1
00:00:23,565 --> 00:00:26,026
Naiisip n'yo ba
gaano kapanganib ang lagay natin?

2
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
-Ganoon talaga.
-Ano'ng problema n'yo?

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Bakit kayo umaarte…

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Nami, patingin ng binti mo.

5
00:00:36,202 --> 00:00:38,663
Magsisisi 'yong tagaluto
na napalampas niya 'to.

6
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Hindi, 'yong pintura, Nami.

7
00:00:42,042 --> 00:00:44,085
Kailangan mong maalis 'yan.

8
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
Ayos lang ako.

9
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
Naaalala mo ba kung nasaan ka?

10
00:01:01,811 --> 00:01:07,317
Naaalala ko lahat, pero parang
di ko makontrol ang nararamdaman ko.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
Marka 'yan ng napakapanganib
na ahenteng si Miss Goldenweek.

12
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Gumagamit siya
ng espesyal na hypnotic paint

13
00:01:13,656 --> 00:01:16,743
na bumabago
sa emosyonal na lagay ng biktima,

14
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
literal na kinukulayan ang emosyon mo.

15
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Mawawala lang ang kontrol niya
pag natanggal 'yan.

16
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
Grabe 'yang mga pinagdaanan mo, Nami.

17
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Di ko hahayaang makontrol ako ng ganoon.

18
00:01:31,508 --> 00:01:35,303
Hoy, tumatawang lalaki.
Literal na may pintura sa binti mo.

19
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
-Wala.
-Mayroon.

20
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
-Wala.
-Mayroon.

21
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
Hoy!

22
00:01:40,850 --> 00:01:42,143
Nakikiliti ako.

23
00:01:42,685 --> 00:01:45,647
Guys, tama na.
Nasa labas lang ang Baroque Works.

24
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
May lockpick ako sa bota ko. Kung may isa—

25
00:01:52,320 --> 00:01:54,114
Gawa sa wax ang mga posas.

26
00:01:54,906 --> 00:01:56,699
walang lock na bubuksan.

27
00:01:57,784 --> 00:02:01,329
Aasa na lang tayo na may maghanap
sa atin sa mga kasama n'yo.

28
00:02:01,996 --> 00:02:03,873
Ay, hindi. Si Usopp.

29
00:02:04,541 --> 00:02:08,044
Huli ko siyang nakita,
dumadausdos siya sa bato. Sana…

30
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Sana ayos lang siya.

31
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
E si Sanji?

32
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
'Yong lalaking 'yon?

33
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Siguradong naliligaw siya sa gubat.

34
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
-Walang tutulong sa atin.
-Mayroon.

35
00:02:21,599 --> 00:02:24,519
Nandoon pa si Luffy. Hahanapin niya tayo.

36
00:02:25,019 --> 00:02:26,563
Namarkahan din siya.

37
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Nasaan man siya,
di na siya ang Luffy na kilala n'yo.

38
00:02:29,566 --> 00:02:31,067
Magtiwala ka kay Luffy.

39
00:02:31,734 --> 00:02:32,819
Isa pa,

40
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
di pa tayo patay.

41
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
'Yon ang ikinababahala ko.

42
00:02:38,950 --> 00:02:43,705
Ang bahay, ang mga posas. Gawa 'to
ng partner ni Miss Goldenweek, si Mr. 3.

43
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Anumang plano niya,

44
00:02:46,416 --> 00:02:48,251
mas gugustuhin mo pang mamatay.

45
00:03:12,192 --> 00:03:14,569
Wag mong sarilinin ang papuri mo.

46
00:03:15,111 --> 00:03:17,197
Ano'ng tingin mo sa bago kong gawa?

47
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Gusto ko na sumisigaw siya.

48
00:03:20,158 --> 00:03:21,492
Siyempre naman.

49
00:03:22,368 --> 00:03:23,912
Pinahirapan ka ba nila?

50
00:03:23,995 --> 00:03:27,290
Di ako inasahan ng eskrimador
at navigator. Tumakas ang prinsesa.

51
00:03:27,373 --> 00:03:28,666
Di siya nakalayo.

52
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
May isa pang pangalan sa listahan.

53
00:03:30,418 --> 00:03:31,669
Ang kapitan.

