632
[Zoro] Ah. [ríe] ¿Ese tío?

42
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Fijo que se ha perdido en la selva.

43
00:02:15,510 --> 00:02:17,554
[risotadas]

44
00:02:19,764 --> 00:02:23,351
- Estamos solos.
- Aún no. Luffy sigue por ahí.

45
00:02:23,434 --> 00:02:26,563
- Nos buscará.
- Miss Goldenweek lo ha atrapado.

46
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Esté donde esté,
ahora no es el Luffy que conoces.

47
00:02:29,566 --> 00:02:31,651
No lo infravalores.

48
00:02:31,734 --> 00:02:32,819
Todavía…

49
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
no hemos muerto.

50
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Eso es lo que me preocupa.

51
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
[suspira] Esta casa, los grilletes…

52
00:02:41,703 --> 00:02:44,289
son de Mr. 3,
compañero de Miss Goldenweek.

53
00:02:44,372 --> 00:02:45,790
No sé qué planea,

54
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
pero es mejor morir.

55
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
[música tensa en aumento]

56
00:02:52,005 --> 00:02:54,007
[risa amenazante]

57
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
[banda sonora]

58
00:03:01,556 --> 00:03:02,891
[música se desvanece]

59
00:03:12,192 --> 00:03:15,153
No hace falta
que te guardes los cumplidos.

60
00:03:15,236 --> 00:03:16,946
¿Qué te parece mi obra?

61
00:03:18,114 --> 00:03:19,324
Me encanta que grite.

62
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
Pues claro que sí.

63
00:03:22,410 --> 00:03:23,912
¿Te han dado algún problema?

64
00:03:23,995 --> 00:03:26,539
El espadachín y la navegante no me vieron.

65
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
La princesa huyó, pero no llegó lejos.

66
00:03:28,833 --> 00:03:31,753
Hay otro nombre en la lista. El capitán.

67
00:03:32,587 --> 00:03:35,131
- ¿Dónde está?
- En la playa, de pícnic.

68
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Tenías que traerlo hasta mí.

69
00:03:37,091 --> 00:03:39,677
- Quiero quedármelo.
- No, no.

70
00:03:40,303 --> 00:03:43,264
- Ya lo hemos discutido.
- Quiero un juguete nuevo.

71
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
No deberías haber estropeado
todos los que tenías.

72
00:03:46,184 --> 00:03:48,728
Vale, pues tú jugarás conmigo.

73
00:03:48,811 --> 00:03:49,896
[ríe]

74
00:03:51,481 --> 00:03:53,900
¿Cómo puedo decirle que no a esa carita?

75
00:03:54,776 --> 00:03:58,112
Diviértete y,
cuando hayas acabado con él, tráemelo.

76
00:03:59,155 --> 00:04:03,076
Lo necesito para acabar mi obra maestra.

77
00:04:03,159 --> 00:04:06,204
- [acorde siniestro]
- [Miss Goldenweek] Parece una tarta.

78
00:04:06,287 --> 00:04:08,581
- Mmm.
- ¿Es mi cumpleaños?

79
00:04:08,665 --> 00:04:11,125
Pues no, pero sí que tiene velas, mira.

80
00:04:11,709 --> 00:04:14,254
Ahora que los gigantes
han sido neutralizados,

81
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
no hay nadie que pueda aguarnos la fiesta.

82
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
[chasquido]

83
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Mmm…

84
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
[música dinámica tensa]

85
00:04:32,063 --> 00:04:33,356
¡Luffy!

86
00:04:33,439 --> 00:04:35,775
¡Luffy! ¡Luffy!

87
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
[jadea] Me alegro de verte.

88
00:04:40,321 --> 00:04:42,991
Hay un problema. Es Baroque Works.

89
00:04:43,074 --> 00:04:44,826
Tienen a Vivi, Nami y Zoro.

90
00:04:44,909 --> 00:04:47,745
Están construyendo
una máquina de tortura en la selva.

91
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
[jadea] Algo muy loco, tío.

92
00:04:50,665 --> 00:04:52,917
Vayamos a rescatarlos.

93
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
Haz eso de Goma Goma y, pum,

94
00:04:54,711 --> 00:04:56,587
nos vamos de esta isla.

95
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
[Luffy abatido] Es culpa mía.

96
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
No, los únicos culpables de esto
son esos asesinos.

97
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
La chica del barco me advirtió.

98
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
Me dijo que, si no escondíamos a Vivi,

99
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
Baroque Works os haría daño.

100
00:05:13,354 --> 00:05:15,148
[llorando] Esto es culpa mía.

101
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
[música inquietante]

102
00:05:19,610 --> 00:05:21,654
Luffy, ¿qué tienes en la cara?

103
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Vais a morir todos.

104
00:05:22,905 --> 00:05:25,992
Eh, eh. No eres así, ¿vale?

105
00:05:26,075 --> 00:05:27,452
Oye, podemos hacerlo.

106
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Tú y yo.

107
00:05:28,745 --> 00:05:30,621
Los capitanes Usopp y Luffy.

108
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Igual que Yasopp y Shanks.

109
00:05:33,708 --> 00:05:38,046
Persiguiendo sueños,
peleando contra el que se ponga en medio.

110
00:05:38,796 --> 00:05:40,631
Y yo no puedo hacerlo solo.

111
00:05:41,549 --> 00:05:44,677
No sé qué te pasa,
pero vuelve, Luffy, por favor.

112
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
Vamos, Luffy.

113
00:05:46,512 --> 00:05:48,931
Te necesitamos. ¡Vamos!

114
00:05:50,350 --> 00:05:53,144
[Miss Goldenweek acercándose]
♪ La, la, la, la. ♪

115
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
Oye, sé que pinta mal,
pero tú no te rindes.

116
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Tú nunca te rindes.

117
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
[se aproxima] ♪ La, la, la. ♪

118
00:06:00,193 --> 00:06:01,402
[Usopp] Volveré.

119
00:06:01,486 --> 00:06:03,863
[Miss Goldenweek] ♪ La, la, la, la, la. ♪

120
00:06:03,946 --> 00:06:06,699
- ♪ La, la, la, la. ♪
- [murmulla] Lo siento, Usopp.

121
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
♪ La, la, la, la, la. ♪

122
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
♪ La, la, la, la. ♪

123
00:06:11,537 --> 00:06:13,081
♪ La, la, la. ♪

124
00:06:13,164 --> 00:06:14,374
[acorde inquietante]

125
00:06:15,249 --> 00:06:17,877
Voy a hacer un pícnic
con mi nuevo juguete.

126
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Tú.

127
00:06:22,173 --> 00:06:24,175
[música inquietante]

128
00:06:31,224 --> 00:06:33,893
Vale, Usopp, piensa.

129
00:06:33,976 --> 00:06:36,145
Hay cuatro asesinos en la isla.

130
00:06:36,979 --> 00:06:40,650
Primer plan:
te escondes hasta que se vayan.

131
00:06:41,776 --> 00:06:43,277
Pero todos morirán.

132
00:06:43,861 --> 00:06:46,989
Segundo plan: luchas contra ellos.

133
00:06:47,073 --> 00:06:48,282
[resopla]

134
00:06:48,366 --> 00:06:51,619
Y mueres tú. Con dolor.

135
00:06:51,702 --> 00:06:53,037
Tercer plan:

136
00:06:54,997 --> 00:06:56,332
encuentras…

137
00:06:57,708 --> 00:06:59,419
a una persona…

138
00:07:00,169 --> 00:07:01,838
que pelee por ti.

139
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Sanji.

140
00:07:07,885 --> 00:07:09,387
¡Sanji!

141
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
[música cesa]

142
00:07:11,472 --> 00:07:12,932
[Sanji] ¿Nami?

143
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
¿Vivi?