54
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
-Nasaan siya?
-Nasa beach, nagpi-picnic.

55
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Dadalhin mo dapat siya sa akin.

56
00:03:37,091 --> 00:03:38,676
Gusto ko siyang sarilinin.

57
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Teka lang.

58
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
-Pinag-usapan na natin 'to.
-Kailangan ko ng bagong laruan.

59
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
E di dapat di mo sinira 'yong mga luma.

60
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
Sige. Baka pwede kang makipaglaro sa akin.

61
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Hay, paano ba ako tatanggi
sa mukhang iyan?

62
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
Magsaya ka at pag tapos ka na,
dalhin mo siya sa akin.

63
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
Kailangan ko siya
para makumpleto ang obra maestra ko.

64
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
Mukhang birthday cake.

65
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Birthday ko ba?

66
00:04:08,539 --> 00:04:11,125
Hindi, pet, pero may mga kandila.

67
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Ngayong wala na ang mga higante,

68
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
wala nang sisira sa party natin.

69
00:04:32,063 --> 00:04:32,939
Luffy!

70
00:04:33,439 --> 00:04:34,274
Luffy!

71
00:04:35,233 --> 00:04:36,359
Luffy!

72
00:04:36,943 --> 00:04:38,611
Hay, masaya akong makita ka.

73
00:04:40,321 --> 00:04:44,826
May problema. Ang Baroque Works.
Nakuha nila si Vivi, Nami, at Zoro.

74
00:04:44,909 --> 00:04:47,870
Gumagawa sila
ng malaking torture device sa parang.

75
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
Nakakatakot, pare.

76
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
Naisip ko kung susugurin natin sila,
gagawin mo ang Goma Goma mo at, bam,

77
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
makakaalis na tayo dito.

78
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
Kasalanan ko.

79
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
Hindi, kasalanan
ng mga baliw na assassin na 'yon.

80
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Binalaan ako ng babae sa barko.

81
00:05:06,306 --> 00:05:09,434
Sabi niya kung di ko tatanggapin
ang alok niyang magtago,

82
00:05:09,517 --> 00:05:12,228
sasaktan ng Baroque Works
ang mga kaibigan ko.

83
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
Kasalanan ko.

84
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
Luffy, ano 'yang nasa mukha mo?

85
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Mamamatay ka.

86
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Uy, hindi ikaw 'to, okay?

87
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Makinig ka. Kaya natin 'to.

88
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Ikaw at ako.

89
00:05:28,745 --> 00:05:30,538
Kapitan Usopp at Luffy.

90
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Parang si Yasopp at Shanks.

91
00:05:33,124 --> 00:05:37,628
Tutuparin ang mga pangarap natin
at lalabanan sinumang humadlang.

92
00:05:38,629 --> 00:05:40,590
At di ko kaya nang mag-isa, kaya,

93
00:05:41,466 --> 00:05:44,260
anumang nangyayari,
gumising ka na. Pakiusap.

94
00:05:45,595 --> 00:05:47,013
Halika na, Luffy.

95
00:05:47,096 --> 00:05:48,931
Kailangan ka namin. Sige na!

96
00:05:53,269 --> 00:05:56,939
Alam kong mukhang masama ang sitwasyon,
pero di ka sumusuko.

97
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Di ka sumusuko.

98
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
Fa-la-la-la

99
00:06:00,193 --> 00:06:01,110
Babalik ako.

100
00:06:01,194 --> 00:06:03,446
La-la-la-la-la-la,

101
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Pasensiya na, Usopp.

102
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
Fa-la-la-la-la-la-la

103
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
La-la, la-la

104
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
La-la-la

105
00:06:15,249 --> 00:06:17,877
Magpapa-picnic ako
para sa bago kong manika.

106
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Ikaw.

107
00:06:31,224 --> 00:06:35,686
Okay, Usopp. Mag-isip ka.
May apat na assassin sa isla.

108
00:06:36,896 --> 00:06:40,233
Unang plano. Magtago hanggang umalis sila.

109
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
Pero mamamatay ang mga kaibigan mo.

110
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Ikalawang plano. Lalabanan mo sila.

111
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
At mamamatay ka.

112
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
Nang napakasakit.