144
00:07:16,102 --> 00:07:17,562
¿Luffy?

145
00:07:19,147 --> 00:07:20,189
¡Usopp!

146
00:07:22,733 --> 00:07:24,277
¿Cabeza de musgo?

147
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Esto sí que no se ve todos los días.

148
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
[música de misterio]

149
00:07:52,763 --> 00:07:54,682
[música de suspense en aumento]

150
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
[música cesa]

151
00:08:12,366 --> 00:08:13,367
[forcejea]

152
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
- [ríe leve]
- [Nami] Tenías razón.

153
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Esto es peor que la muerte.

154
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Espero que los tres estéis incómodos.

155
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Tú eres Mr. 3.

156
00:08:23,294 --> 00:08:24,462
¿Cómo lo has sabido?

157
00:08:24,545 --> 00:08:27,840
Tal vez por el tres en tu… [ríe] pelo.

158
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
[se carcajea]

159
00:08:30,635 --> 00:08:32,678
Nos molestó no mataros en Whisky Peak.

160
00:08:32,762 --> 00:08:35,223
Pero lo arreglaremos matándoos ahora.

161
00:08:35,723 --> 00:08:39,810
¿Sabéis cuál es el problema
de algunos colegas de Baroque Works?

162
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Se preocupan tanto del trabajo

163
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
que olvidan ser… barrocos.

164
00:08:47,860 --> 00:08:51,864
¿Estos dos? Tienen unos grandes poderes
de fruta demoníaca.

165
00:08:51,948 --> 00:08:54,116
Pero ¿cómo los utilizan?

166
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Son asesinos a sueldo.

167
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
Brutos.

168
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
Sus hazañas jamás serán recordadas, no…

169
00:09:01,749 --> 00:09:03,584
como mis hazañas.

170
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
[Nami] Menuda tortura de discurso.

171
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Nami.

172
00:09:08,381 --> 00:09:10,174
¿Quieres hacer los honores?

173
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Qué asco.

174
00:09:13,844 --> 00:09:15,304
[Zoro se carcajea]

175
00:09:18,307 --> 00:09:19,600
[música dramática]

176
00:09:20,476 --> 00:09:21,686
[Mr. 3 ríe]

177
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voilà.

178
00:09:26,440 --> 00:09:28,109
[Mr. 3 ríe]

179
00:09:29,026 --> 00:09:30,236
¡Oh!

180
00:09:30,820 --> 00:09:32,488
Está lloviendo cera.

181
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
La llovizna de cera que se esparce
sobre vosotros os cubrirá y se endurecerá.

182
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
Os convertirá
en hermosas esculturas de cera.

183
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
Sentíos honrados. Moriréis por el arte.

184
00:09:46,544 --> 00:09:47,878
Dios mío.

185
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
¿Este es tu plan maestro?

186
00:09:49,589 --> 00:09:50,923
[Mr. 3] Mmm.

187
00:09:51,007 --> 00:09:52,883
¿Esperar hasta que la cera los cubra?

188
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Sabía que unos paletos como vosotros
no lo entenderíais.

189
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Somos asesinos. Asesinémoslos y se acabó.

190
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
[Mr. 3] Entiendo que sois asesinos,
pero yo soy un artista.

191
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
[Mr. 5] Hagámoslos estallar.
Perdemos tiempo.

192
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
[Nami] Vivi.

193
00:10:06,439 --> 00:10:09,900
- [Mr. 3] ¿Sabes quién me puso al mando?
- [Vivi] Fíjate.

194
00:10:09,984 --> 00:10:13,529
- Tiene las espadas.
- Mi cera congelará sus expresiones.

195
00:10:13,613 --> 00:10:16,240
Inmortalizará el sufrimiento.

196
00:10:16,324 --> 00:10:18,701
El dolor. El desespero.

197
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
La muerte lenta.

198
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
Esa es la clave. [ríe]

199
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
[Nami] Qué bobada.

200
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
¿Te crees un artista?

201
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
He robado
en los mejores museos del East Blue,

202
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
y tu rollo sobre el arte da pena.

203
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
¿Te ofende mi trabajo?

204
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Tu trabajo es un fraude.

205
00:10:39,388 --> 00:10:40,681
Mira a Zoro.

206
00:10:40,765 --> 00:10:43,684
No sufre, está riéndose.

207
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
[Zoro ríe de fondo]

208
00:10:45,102 --> 00:10:46,604
Tiene razón.

209
00:10:48,981 --> 00:10:50,691
[acorde siniestro]

210
00:10:51,859 --> 00:10:54,487
[Zoro se carcajea]

211
00:11:04,997 --> 00:11:07,083
Deberíais haberme quitado las espadas.

212
00:11:07,166 --> 00:11:11,921
Nunca se me ocurriría inmortalizar
a Roronoa Zoro sin ellas.

213
00:11:12,004 --> 00:11:14,882
Entonces, nada me impedirá
liberarme con ellas

214
00:11:14,965 --> 00:11:17,218
y salir de aquí con tu cabeza.

215
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Toma ya.

216
00:11:18,636 --> 00:11:20,429
[Mr. 3 ríe]

217
00:11:21,138 --> 00:11:22,765
[ríe leve]

218
00:11:22,848 --> 00:11:24,392
[Zoro gruñe]

219
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
¿Qué demonios…?

220
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
[Mr. 3] Mi cera es dura como el acero.

221
00:11:30,773 --> 00:11:35,486
No eres tan fuerte como para cortarla,
pero sigue intentándolo.

222
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
- Qué divertido. [ríe leve]
- [Zoro gruñe]

223
00:11:40,449 --> 00:11:41,867
Ahí está.

224
00:11:43,119 --> 00:11:46,706
Es la reacción que estaba buscando.

225
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
Mmm.

226
00:11:52,503 --> 00:11:54,672
[se carcajea]

227
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Nadie quería jugar conmigo.
Hasta que tuve mi pintura.

228
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Ahora hacéis lo que quiero.

229
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
El verde te tranquilizará tanto
que aceptarás tu muerte.

230
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
El amarillo te hará reír
incluso en la tortura.

231
00:12:10,479 --> 00:12:11,731
El azul…

232
00:12:12,398 --> 00:12:18,446
te sumergirá en una tristeza más profunda
que cualquier otra que hayas conocido.

233
00:12:19,196 --> 00:12:20,740
Pero eso ya lo sabes.

234
00:12:21,824 --> 00:12:22,825
¿Té?

235
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
[llorando] Mis amigos…

236
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
se van a morir.

237
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Estás mejor sin ellos.

238
00:12:30,249 --> 00:12:33,002
Te decepcionarán. Los juguetes no.

239
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Si un juguete ya no es divertido,
va a una caja.

240
00:12:36,297 --> 00:12:39,842
Se lo expliqué a mis padres,
pero no lo entendieron.

241
00:12:39,925 --> 00:12:42,344
Así que también los pinté
y los metí en una caja.

242
00:12:44,221 --> 00:12:46,432
Hacían mucho ruido.

243
00:12:46,932 --> 00:12:48,392
Los primeros días.

244
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
[solloza con hipo]

245
00:12:55,316 --> 00:12:57,067
Estás llorando.

246
00:12:57,151 --> 00:12:58,360
Y me aburres.

247
00:13:01,781 --> 00:13:03,073
[golpe musical]

248
00:13:04,617 --> 00:13:06,285
[distorsión de audio]

249
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Ya está.

250
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Puedes relajarte
y olvidar a esos amigos tontos.

251
00:13:17,546 --> 00:13:19,006
¿Cómo te gusta el té?

252
00:13:22,426 --> 00:13:26,764
He dicho cómo le gusta el té al muñequito.

253
00:13:26,847 --> 00:13:31,435
[con rabia] ¡Salvaré a mis amigos!

254
00:13:32,144 --> 00:13:33,562
[gruñe]

255
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
¿Cómo te gusta el té?

256
00:13:37,525 --> 00:13:39,443
[Luffy gruñe]

257
00:13:54,959 --> 00:13:59,255
[en tensión] El té está delicioso.

258
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Muñeco bueno.

259
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
[música siniestra]

260
00:14:10,599 --> 00:14:12,101
[música de intriga]

261
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
[Sanji] Platos, vino tinto,
un montón de cera de velas…

262
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Alguien se lo ha pasado muy bien.

263
00:14:33,956 --> 00:14:35,583
¿Qué tenemos aquí?

264
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
¿Y mi foto qué?

265
00:15:01,859 --> 00:15:05,571
Bien, ya os habéis vuelto a meter
en algún lío

266
00:15:05,654 --> 00:15:07,281
y supongo…

267
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
que le corresponde
al bueno de Sanji salvaros.

268
00:15:13,203 --> 00:15:15,080
[murmullo gutural de caracolófono]

269
00:15:16,582 --> 00:15:18,375
[caracolófono continúa]

270
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
[caracolófono continúa]

271
00:15:39,605 --> 00:15:41,482
[murmullo gutural]

272
00:15:48,948 --> 00:15:52,242
Restaurante de mierda.
¿Quiere hacer una reserva?

273
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
[hombre distorsionado] Cuidado, Mr. 3.

274
00:15:57,623 --> 00:16:00,417
¿Así es como le hablas a tu jefe?

275
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
Ah, discúlpeme…

276
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Mr. 0.

277
00:16:06,215 --> 00:16:08,884
[Mr. 0] Los marines
han descubierto lo que hacemos.

278
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Incluso con nuestras voces alteradas,

279
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
el uso de caracolófonos
pronto será demasiado arriesgado.

280
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Espero que no haga falta
volver a preguntarte esto.

281
00:16:19,979 --> 00:16:22,940
¿La princesa
y los Sombrero de Paja han muerto?

282
00:16:23,732 --> 00:16:27,277
Oh, sí. Yacen sobre un charco
de su sangre, señor.

283
00:16:27,903 --> 00:16:30,155
Me sorprende, Mr. 3.

284
00:16:30,739 --> 00:16:32,908
Normalmente, sueles tomarte tu tiempo.

285
00:16:32,992 --> 00:16:35,244
[Sanji distorsionado]
Iba a torturarlos más,

286
00:16:35,327 --> 00:16:37,830
pero el del pelo verde
me sacaba de quicio.

287
00:16:37,913 --> 00:16:41,041
Era tan insoportable
que lo callé de inmediato.

288
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
[música de suspense]

289
00:16:54,888 --> 00:16:56,306
Bien, ya está hecho.

290
00:16:58,058 --> 00:16:59,393
He enviado a los Unluckies

291
00:16:59,476 --> 00:17:02,563
para que lo verifiquen
y limpien el desastre.

292
00:17:02,646 --> 00:17:04,481
Deberían estar llegando ahora.

293
00:17:04,565 --> 00:17:06,525
Les daré la bienvenida, señor.

294
00:17:07,484 --> 00:17:11,280
[Mr. 0] Ah, te aviso.
Miss Friday lleva tiempo sin comer.

295
00:17:11,363 --> 00:17:15,701
Desde aquel desafortunado incidente
en el orfanato.

296
00:17:15,784 --> 00:17:18,287
[risa lenta y malévola]

297
00:17:18,370 --> 00:17:21,331
- [risa continúa de fondo]
- [chillido de ave]

298
00:17:24,251 --> 00:17:26,295
[música dramática]

299
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
- [graznidos]
- [chillidos]

300
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Tiene que ser una puta broma.

301
00:17:34,136 --> 00:17:35,554
[risita maliciosa]

302
00:17:35,637 --> 00:17:36,930
[graznido]

303
00:17:37,014 --> 00:17:38,515
[calaveras gritan amenazantes]

304
00:17:38,599 --> 00:17:40,476
[ráfagas de disparos]

305
00:17:40,559 --> 00:17:42,728
- [graznido]
- [chillido]

306
00:17:46,106 --> 00:17:47,274
[chillido]

307
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
[Sanji grita] ¡Ah!

308
00:17:55,365 --> 00:17:58,660
Sanji. Te han atrapado.

309
00:18:00,120 --> 00:18:01,747
¡Socorro!

310
00:18:02,331 --> 00:18:04,666
¡Que alguien me ayude!

311
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
¡Por favor!

312
00:18:07,127 --> 00:18:09,129
[música de tensión]

313
00:18:10,589 --> 00:18:13,300
[hombre grita a lo lejos]

314
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
¿Brogy?

315
00:18:18,055 --> 00:18:19,640
¡Brogy!

316
00:18:19,723 --> 00:18:21,975
[Brogy grita]

317
00:18:29,858 --> 00:18:31,568
[Brogy gruñe]

318
00:18:34,071 --> 00:18:35,155
[tose y gime]

319
00:18:35,239 --> 00:18:38,158
Usopp, guerrero valiente.

320
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
¡Brogy, estás vivo!

321
00:18:40,327 --> 00:18:45,040
La espada de Dorry no estaba tan afilada
como para tener un final rápido.

322
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Pero, si hoy voy a encontrarme
con mis dioses,

323
00:18:48,418 --> 00:18:52,548
me alegro de que lo último que vea
sea el rostro de un amigo.

324
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Oh, oh, nada de ver a los dioses.

325
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Tu duelo no fue justo.

326
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Envenenaron tu cerveza.

327
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Querían sabotearte.

328
00:19:00,722 --> 00:19:03,851
¿Qué villanos harían una cosa así?

329
00:19:03,934 --> 00:19:06,603
- Los que han secuestrado a mis amigos.
- [gime]

330
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Están en problemas. Sin ayuda.

331
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
No digas más.

332
00:19:11,650 --> 00:19:14,153
Derrotaremos a los enemigos juntos.

333
00:19:14,862 --> 00:19:16,363
Al estilo de Elbaf.

334
00:19:16,446 --> 00:19:18,448
Con honor.

335
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
¡Y acero!

336
00:19:20,492 --> 00:19:24,329
[gime y gruñe furioso]

337
00:19:25,372 --> 00:19:28,041
[gruñe dolorido]

338
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
No estás bien, Brogy.

339
00:19:32,754 --> 00:19:33,881
[Brogy suspira]

340
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Quizá mi propuesta ha sido apresurada.

341
00:19:38,594 --> 00:19:40,762
Pero sea el peligro que sea,

342
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
seguro que el capitán Usopp puede con él.

343
00:19:44,224 --> 00:19:47,227
Como en tus historias, ¿eh?

344
00:19:47,311 --> 00:19:52,900
¿Qué posibilidades tienen tus enemigos
contra el señor de la destrucción?

345
00:19:53,859 --> 00:19:55,402
Sobre eso…

346
00:19:57,946 --> 00:20:00,574
Lo del monstruo topo es una cosa, pero…

347
00:20:01,408 --> 00:20:03,243
los de Baroque Works son diferentes.

348
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Son muy fuertes y tienen…

349
00:20:06,496 --> 00:20:07,623
increíbles poderes.

350
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
[Brogy] Te entiendo.

351
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Tienes miedo.

352
00:20:11,126 --> 00:20:13,003
No tengo miedo.

353
00:20:14,588 --> 00:20:16,506
¿Quién ha dicho miedo? Yo no.

354
00:20:16,590 --> 00:20:18,759
Eres pequeño.

355
00:20:18,842 --> 00:20:20,427
Y flaco.

356
00:20:21,011 --> 00:20:24,348
Y las vidas de tus amigos
están en peligro.

357
00:20:24,431 --> 00:20:27,309
Es normal que tengas miedo.