113
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
Ikatlong plano.

114
00:06:54,705 --> 00:06:55,832
Maghahanap ka

115
00:06:57,500 --> 00:06:59,043
ng iba

116
00:07:00,002 --> 00:07:01,295
na lalaban sa kanila.

117
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Si Sanji.

118
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sanji!

119
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
Nami?

120
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
Vivi?

121
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
Luffy?

122
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Usopp!

123
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Ulong-Lumot.

124
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
Aba, di pangkaraniwan ’yan

125
00:08:14,410 --> 00:08:15,453
Tama ka.

126
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Mas malala 'to sa kamatayan.

127
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Tiwala akong di kayo komportable.

128
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Ikaw pala si Mr. 3.

129
00:08:23,294 --> 00:08:24,212
Paano mo nalaman?

130
00:08:24,295 --> 00:08:27,840
Baka sa three sa buhok mo.

131
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Naiinis kaming
di namin kayo napatay sa Whisky Peak.

132
00:08:32,762 --> 00:08:35,640
Babawi kami sa pagpatay sa inyo ngayon.

133
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Alam mo ba ang problema
sa ilang kasama sa Baroque Works?

134
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Naka-focus sila sa trabaho

135
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
nakakalimutan nilang maging… baroque.

136
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Parang 'tong dalawa,

137
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
may napakagandang abilidad
mula sa devil fruit.

138
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Pero paano nila ginagamit?

139
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Bilang bayarang mamamatay-tao.

140
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Mababangis.

141
00:08:58,037 --> 00:09:00,665
Malilimutan sa kasaysayan
ang mga ginawa nila.

142
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Ang akin, hindi.

143
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
Ang speech ba ang torture?

144
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
Nami!

145
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
Gusto mong simulan?

146
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Kadiri.

147
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voilà.

148
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Umuulan ng wax.

149
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
Ang wisik ng wax na bumubuhos sa inyong
mga ulo ay babalutin kayo at titigas,

150
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
at gagawin kayong magagandang
wax sculptures.

151
00:09:42,832 --> 00:09:46,294
Dapat magpasalamat kayo.
Mamamatay kayo para sa sining.

152
00:09:46,377 --> 00:09:47,461
Diyos ko.

153
00:09:47,962 --> 00:09:50,089
'Yon ang maganda mong plano?

154
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Maghintay sa lintik na wax na tumulo?

155
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Di ako umaasang maiintindihan
ng tangang tulad n'yo.

156
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Assassins tayo.
Patayin na natin sila at umuwi na tayo.

157
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Naiintindihan kong assassin tayo,
pero artist ako.

158
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Pwede ko silang pasabugin.
Nagsasayang ka ng oras.

159
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Vivi.

160
00:10:07,356 --> 00:10:08,482
Tingnan mo si Zoro.

161
00:10:09,859 --> 00:10:13,529
-May mga espada pa siya.
-Papatigasin ng wax ko ang mga mukha nila.

162
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Gagawing walang hanggan
ang kanilang pagdurusa.

163
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
Ang sakit. Ang hinagpis.

164
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
Ang mabagal na kamatayan

165
00:10:22,580 --> 00:10:24,165
ang punto.

166
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
Kalokohan 'yan.

167
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Artist ka?

168
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
Ninakawan ko
ang pinakamagagandang museo sa East Blue,

169
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
at kalokohan ang mga sinasabi mo.

170
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
Ayaw mo ba sa gawa ko?

171
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Kasinungalingan ang gawa mo.

172
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Tingnan mo si Zoro.

173
00:10:40,681 --> 00:10:43,267
Di siya naghihirap. Tumatawa siya.

174
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
May punto siya.

175
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Tinanggal mo dapat ang mga espada ko.

176
00:11:07,041 --> 00:11:11,629
Di ko papangaraping ipreserba
si Roronoa Zoro nang wala ang mga 'yan.

177
00:11:11,712 --> 00:11:14,298
E di walang pumipigil sa akin
na pakawalan ang sarili,

178
00:11:14,382 --> 00:11:17,218
at makaalis sa isla dala ang ulo mo.

179
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Ayan na siya.

180
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Ano 'to?