358
00:20:29,228 --> 00:20:32,689
Cualquier guerrero de bien lo tendría.

359
00:20:33,357 --> 00:20:37,444
El miedo de un guerrero es algo bueno.

360
00:20:37,527 --> 00:20:39,905
Ellos te importan.

361
00:20:39,988 --> 00:20:41,990
Es tu propósito.

362
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Nunca confiaría mi vida a un guerrero
que afirmara que no ha tenido miedo.

363
00:20:47,371 --> 00:20:48,830
[música heroica tenue]

364
00:20:49,957 --> 00:20:51,541
¿De verdad lo crees?

365
00:20:51,625 --> 00:20:56,880
En la cueva, preguntaste
cómo afrontar la muerte sin miedo.

366
00:20:58,423 --> 00:21:02,386
La verdadera valentía
no es la ausencia de miedo,

367
00:21:02,469 --> 00:21:06,014
sino poder acudir a la batalla
a pesar de él.

368
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
No soy un gigante como tú.

369
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Si me enfrento a ellos solo…

370
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
moriré.

371
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Una muerte honorable,

372
00:21:15,607 --> 00:21:19,486
tratando de salvar a tus amigos.

373
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
[música se desvanece]

374
00:21:28,036 --> 00:21:29,538
[graznido]

375
00:21:33,709 --> 00:21:37,170
[graznidos]

376
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
[música de tensión]

377
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
[Sanji silba]

378
00:21:45,137 --> 00:21:47,055
¿Quieres una galletita?

379
00:21:47,139 --> 00:21:48,473
[graznidos]

380
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
[chasquido de huesos]

381
00:21:50,600 --> 00:21:51,643
[golpe seco]

382
00:21:53,270 --> 00:21:55,355
[Mr. 0] ¿Hay algún problema?

383
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
[Mr. 3 gruñe leve]

384
00:22:03,739 --> 00:22:05,324
[ruge débil]

385
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
[sisea amenazante]

386
00:22:06,491 --> 00:22:08,910
Un segundo, tengo que ponerle en espera.

387
00:22:08,994 --> 00:22:10,704
[hilo musical por el caracolófono]

388
00:22:10,787 --> 00:22:12,122
[ruge feroz]

389
00:22:15,667 --> 00:22:16,918
[Sanji] ¡Aah!

390
00:22:23,633 --> 00:22:24,634
[Mr. 13 gruñe]

391
00:22:24,718 --> 00:22:25,844
[Sanji] ¡Ah!

392
00:22:36,104 --> 00:22:38,106
[hilo musical continúa]

393
00:22:45,947 --> 00:22:47,282
[gruñe feroz]

394
00:22:47,366 --> 00:22:48,367
[Sanji grita]

395
00:22:55,040 --> 00:22:56,083
[golpe seco]

396
00:22:59,002 --> 00:23:00,170
[hilo musical cesa]

397
00:23:03,256 --> 00:23:04,549
Lo siento.

398
00:23:05,050 --> 00:23:06,343
Las mascotas han muerto.

399
00:23:08,595 --> 00:23:10,263
[nota de tensión sostenida]

400
00:23:14,267 --> 00:23:16,603
[música siniestra]

401
00:23:26,780 --> 00:23:30,158
[Mr. 0] Y supongo
que los Sombrero de Paja no.

402
00:23:30,242 --> 00:23:33,662
Dime, ¿con quién estoy hablando
en realidad?

403
00:23:33,745 --> 00:23:35,414
[Sanji] Puedes llamarme…

404
00:23:37,457 --> 00:23:39,543
Míster Príncipe.

405
00:23:39,626 --> 00:23:41,628
[Mr. 0] Escucha, principito.

406
00:23:41,711 --> 00:23:44,047
Los Sombrero de Paja os arrepentiréis

407
00:23:44,131 --> 00:23:47,384
de haber subido
a la princesa Vivi a vuestro barco.

408
00:23:47,467 --> 00:23:51,471
Y tú te arrepentirás de haber respondido.

409
00:23:52,472 --> 00:23:54,474
[acordes funestos]

410
00:24:11,741 --> 00:24:13,034
[Sanji gime leve]

411
00:24:14,786 --> 00:24:15,996
[exhala dolorido]

412
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Hola, bonita.

413
00:24:26,506 --> 00:24:28,508
[música dramática]

414
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
- Me cuesta moverme.
- [Nami] Y respirar.

415
00:24:32,345 --> 00:24:35,474
No puedo cortar esta cera,
pero sí las piernas.

416
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
¿Vas a cortarte las piernas?
¿Qué plan es ese?

417
00:24:38,101 --> 00:24:40,187
Es mejor que morir.

418
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Lo está haciendo.

419
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
[Nami] ¿Cómo lucharás con ellos
sin piernas?

420
00:24:43,815 --> 00:24:45,817
Si te da miedo, no mires. [gruñe]

421
00:24:45,901 --> 00:24:48,195
Es asqueroso. ¡Detente!

422
00:24:51,573 --> 00:24:54,743
Liberadlos a ellos.
Baroque Works solo me busca a mí.

423
00:24:54,826 --> 00:24:58,038
Desde que te ayudaron,
se añadieron a nuestra lista.

424
00:24:58,121 --> 00:25:01,708
No puedes salvarlos,
y es tarde para salvar Alabasta.

425
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
Está intentando provocarte.

426
00:25:04,002 --> 00:25:08,465
[ríe] ¿Cuánto sabes sobre el reino
de tu nueva amiguita?

427
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
La gente de allí
culpa de sus problemas al rey.

428
00:25:13,011 --> 00:25:16,389
- Su padre.
- Mi padre solo quiere salvar el país.

429
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
Pero Baroque Works lo está destruyendo.

430
00:25:18,975 --> 00:25:21,353
El caso es que hay una rebelión.

431
00:25:21,436 --> 00:25:24,397
Pequeña, controlable, hasta ahora.

432
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
¿No sigues las noticias?

433
00:25:26,566 --> 00:25:29,861
NUEVA AMENAZA
LOS PIRATAS DEL REY DE HOJALATA

434
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
"Las cosas cambian en Alabasta,

435
00:25:31,696 --> 00:25:34,783
ya que miles de soldados reales
han cambiado de bando

436
00:25:34,866 --> 00:25:36,618
para unirse a la rebelión".

437
00:25:36,701 --> 00:25:39,538
[burlona] ¿Miles? Jopé, eso son muchos.

438
00:25:39,621 --> 00:25:42,374
- ¿Qué les habrá hecho cambiar de bando?
- ¿O quién?

439
00:25:42,457 --> 00:25:43,875
[Vivi] ¿Por qué hacéis esto?

440
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
¿Qué es lo que quiere
Baroque Works de Alabasta?

441
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
Secretos de Mr. 0.

442
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
Shh…

443
00:25:51,091 --> 00:25:53,176
[risotadas]

444
00:25:53,260 --> 00:25:54,636
Qué irónico es esto.

445
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
Alabasta en plena guerra civil,

446
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
y la única persona capaz de evitarla

447
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
va a morir lejos de allí.

448
00:26:01,184 --> 00:26:03,228
[Miss Valentine sarcástica] Impotente.

449
00:26:03,311 --> 00:26:04,729
Y sola.

450
00:26:09,401 --> 00:26:11,570
[Zoro] Quiere que muramos asustados.

451
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
No voy a darle esa satisfacción.

452
00:26:14,030 --> 00:26:15,782
[Zoro forcejea]

453
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Tranquilos. Luffy vendrá.

454
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
No os dais por vencidos, ¿verdad?

455
00:26:25,000 --> 00:26:26,585
¿Tú te rendirías…

456
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
con tu reino?

457
00:26:29,462 --> 00:26:30,505
Ten fe.