181
00:11:26,727 --> 00:11:30,106
Kasing tigas ng bakal ang wax ko.

182
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
Halatang di ka ganoon kalakas
para hiwain 'yan, pero subukan mo pa.

183
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
Nakakatuwa.

184
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Ayun na.

185
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
'Yan ang hinahanap kong reaksiyon.

186
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Walang nais makipaglaro sa akin hanggang
nakuha ko ang espesyal na pintura.

187
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Ngayon, ginagawa na nila ang gusto ko.

188
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
Pakakalmahin ka ng berde
na kaya mong tanggapin ang kamatayan mo.

189
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Patatawanin ka ng dilaw
kahit sa pinakamasakit na torture.

190
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
At ang asul?

191
00:12:12,398 --> 00:12:18,028
Mararanasan mo ang pinakamalalang
kalungkutan sa buong buhay mo.

192
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
Pero alam mo na iyon.

193
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
Tsaa?

194
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
Ang mga kaibigan ko

195
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
ay mamamatay.

196
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Mas mabuti na wala sila.

197
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
Binibigo ka ng mga kaibigan.

198
00:12:31,917 --> 00:12:33,002
Di gaya ng mga laruan.

199
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Ang laruan, pag di na masaya,
pwede nang itago sa kahon.

200
00:12:36,297 --> 00:12:39,508
Sinubukan kong ipaliwanag sa magulang ko.
Di nila naintindihan.

201
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Kaya pininturahan ko rin sila
at nilagay sa kahon.

202
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
Ang ingay nila doon.

203
00:12:46,807 --> 00:12:48,392
Sa unang mga araw.

204
00:12:55,441 --> 00:12:56,525
Umiiyak ka.

205
00:12:57,026 --> 00:12:58,360
Nagiging boring na.

206
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Ayan.

207
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Pwede ka nang mag-relax
at kalimutan ang mga kaibigan mo.

208
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Kumusta ang tsaa?

209
00:13:22,259 --> 00:13:25,888
Tinatanong ko sa manika
kung kumusta ang tsaa?

210
00:13:26,722 --> 00:13:31,435
Ililigtas ko

211
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
ang mga kaibigan ko.

212
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Kumusta ang tsaa?

213
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Masarap ang tsaa.

214
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
Magaling manika.

215
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
Mga tanikala, red wine,
at maraming wax ng kandila.

216
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
May nagsaya dito.

217
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Ano ito?

218
00:14:55,603 --> 00:14:57,354
Nasaan ang folder ko?

219
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
Napahamak na naman kayong lahat,

220
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
at tingin ko

221
00:15:08,157 --> 00:15:10,826
si Sanji na naman ang sasagip sa araw.

222
00:15:48,948 --> 00:15:52,910
Ito ang basurang restaurant.
Pwede ko bang kunin ang reservation mo?

223
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
Dahan-dahan, Mr. 3.

224
00:15:57,873 --> 00:16:00,584
Ganiyan mo bang kausapin
ang nakatataas sa 'yo?

225
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
Ay, pasensiya na,

226
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Mr. 0.

227
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
Alam na ng Marines ang ginagawa natin.

228
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Kahit baguhin ang mga boses natin,

229
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
malapit nang maging mapanganib
pati ang paggamit ng transponder snail.

230
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Siguro naman
isang beses ko lang 'tong itatanong.

231
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Patay na ba ang prinsesa
at ang Straw Hats?

232
00:16:23,607 --> 00:16:27,277
Ay, oo. Naliligo na
sa sariling mga dugo sa oras na ito, sir.

233
00:16:27,861 --> 00:16:29,697
Nabigla ako, Mr. 3.

234
00:16:30,739 --> 00:16:32,908
Kadalasan gusto mong pinapatagal.

235
00:16:32,992 --> 00:16:35,703
Pahihirapan ko pa sana sila nang matagal,

236
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
pero nainis talaga ako
doon sa may berdeng buhok.

237
00:16:38,497 --> 00:16:41,750
Nakakairita siya.
Di ko na mahintay na mapatahimik siya.

238
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Basta tapos na.

239
00:16:57,766 --> 00:17:02,479
Pinadala ko na ang Unluckies
para tingnan at linisin ang kalat.

240
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
Parating na sila ngayon.