458
00:26:31,381 --> 00:26:34,467
No sé qué le hará Miss Goldenweek a Luffy,

459
00:26:35,927 --> 00:26:37,929
pero seguro que se resistirá.

460
00:26:38,805 --> 00:26:40,223
[grita]

461
00:26:40,307 --> 00:26:41,683
[rebote de goma]

462
00:26:41,766 --> 00:26:45,103
El rojo hace que te enfades
con quien yo elija.

463
00:26:45,186 --> 00:26:48,023
Eres un muñeco travieso
y mereces ser castigado.

464
00:26:48,106 --> 00:26:49,024
[Luffy gime]

465
00:26:49,107 --> 00:26:51,860
Mr. 3 está matando a tus amigos.

466
00:26:51,943 --> 00:26:53,528
¿Qué te hace sentir eso?

467
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
¡Estoy furioso!

468
00:26:56,740 --> 00:26:57,907
[gruñe]

469
00:27:01,620 --> 00:27:04,623
¿Todavía quieres salvar a tus amigos?

470
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Este es mi color favorito.

471
00:27:12,422 --> 00:27:16,760
En el espectro de colores,
el negro es la ausencia de luz.

472
00:27:17,260 --> 00:27:21,097
En mi paleta, es la ausencia de esperanza.

473
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
Lo llamo "el negro de la traición".

474
00:27:24,059 --> 00:27:27,395
Te hace renunciar
a todo aquello en lo que crees.

475
00:27:28,355 --> 00:27:31,524
¿Tienes un sueño, muñequito?

476
00:27:32,359 --> 00:27:34,653
Voy a encontrar el One Piece.

477
00:27:35,320 --> 00:27:38,365
¡Y seré el rey de los piratas!

478
00:27:38,448 --> 00:27:39,866
[burlona] Mmm.

479
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
[Luffy gruñe]

480
00:27:45,288 --> 00:27:47,916
[susurros etéreos]

481
00:27:51,461 --> 00:27:53,213
[acorde siniestro]

482
00:27:53,963 --> 00:27:56,257
Me temo que ya no.

483
00:27:57,884 --> 00:27:59,344
Siempre he estado sola.

484
00:27:59,427 --> 00:28:01,221
Es mi maldición.

485
00:28:02,430 --> 00:28:03,807
La tuya es más triste.

486
00:28:04,516 --> 00:28:06,142
La de los de frutas demoníacas.

487
00:28:07,977 --> 00:28:09,145
El océano.

488
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Un chapuzón,

489
00:28:11,940 --> 00:28:14,442
y tus sueños nunca se harán realidad.

490
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Métete en el océano.

491
00:28:19,322 --> 00:28:20,949
[tintineo etéreo]

492
00:28:21,866 --> 00:28:23,326
[música siniestra]

493
00:28:29,541 --> 00:28:30,542
[riendo] Eso es.

494
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
No mires atrás.

495
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Ahora, repite conmigo.

496
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
No encontraré el One Piece.

497
00:28:40,427 --> 00:28:46,266
No… encontraré… el…

498
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
One…

499
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
[gruñe]

500
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Nunca seré el rey de los piratas.

501
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
[Luffy] Yo…

502
00:28:56,735 --> 00:28:57,944
nunca…

503
00:28:59,320 --> 00:29:00,697
seré…

504
00:29:01,531 --> 00:29:02,699
el…

505
00:29:03,450 --> 00:29:04,701
rey…

506
00:29:05,201 --> 00:29:06,536
de los…

507
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
¡Luffy!

508
00:29:09,330 --> 00:29:10,832
¡No lo digas!

509
00:29:11,583 --> 00:29:13,293
[música de acción tensa]

510
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
¡Voy a por ti, colega!

511
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
¡Adiós diversión!

512
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Serás mi nuevo muñeco.

513
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
¡No te acerques, Pippi Calzaschungas!

514
00:29:26,973 --> 00:29:28,057
[risa maliciosa]

515
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
- ¡Luffy! ¡Luffy!
- [Luffy gimotea]

516
00:29:31,519 --> 00:29:32,896
[Usopp] ¡Te tengo!

517
00:29:33,688 --> 00:29:36,107
¡Capitán Usopp al rescate!

518
00:29:47,160 --> 00:29:49,245
[Miss Goldenweek ríe infantil]

519
00:29:51,956 --> 00:29:53,291
[berrea]

520
00:29:55,877 --> 00:29:57,212
[chilla]

521
00:29:58,129 --> 00:30:00,006
¿Y el resto de la banda?

522
00:30:00,089 --> 00:30:01,382
[Miss Goldenweek solloza]

523
00:30:03,718 --> 00:30:05,887
[música de suspense]

524
00:30:16,731 --> 00:30:18,233
Ya casi está terminada.

525
00:30:20,068 --> 00:30:22,153
[música de acción tensa]

526
00:30:38,127 --> 00:30:39,254
[Usopp jadea]

527
00:30:40,046 --> 00:30:41,381
Madre mía.

528
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Os va a caer una buena.

529
00:30:43,299 --> 00:30:44,884
¿Quién es este bufón?

530
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Somos los héroes.

531
00:30:48,054 --> 00:30:52,642
Me sorprende que hayas escapado
de la trampa de colores de mi compañera,

532
00:30:52,725 --> 00:30:55,562
pero, si vienes a salvarlos…

533
00:30:56,771 --> 00:30:57,814
ya es tarde.

534
00:30:57,897 --> 00:30:59,107
[acordes siniestros]

535
00:30:59,190 --> 00:31:00,733
[estruendo]

536
00:31:08,491 --> 00:31:10,285
[música de tensión in crescendo]

537
00:31:11,411 --> 00:31:12,745
[música se atenúa]

538
00:31:12,829 --> 00:31:14,122
¿Están muertos?

539
00:31:14,205 --> 00:31:15,290
[Mr. 3] Aún no.

540
00:31:15,373 --> 00:31:19,002
Calculo que les quedan
unos minutos de aire en los pulmones.

541
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Es más tiempo del que os queda a vosotros.

542
00:31:22,046 --> 00:31:23,756
Tú has hecho esto.

543
00:31:24,549 --> 00:31:28,219
Y eres el que arruinó
el duelo de los gigantes.

544
00:31:28,303 --> 00:31:29,596
[Mr. 3] Así es.

545
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Soy el cerebro de todo.

546
00:31:32,473 --> 00:31:33,433
Lo pagarás.

547
00:31:34,809 --> 00:31:36,227
Acaba con él, amigo.

548
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Yo me quedaré aquí. A por ellos.

549
00:31:39,898 --> 00:31:41,441
[música dramática]

550
00:31:43,318 --> 00:31:45,278
[música llega al clímax y cesa]

551
00:31:46,321 --> 00:31:48,406
[Luffy] ¡Usopp, quédate!

552
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
¡Espera! ¡Van a morir!

553
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
¡Sé que no lo permitirás!

554
00:31:56,539 --> 00:32:00,168
[Miss Valentine] No está en nuestra lista.
Aunque podemos matarlo.

555
00:32:00,251 --> 00:32:01,252
[Mr. 5] ¿Has oído?

556
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
Vas a morir.

557
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
- Y no sabemos quién eres.
- ¿Últimas palabras?

558
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
[música dramática]

559
00:32:15,850 --> 00:32:17,518
Propongo que…

560
00:32:18,645 --> 00:32:20,897
lo arreglemos como los guerreros de Elbaf.

561
00:32:21,731 --> 00:32:22,815
Con un duelo.

562
00:32:24,651 --> 00:32:27,028
[risitas]

563
00:32:29,948 --> 00:32:32,575
Perdona, es que tú…

564
00:32:33,076 --> 00:32:35,828
contra nosotros no es una pelea muy justa.

565
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
Y eso me encanta.

566
00:32:37,497 --> 00:32:38,748
¿Vale?

567
00:32:39,248 --> 00:32:41,960
- ¿Contra quién quieres pelear?
- Ella.

568
00:32:42,043 --> 00:32:43,419
[risitas]

569
00:32:44,170 --> 00:32:45,380
[Usopp] Se llevó a Nami.

570
00:32:46,547 --> 00:32:47,590
Quiero venganza.

571
00:32:47,674 --> 00:32:51,135
Por mí, bien, cariño.
Llevo todo el día queriendo matar.

572
00:32:53,388 --> 00:32:57,433
En Elbaf, tradicionalmente,
un duelo comienza con un gesto de respeto.

573
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
Un apretón de manos o algo así.

574
00:33:02,105 --> 00:33:05,316
Yo prefiero empezar… ¡así!

575
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
[Usopp jadea]

576
00:33:07,819 --> 00:33:09,988
[música dinámica de acción]

577
00:33:16,452 --> 00:33:17,954
[cera se resquebraja]

578
00:33:22,834 --> 00:33:24,544
Miss Valentine, ¿no?

579
00:33:25,545 --> 00:33:28,881
¿El nombre lo escogiste tú?
No transmites amor.

580
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
Yo soy…

581
00:33:33,177 --> 00:33:35,722
¡amorosa y dulce!

582
00:33:38,850 --> 00:33:41,019
¡Ven aquí y ayúdame!

583
00:33:41,102 --> 00:33:43,896
¿Dos contra uno? Así no sería un duelo.

584
00:33:43,980 --> 00:33:46,149
Menudo compañero. No has tenido suerte.

585
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
¿Cuál es su fruta demoníaca?
¿Mocos explosivos?

586
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
¡Oye!

587
00:33:50,903 --> 00:33:51,946
Es asqueroso.

588
00:33:52,864 --> 00:33:54,449
[estruendo]

589
00:33:57,035 --> 00:33:59,078
[cera se resquebraja]

590
00:34:01,247 --> 00:34:03,458
Tú nunca te callas, ¿eh?

591
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Ya te callaré yo.

592
00:34:06,753 --> 00:34:08,713
Eso han sido 20 kilos.

593
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
¡Cincuenta kilos!

594
00:34:12,216 --> 00:34:13,384
Apenas lo he sentido.

595
00:34:14,969 --> 00:34:17,680
- [estruendo]
- ¡Cien kilos!

596
00:34:17,764 --> 00:34:19,140
[crujidos]

597
00:34:19,724 --> 00:34:21,559
¿De qué te estás riendo?

598
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Vas a morir.

599
00:34:23,686 --> 00:34:25,313
Una muerte honorable,

600
00:34:25,396 --> 00:34:27,732
salvando a mis amigos.

601
00:34:29,192 --> 00:34:30,818
- Eh…
- [chasquido]

602
00:34:30,902 --> 00:34:32,320
¿Val?

603
00:34:32,403 --> 00:34:34,697
[chasquidos se intensifican]

604
00:34:40,536 --> 00:34:42,538
[música heroica]

605
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
[inspira hondo]

606
00:34:47,335 --> 00:34:48,669
[jadea]

607
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
[gruñe]

608
00:34:53,299 --> 00:34:55,093
[música heroica se intensifica]

609
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
Gracias por salvarnos.

610
00:35:08,022 --> 00:35:09,065
[Usopp] Ajá.

611
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Hagamos esta pelea más justa.
Me encargo de él.

612
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Nosotras de ella.

613
00:35:15,404 --> 00:35:17,406
[música heroica en aumento]

614
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
[música de suspense]

615
00:35:24,205 --> 00:35:28,751
[Mr. 3] Lo sabemos todo de ti,
Monkey D. Luffy.

616
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
En Baroque Works
investigamos a nuestros objetivos.

617
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Sus fortalezas.

618
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
Y, sobre todo, sus debilidades.

619
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Las he estudiado.

620
00:35:46,352 --> 00:35:48,312
Eres muy impulsivo.

621
00:35:48,396 --> 00:35:50,690
Te lanzas a ciegas.

622
00:35:51,941 --> 00:35:54,235
[voz de fondo] Atacas sin pensar.

623
00:35:55,403 --> 00:35:56,863
[golpeteo hueco]

624
00:35:57,905 --> 00:35:59,949
Yo, por otra parte,

625
00:36:00,741 --> 00:36:02,952
siempre vengo preparado.

626
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
[ríe]

627
00:36:05,913 --> 00:36:08,040
[música siniestra]

628
00:36:15,590 --> 00:36:17,884
[música de acción tensa]

629
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
¿Sigo vivo?

630
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
¡Feliz día de San Valentín!

631
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
- Aléjate de mi amigo.
- Nuestro amigo.

632
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
Por favor, Miss Wednesday.
Nunca has estado a mi nivel.

633
00:36:34,108 --> 00:36:36,235
- [disparo de moco]
- [estallido]

634
00:36:37,987 --> 00:36:39,739
[Mr. 5] Roronoa Zoro.

635
00:36:40,281 --> 00:36:41,657
Atrapado como una rata.

636
00:36:42,241 --> 00:36:44,410
[ríe burlón] Me encanta verte.

637
00:36:44,493 --> 00:36:47,330
Me lo imagino. Eso te da una oportunidad.

638
00:36:47,413 --> 00:36:49,081
¿Sabes luchar sin espadas?

639
00:36:49,165 --> 00:36:51,417
¿Y tú sin hurgarte la nariz?

640
00:36:55,504 --> 00:36:58,257
Mis balas de aliento
tienen una gran potencia.

641
00:37:00,009 --> 00:37:02,470
[música se intensifica]

642
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
¡Pisotón metralleta de Goma Goma!

643
00:37:05,681 --> 00:37:08,476
¡Ta, ta, ta, ta!

644
00:37:13,522 --> 00:37:14,523
[gime]

645
00:37:15,274 --> 00:37:17,360
[música siniestra]

646
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Adiós.

647
00:37:31,624 --> 00:37:32,750
Has fallado.

648
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Eres un grano en el culo, ¿sabes?

649
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
[Usopp] Yo habría dicho
un dolor de muelas.

650
00:37:36,963 --> 00:37:38,923
¡Técnica secreta: estrella de tabasco!

651
00:37:39,966 --> 00:37:40,925
[chilla]

652
00:37:46,681 --> 00:37:48,349
[música dramática]

653
00:38:51,245 --> 00:38:53,664
[Mr. 3 ríe]

654
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Bonito palo, aunque parece un poco frágil.

655
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Uy.

656
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Querías morir con estilo,
pero morirás como un tonto.

657
00:39:37,917 --> 00:39:39,710
[música heroica]

658
00:39:44,507 --> 00:39:45,633
Esto es por Igaram.

659
00:39:47,385 --> 00:39:49,345
[acordes dramáticos]

660
00:39:50,179 --> 00:39:51,263
¡Zoro!

661
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
¡Técnica mortal: estrella de fuego!

662
00:39:55,851 --> 00:39:56,769
[chilla]

663
00:39:57,436 --> 00:39:59,230
[música heroica continúa]

664
00:40:04,652 --> 00:40:06,237
[música se desvanece]

665
00:40:06,821 --> 00:40:07,863
[resopla]

666
00:40:07,947 --> 00:40:09,198
[Luffy gruñe]

667
00:40:15,746 --> 00:40:16,831
¿Dorry?

668
00:40:20,668 --> 00:40:22,378
¿Te gusta mi escultura?

669
00:40:23,879 --> 00:40:26,841
¡Pistola de Goma… Goma!

670
00:40:27,466 --> 00:40:28,634
[golpe metálico]

671
00:40:28,717 --> 00:40:30,136
- [Mr. 3 ríe]
- [Luffy jadea]

672
00:40:30,886 --> 00:40:31,929
[Mr. 3] Mmm.