241
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Hihintayin ko sila, sir.

242
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
At ipapaalala ko lang,
matagal nang di kumakain si Miss Friday.

243
00:17:11,363 --> 00:17:15,576
Mula noong may nangyari doon sa ampunan.

244
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Isa 'tong kalokohan.

245
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Sanji. Nakuha ka rin nila.

246
00:18:00,120 --> 00:18:01,663
Tulong!

247
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Tulungan n'yo ako!

248
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Pakiusap!

249
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Brogy?

250
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Brogy!

251
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Matapang na mandirigmang Usopp.

252
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Brogy, buhay ka!

253
00:18:40,119 --> 00:18:45,040
Mukhang di ganoon katalim
ang espada ni Dorry para tapusin ako.

254
00:18:45,124 --> 00:18:47,751
Pero kung mamamatay ako ngayon,

255
00:18:47,835 --> 00:18:52,548
masaya ako na ang huling nakita ko
ay mukha ng isang kaibigan.

256
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Whoa, walang mamamatay ngayon.

257
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Di patas ang duwelo n'yo.

258
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
May naglagay ng lason sa alak mo.

259
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Gusto ka nilang isabotahe.

260
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
Sino'ng masamang tao ang gagawa niyan?

261
00:19:03,642 --> 00:19:06,603
'Yong mga tao ring dumukot
sa mga kaibigan ko.

262
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Nasa panganib sila ngayon.
Kailangan nila ng tulong.

263
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
Naiintindihan ko.

264
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Tatalunin natin
nang magkasama ang mga kalaban natin.

265
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Sa paraan ng Elbaph.

266
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Nang may dangal.

267
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
At tapang.

268
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Parang di maganda ang lagay mo.

269
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Baka pabigla-bigla ang alok ko.

270
00:19:38,594 --> 00:19:40,762
Pero kahit ano pa ang panganib,

271
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
siguradong kaya ni Kapitan Usopp.

272
00:19:44,224 --> 00:19:46,685
Gaya sa mga kuwento mo, di ba?

273
00:19:47,436 --> 00:19:52,024
Anong laban ng mga halimaw na iyon
laban sa Panginoon ng Pagkawasak?

274
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Tungkol diyan…

275
00:19:57,446 --> 00:20:00,199
Ibang usapan ang halimaw na mole, pero

276
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
iba ang mga taga-Baroque Works.

277
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Malalakas sila na may

278
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
malalakas na kapangyarihan.

279
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Naiintindihan ko.

280
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Natatakot ka.

281
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
Di ako natatakot.

282
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Sino'ng natatakot? Di ko 'yon sinabi.

283
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
Maliit ka.

284
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
At payat.

285
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
At nakasalalay dito
ang buhay ng mga kaibigan mo.

286
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
Kaya ayos lang na matakot ka.

287
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
Sinumang tunay na mandirigma ay matatakot.

288
00:20:33,357 --> 00:20:36,860
Magandang bagay ang takot ng mandirigma.

289
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Ibig sabihin may pakialam ka.

290
00:20:39,863 --> 00:20:41,990
Binibigyan ka nito ng layunin.

291
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Di ko ipagkakatiwala ang buhay ko sa isang
mandirigma na nagsasabing di siya natakot.

292
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Naniniwala ka talaga diyan?

293
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
Tinanong mo ako sa kuweba

294
00:20:53,710 --> 00:20:56,880
kung paano haharapin
ang kamatayan nang walang takot.

295
00:20:58,090 --> 00:21:02,386
Ang tunay na katapangan
ay di ang kawalan ng takot,

296
00:21:02,469 --> 00:21:05,847
ito ang pagharap sa laban sa kabila nito.

297
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
Di ako higanteng tulad mo.

298
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Pag lumaban akong mag-isa,

299
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
mamamatay ako.

300
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Isang marangal na kamatayan,

301
00:21:15,607 --> 00:21:19,361
habang sinusubukan
na iligtas ang mga kaibigan mo.

302
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Gusto ni Polly ng cracker.

303
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
May problema ba Mr. 3?

304
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
Paghihintayin kita sandali.

305
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
Sorry.

306
00:23:05,092 --> 00:23:06,343
Patay na ang mga alaga mo.