673
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
[grita furioso]

674
00:40:35,474 --> 00:40:37,059
¡Candado de cera!

675
00:40:42,815 --> 00:40:44,358
[Luffy grita]

676
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
¿Le has hecho eso a Dorry?

677
00:40:48,696 --> 00:40:50,990
¡No peleas con honor!

678
00:40:51,073 --> 00:40:54,535
Oh, pero esos gigantes sí.

679
00:40:54,618 --> 00:40:57,121
Y por eso eran blancos tan fáciles.

680
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
[chilla]

681
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
[Mr. 3] Como tú.

682
00:41:03,961 --> 00:41:05,838
[Luffy forcejea]

683
00:41:05,921 --> 00:41:09,467
Que intentas solucionar
tus problemas a puñetazos.

684
00:41:09,550 --> 00:41:11,552
- Nunca me rendiré.
- Oh…

685
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Yo prefiero verlo
como que nunca aprenderás.

686
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
¡Ah!

687
00:41:16,807 --> 00:41:18,184
- [gruñe]
- [Mr. 3] Mmm.

688
00:41:18,267 --> 00:41:20,561
Nos equivocamos investigándote.

689
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
[Luffy gime]

690
00:41:22,563 --> 00:41:24,607
Eres demasiado fácil de vencer.

691
00:41:25,191 --> 00:41:29,445
Casi tan fácil
como esos pobres y tontos gigantes.

692
00:41:33,115 --> 00:41:34,200
[exhala]

693
00:41:35,326 --> 00:41:36,577
[música de suspense]

694
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
Esos gigantes eran amigos míos.

695
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
[música de acción tensa]

696
00:41:48,672 --> 00:41:50,841
Y tú los has deshonrado.

697
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
¡Muro de cera!

698
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
¡Martillo de Goma… Goma!

699
00:42:11,779 --> 00:42:13,447
[jadea]

700
00:42:15,199 --> 00:42:16,575
[música se torna emotiva]

701
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
[jadea]

702
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
¡Luffy! ¿Estás bien?

703
00:42:27,378 --> 00:42:30,506
- Nosotros sí, no sé cómo.
- Usopp nos ha salvado.

704
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
- Claro que sí.
- ¿Qué demonios ha pasado aquí?

705
00:42:34,718 --> 00:42:37,388
[débil] ¡Ah! ¡Sanji!

706
00:42:39,223 --> 00:42:41,559
No puedo dejaros solos, ¿eh? [ríe]

707
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
¿Dónde estabas?

708
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
[Usopp] Tranqui, los he salvado.

709
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
No lo sabes, pero ha molado mucho.

710
00:42:47,314 --> 00:42:49,608
- Me encontré esto.
- [Luffy] ¡Uh!

711
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
- Una Eternal Pose.
- Y apunta hacia Alabasta.

712
00:42:53,904 --> 00:42:56,907
- ¡Oh! ¡Sanji!
- [Sanji ríe]

713
00:42:56,991 --> 00:42:59,618
- ¡Eres increíble!
- Yo también os he salvado.

714
00:42:59,702 --> 00:43:02,621
Es genial. No hay que esperar
a que la nuestra se reinicie.

715
00:43:03,414 --> 00:43:05,332
- [Nami niega]
- Pues salgamos de aquí.

716
00:43:06,667 --> 00:43:08,252
Por favor. [gime]

717
00:43:08,335 --> 00:43:10,713
Antes de que algo más nos mate.

718
00:43:12,047 --> 00:43:13,507
[pasos retumban]

719
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Hemos tenido dinosaurios…

720
00:43:15,426 --> 00:43:17,636
- Asesinos…
- ¿No olvidamos algo?

721
00:43:17,720 --> 00:43:19,638
[pasos retumban]

722
00:43:20,806 --> 00:43:23,350
[Luffy] Ah, sí. Los gigantes.

723
00:43:23,434 --> 00:43:26,895
Ese estaba atrapado en cera.
Lo he liberado.

724
00:43:30,274 --> 00:43:32,109
[música heroica]

725
00:43:33,652 --> 00:43:36,322
¿Sabíais que había gigantes en la isla?

726
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
[Dorry] ¡Oh, amigo!
Gracias a los dioses que estás vivo.

727
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
[Brogy] Se lo agradezco a los dioses,

728
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
pero no me abraces tan fuerte
o me abrirás la herida.

729
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Nos alegra que los dos estéis bien.

730
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
[Dorry] Los gigantes somos resistentes.

731
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Después de liberarme de la cera,
me siento como nuevo.

732
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Oh, sí. Y un bocado de su estofado
podría resucitar a cualquiera.

733
00:44:02,431 --> 00:44:04,808
- Gaba, gaba, gaba.
- Jia, jia, jia.

734
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
[Nami] ¿Y qué hay de vuestro duelo?

735
00:44:07,686 --> 00:44:09,104
¿Vais a…?

736
00:44:09,188 --> 00:44:11,148
Tras 100 años sin un vencedor,

737
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
los dioses han dejado claro su veredicto.

738
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Te agradezco…

739
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
lo que me dijiste antes.

740
00:44:21,408 --> 00:44:24,078
¡No! Yo te lo agradezco.

741
00:44:24,161 --> 00:44:27,581
Ahora tenemos
una nueva historia que contar.

742
00:44:27,665 --> 00:44:30,584
La leyenda del valiente guerrero Usopp.

743
00:44:30,668 --> 00:44:32,878
- [gigantes ríen]
- ¡Sí!

744
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
Ahora tengo un nuevo sueño.

745
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Algún día visitaré Elbaf.

746
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Mmm… Allí encajarás muy bien.

747
00:44:40,969 --> 00:44:44,515
Tal vez llames un poco la atención.
[ríe leve]

748
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Princesa,

749
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
yo rezaré por tu país.

750
00:44:51,397 --> 00:44:52,856
Gracias, Dorry.

751
00:44:52,940 --> 00:44:56,443
Cuando salgáis de aquí, hacedme caso

752
00:44:56,527 --> 00:45:00,781
y navegad hacia delante,
sin girar, pase lo que pase.

753
00:45:01,490 --> 00:45:03,033
[titubea] ¿Pase lo que pase?

754
00:45:03,117 --> 00:45:05,911
- ¿Qué quieres decir con eso?
- [Luffy] ¡Nos vamos!

755
00:45:05,994 --> 00:45:07,746
¡Intentad no moriros más!

756
00:45:07,830 --> 00:45:10,082
[Brogy ríe leve]

757
00:45:11,083 --> 00:45:12,084
[Dorry] Mmm.

758
00:45:12,167 --> 00:45:14,503
[canción heroica en inglés]

759
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Luffy, te he desviado mucho de tu viaje.

760
00:45:25,556 --> 00:45:28,809
Si vemos un barco, les diré que me lleven.

761
00:45:28,892 --> 00:45:30,644
Con la Eternal Pose llegaré.

762
00:45:30,728 --> 00:45:32,604
[suspira] Pues qué mal.

763
00:45:32,688 --> 00:45:35,607
Ya le he pedido a Nami
que ponga rumbo a Alabasta.

764
00:45:40,612 --> 00:45:43,407
[titubea] Oye, no puedo pedirte
que me lleves.

765
00:45:44,825 --> 00:45:46,243
No tienes que hacerlo.

766
00:45:48,454 --> 00:45:49,830
[Nami] Como te dije…

767
00:45:52,166 --> 00:45:54,042
cuando lo ves, lo sabes.

768
00:45:57,004 --> 00:45:59,339
[Dorry] Nuestros amigos han zarpado.

769
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
No llegarán muy lejos
con ese monstruo en el agua.