307
00:23:27,280 --> 00:23:29,366
At ang Straw Hats ay hindi pa?

308
00:23:29,866 --> 00:23:33,662
Sabihin mo,
sino ba talaga 'tong kausap ko?

309
00:23:33,745 --> 00:23:35,414
Pwede mo 'kong tawaging…

310
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Mr. Prince.

311
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Kung gano'n, makinig ka, Mr. Prince.

312
00:23:41,503 --> 00:23:46,758
Pagsisisihan ng Straw Hats
na tinulungan nila si Prinsesa Vivi.

313
00:23:47,259 --> 00:23:51,012
At pagsisisihan mo
ang pagsagot sa tawag na ito.

314
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Hello, ganda.

315
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
-Humihirap nang gumalaw.
-At huminga.

316
00:24:32,345 --> 00:24:33,763
Di ko mahihiwa ang wax na 'to,

317
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
pero ang paa ko, oo.

318
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Hihiwain mo ang paa mo?
Ano'ng klaseng plano 'yan?

319
00:24:38,101 --> 00:24:39,644
Kaysa naman mamatay.

320
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Ginagawa nga niya.

321
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
Paano mo sila lalabanan nang walang paa?

322
00:24:43,815 --> 00:24:48,195
-Kung takot kayo, wag kayong tumingin!
-Nakakadiri! Tumigil ka!

323
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
Pakawalan mo na ang iba.
Ako naman ang gusto ng Baroque Works.

324
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
Simula nang tulungan ka nila,
nadagdag na sila sa listahan namin.

325
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
Di mo sila maililigtas,
at huli ka na para mailigtas ang Alabasta.

326
00:25:02,334 --> 00:25:04,503
Sinusubukan ka niyang udyukin.

327
00:25:05,086 --> 00:25:08,465
Ano'ng alam n'yo
tungkol sa bansa ng bago n'yong kaibigan?

328
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
Isinisisi ng mga tao doon
ang mga problema nila sa hari.

329
00:25:12,844 --> 00:25:16,389
-Ang tatay niya.
-Gustong sagipin ng tatay ko ang bansa ko.

330
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
Baroque Works ang sumisira doon.

331
00:25:18,767 --> 00:25:21,186
Anuman ang dahilan,
may namumuong rebelyon.

332
00:25:21,269 --> 00:25:24,397
Maliit, madaling pigilan. Hanggang ngayon.

333
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Alam mo ba ang bagong balita?

334
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
"Nagbabago ang ihip ng hangin sa Alabasta

335
00:25:31,696 --> 00:25:36,368
libu-libong sundalo
ang umaanib sa rebelyon."

336
00:25:36,451 --> 00:25:39,538
Libu-libo? Ay, parang ang dami.

337
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
-Ano kaya ang nagpabago sa isip nila?
-O sino.

338
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
Bakit n'yo 'to ginagawa?

339
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Ano'ng gusto ng Baroque Works sa Alabasta?

340
00:25:46,795 --> 00:25:48,713
Sikreto 'yon ni Mr. 0.

341
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Nakakatuwa ang kabalintunaan.

342
00:25:54,719 --> 00:25:58,723
Magkakaroon ng civil war ang Alabasta,
at ang tanging makapipigil nito

343
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
ay mamamatay na dito.

344
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
Walang silbi.

345
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
At mag-isa.

346
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
Gusto ng gagong 'yan
na mamatay tayong takot.

347
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
Di ko ibibigay iyon sa kanya.

348
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Wag kang mag-alala. Darating si Luffy.

349
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
Di kayo sumusuko, 'no?

350
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
Susuko ka na ba?

351
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Sa kaharian mo?

352
00:26:29,379 --> 00:26:31,298
Wag kang mawalan ng pag-asa.

353
00:26:31,381 --> 00:26:34,884
Magtiwala ka. Anumang ginagawa
ni Miss Goldenweek kay Luffy,

354
00:26:35,677 --> 00:26:37,637
siguradong nilalabanan niya 'yon.

355
00:26:41,766 --> 00:26:44,978
Gagawin kang galit ng pula
sa anumang target na piliin ko.

356
00:26:45,061 --> 00:26:48,607
At ang pilyong manikang gaya mo
ay nararapat parusahan.

357
00:26:49,107 --> 00:26:51,860
Pinapatay na ni Mr. 3 ang mga kaibigan mo.

358
00:26:51,943 --> 00:26:53,403
Ano'ng nararamdaman mo?

359
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
Nagagalit ako!

360
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Gusto mo pa rin silang iligtas?

361
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Ito ang paborito kong kulay.

362
00:27:12,213 --> 00:27:16,551
Alam mo ba sa color spectrum,
ang itim ay ang kawalan ng liwanag?

363
00:27:17,260 --> 00:27:20,597
Sa palette ko, ito ang kawalan ng pag-asa.

364
00:27:21,431 --> 00:27:23,850
Kaya tinatawag ko itong Betrayal Black.

365
00:27:23,933 --> 00:27:27,187
Mawawalan ka ng pag-asa
sa lahat ng pinaniniwalaan mo.

366
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
May pangarap ka ba, manika?

367
00:27:32,150 --> 00:27:34,653
Hahanapin ko ang One Piece,

368
00:27:34,736 --> 00:27:38,365
at magiging Hari ng mga Pirata!

369
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
Hindi na.

370
00:27:57,884 --> 00:27:59,344
Palagi akong nag-iisa.

371
00:27:59,427 --> 00:28:01,221
'Yon ang sumpa ko.

372
00:28:02,347 --> 00:28:04,307
Pero mas malungkot ang iyo.

373
00:28:04,391 --> 00:28:06,726
Gaya ng sinumang may devil fruit.

374
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
Ang karagatan.

375
00:28:10,146 --> 00:28:11,189
Isang lubog lang,

376
00:28:11,815 --> 00:28:14,442
at lahat ng pangarap mo
ay di na matutupad.

377
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Maglakad ka papunta sa dagat.

378
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Ganiyan nga.

379
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Wag kang lilingon!

380
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Ngayon, ulitin mo ang sasabihin ko.

381
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
Di ko mahahanap ang One Piece.

382
00:28:40,427 --> 00:28:45,849
Di ko mahahanap

383
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
ang One…

384
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Di ako kailanman
magiging Hari ng mga Pirata.

385
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
Di…

386
00:28:56,651 --> 00:28:57,610
ako…

387
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
kailanman…

388
00:29:01,364 --> 00:29:02,282
magiging…

389
00:29:03,324 --> 00:29:04,367
Hari…

390
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
ng… mga…

391
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Luffy!

392
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
Wag mong sabihin!

393
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Ililigtas kita, kaibigan!

394
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Sinira mo ang kasiyahan ko!

395
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Ngayon magiging bagong manika kita.

396
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Di ka makakalapit sa akin,
Creepy Longstocking!

397
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Luffy!

398
00:29:32,020 --> 00:29:32,979
Ililigtas kita.

399
00:29:34,230 --> 00:29:36,107
Ililigtas ka ni Kapitan Usopp!

400
00:29:38,359 --> 00:29:39,569
Sige na.

401
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
Nasaan ang iba?

402
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Malapit nang makumpleto.

403
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
Ay, grabe.

404
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Lagot kayo ngayon.

405
00:30:43,299 --> 00:30:44,509
Sino ang gagong ito?

406
00:30:46,344 --> 00:30:47,929
Kami ang mga bayani.

407
00:30:48,471 --> 00:30:52,642
Nakakabigla na natakasan mo
ang colors trap ng partner ko,

408
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
pero kung sasagipin mo
ang mga kaibigan mo,

409
00:30:56,604 --> 00:30:57,772
huli ka na.

410
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Patay na ba sila?

411
00:31:14,122 --> 00:31:15,164
Hindi pa.

412
00:31:15,248 --> 00:31:19,002
Mayroon pa silang natitirang hangin
sa baga para sa ilang minuto.

413
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Pero mas matagal 'yon kaysa sa oras n'yo.

414
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Ginawa mo ito.

415
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
At ikaw rin
ang sumira sa duwelo ng mga higante.

416
00:31:28,344 --> 00:31:29,178
Tama.

417
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Ako ang mastermind.

418
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Magbabayad ka.

419
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Lagot ka ngayon.