770
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Al menos, no sin nuestra ayuda.

771
00:46:07,723 --> 00:46:11,018
Llevo 100 años luchando
con mi hacha de guerra.

772
00:46:11,101 --> 00:46:13,437
Y yo con mi espada.

773
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
Pero, si nuestro duelo ha acabado,

774
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
es la mejor forma de despedirnos de ellas.

775
00:46:20,277 --> 00:46:21,612
[ríe]

776
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
¡Eh, chicos!
¡Algo viene nadando hacia nosotros!

777
00:46:25,908 --> 00:46:28,118
- ¿Otro dinosaurio?
- [Sanji] ¿Un rey marino?

778
00:46:29,495 --> 00:46:31,330
[borboteo intenso]

779
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
¡No! ¡Es un pez enorme!

780
00:46:35,292 --> 00:46:37,461
[rugido ensordecedor]

781
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
¡Gira el timón!

782
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
¡No!

783
00:46:41,215 --> 00:46:42,966
¡Siempre hacia adelante!

784
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Como dijo Brogy.

785
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
[Brogy] Soberanía…

786
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
¡Hakoku!

787
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
¿Habéis visto eso?

788
00:47:06,532 --> 00:47:07,658
[risotada]

789
00:47:07,741 --> 00:47:09,701
¡Ha sido alucinante!

790
00:47:14,081 --> 00:47:16,625
[ambos] ¡Que la suerte os acompañe!

791
00:47:16,708 --> 00:47:19,711
- Gaba, gaba, gaba.
- Jia, jia, jia.

792
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Gran puntería, amigo.

793
00:47:21,547 --> 00:47:24,842
Igual de buena que la tuya. [ríe]

794
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
¿Sabes? De repente he recordado
lo que inició nuestro duelo.

795
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Yo también.

796
00:47:30,305 --> 00:47:32,724
Cada uno había derrotado a un rey marino.

797
00:47:32,808 --> 00:47:34,852
Y nos preguntaron cuál era más grande.

798
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Más grande el mío, claro.

799
00:47:36,562 --> 00:47:40,023
[furioso] ¡Bobadas!
¡El mío era claramente más grande!

800
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
¿Estás cuestionando mi honor?

801
00:47:41,859 --> 00:47:44,403
Tu honor, no. ¡Cuestiono tu cordura!

802
00:47:44,486 --> 00:47:46,989
Pues resolvamos esto de una vez por todas.

803
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
- ¡Con un duelo!
- ¡Con un duelo!

804
00:47:50,367 --> 00:47:51,410
[gritan]

805
00:47:51,493 --> 00:47:54,371
- [Sanji] Pude convertirlo en sushi.
- [Zoro] Anda ya.

806
00:47:54,454 --> 00:47:57,332
- Lo hago todos los días.
- Pero ese era muy grande.

807
00:47:57,416 --> 00:47:59,376
Yo no tengo problema con el tamaño.

808
00:48:00,294 --> 00:48:02,170
[resopla] Idiotas.

809
00:48:04,006 --> 00:48:05,007
[gime débil]

810
00:48:05,090 --> 00:48:07,050
[música sombría]

811
00:48:12,389 --> 00:48:15,225
[Miss Valentine] ¿Sabes qué has hecho?
Nos han derrotado.

812
00:48:15,309 --> 00:48:19,813
Tu compañera ha perdido la cabeza
y los objetivos han escapado, ¡de nuevo!

813
00:48:20,314 --> 00:48:22,983
¡Debimos haberlos matado mientras pudimos!

814
00:48:24,234 --> 00:48:25,944
[murmullo gutural de caracolófono]

815
00:48:27,321 --> 00:48:28,697
[caracolófono continúa]

816
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Él va a querer respuestas.

817
00:48:34,870 --> 00:48:36,330
Le diré la verdad.

818
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Esto ha sido culpa tuya.

819
00:48:40,417 --> 00:48:43,128
¡Shh, shh!

820
00:48:43,211 --> 00:48:47,049
Miss Valentine, no vas a decirle nada.

821
00:48:47,758 --> 00:48:49,718
[Miss Valentine grita]

822
00:48:50,802 --> 00:48:52,804
[voces y risas animadas de fondo]

823
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
- [Zoro] Pásame eso.
- [Usopp] Menuda pinta.

824
00:48:57,225 --> 00:49:00,312
- El mejor dinosaurio que he probado.
- ¿Lo habías probado?

825
00:49:00,395 --> 00:49:02,648
No, pero no puede saber mejor que este.

826
00:49:02,731 --> 00:49:06,068
- El reto fue encontrar una sartén.
- Nos hemos ganado la comida.

827
00:49:06,151 --> 00:49:08,111
[Luffy] ¡Pues sí! Mmm. ¿Mmm?

828
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Vamos a brindar.

829
00:49:14,868 --> 00:49:16,787
Por el héroe de Little Garden.

830
00:49:19,164 --> 00:49:20,165
Por Usopp.

831
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
[todos] ¡Por Usopp!

832
00:49:23,669 --> 00:49:24,836
Cuenta una historia.

833
00:49:26,505 --> 00:49:28,131
Ah… No puedo.

834
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Vale, ahí estaba yo.
Muy solo, y con seis asesinos.

835
00:49:34,972 --> 00:49:36,306
Eh… ¿Seis?

836
00:49:36,390 --> 00:49:39,184
Quizá ocho.
Se movían muy deprisa. Tú los viste.

837
00:49:39,726 --> 00:49:41,979
Ah… Era difícil contarlos.

838
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
¿Sabes, Vivi? Yo solito derroté
a dos agentes de Baroque Works.

839
00:49:45,357 --> 00:49:46,858
¿Quiénes?

840
00:49:46,942 --> 00:49:48,402
Miss Friday y Mr. 13.

841
00:49:48,485 --> 00:49:50,487
¡Uh! ¿Cómo eran?

842
00:49:50,570 --> 00:49:52,280
[Sanji] Bueno, eran…

843
00:49:52,364 --> 00:49:55,450
- Ellos eran…
- Enemigos muy peligrosos.

844
00:49:55,534 --> 00:49:57,119
Sí. Gracias, Vivi.

845
00:49:57,202 --> 00:50:00,372
Derribar a un dinosaurio
vale por diez agentes de Baroque Works.

846
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
¿El que yo maté?

847
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
- En tus sueños.
- Le rompí el cuello.

848
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
- [Zoro] Después de rajarlo.
- [Sanji] Qué va.

849
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Seguirán así hasta que se cansen.

850
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
O hasta que tengan hambre.
Te acostumbrarás.

851
00:50:11,925 --> 00:50:14,678
Si viera un dinosaurio ahora,
acabaría con él…

852
00:50:14,761 --> 00:50:16,722
Ser de esta banda está muy guay.

853
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Sí, pero estaría muy bien
tener a otra chica a bordo.

854
00:50:21,852 --> 00:50:23,562
[música melancólica]

855
00:50:24,813 --> 00:50:26,481
[Luffy] Es un misterio. No lo sé.

856
00:50:27,274 --> 00:50:30,277
Estoy un poco cansada,
así que voy a retirarme.

857
00:50:30,360 --> 00:50:32,571
- Hablamos mañana por la mañana, ¿vale?
- Sí.

858
00:50:32,654 --> 00:50:35,449
[discusión y risas continúan de fondo]

859
00:50:39,369 --> 00:50:40,370
[resopla]

860
00:50:41,997 --> 00:50:43,457
[música melancólica continúa]

861
00:50:54,593 --> 00:50:56,303
[música se desvanece]

862
00:50:58,597 --> 00:51:00,599
[voces continúan de fondo]

863
00:51:03,727 --> 00:51:06,480
[canción heroica en inglés]

864
00:53:55,315 --> 00:53:56,483
[fin de la música]