420
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Andito lang ako, kaibigan. Sige na, Luffy.

421
00:31:46,321 --> 00:31:47,989
Usopp! Maghiwalay tayo!

422
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
Teka! Mamamatay sila!

423
00:31:50,450 --> 00:31:52,493
Alam kong di mo 'yon hahayaan!

424
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
Wala siya sa listahan. Pero di ibig
sabihin di natin siya pwedeng patayin,

425
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
Narinig mo 'yon?

426
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
Mamamatay ka.

427
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
-Ni hindi ka namin kilala.
-May huling salita ka ba?

428
00:32:15,850 --> 00:32:17,268
Iminumungkahi ko

429
00:32:18,561 --> 00:32:21,773
na tapusin ito
tulad ng mga mandirigma ng Elbaph.

430
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Sa isang duwelo.

431
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
Sorry, pero

432
00:32:31,699 --> 00:32:33,743
ikaw lang laban sa amin.

433
00:32:33,826 --> 00:32:35,703
Parang di patas iyon.

434
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
Kaya nga gusto ko 'yon.

435
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Okay.

436
00:32:39,123 --> 00:32:41,960
-Sino'ng gusto mong kalabanin?
-Siya.

437
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
Kinuha niya si Nami.

438
00:32:46,255 --> 00:32:47,507
At gusto ko ng rematch.

439
00:32:47,590 --> 00:32:48,883
Ayos lang sa akin, darling.

440
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Kanina ko pa gustong pumatay.

441
00:32:53,221 --> 00:32:58,142
Sa Elbaph, nagsisimula ang duwelo
sa isang kilos ng paggalang sa isa’t isa.

442
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
Tulad ng pagyuko o pakikipagkamay.

443
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
Mas gusto kong magsimula

444
00:33:03,523 --> 00:33:05,316
nang ganito!

445
00:33:22,750 --> 00:33:24,460
Ikaw si Miss Valentine, tama?

446
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
Ikaw ba ang nag-isip ng codename?
Kasi di ka naman mukhang sweet.

447
00:33:31,426 --> 00:33:32,552
Ako

448
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
ay napaka-sweet!

449
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
Pumunta ka dito at tulungan mo 'ko!

450
00:33:41,102 --> 00:33:43,771
Dalawa laban sa isa?
Parang di duwelo, di ba?

451
00:33:43,855 --> 00:33:46,149
Pag-usapan natin ang partner mo!
Dehado siya.

452
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Ano ngang pangalan ng devil fruit niya?
Sumasabog na kulangot?

453
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Hoy!

454
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
Nakakadiri.

455
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Di ka tumatahimik, 'no?

456
00:34:04,000 --> 00:34:05,793
Mukhang patatahimikin kita.

457
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
'Yon ay 20 kilo.

458
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Limampung kilo!

459
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
Ni di ko maramdaman.

460
00:34:15,261 --> 00:34:17,722
Isandaang kilo!

461
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
Bakit ka nakangiti?

462
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Mamamatay ka na.

463
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Isang marangal na kamatayan,

464
00:34:25,396 --> 00:34:27,732
habang inililigtas ang mga kaibigan ko.

465
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Val?

466
00:35:06,687 --> 00:35:08,523
Salamat sa pagsagip sa amin.

467
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Gawin nating mas patas ang laban.
Akin siya.

468
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Amin siya.

469
00:35:24,205 --> 00:35:28,876
Alam namin
ang tungkol sa 'yo, Monkey D. Luffy.

470
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
Laging inaaral ng Baroque Works
ang mga target namin.

471
00:35:35,925 --> 00:35:38,010
Para maaral ang kalakasan nila.

472
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
At lalo na ang kahinaan nila.

473
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Inaral ko ang iyo.

474
00:35:46,435 --> 00:35:48,229
Agresibo ka.

475
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
Padalos-dalos ka.

476
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
Umaatake nang di nag-iisip.

477
00:35:57,780 --> 00:35:59,615
Sa kabilang banda, ako

478
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
ay laging handa.

479
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Buhay pa ba ako?

480
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Happy Valentine's Day!

481
00:36:26,350 --> 00:36:29,395
-Lumayo ka sa kaibigan ko.
-Kaibigan natin.

482
00:36:30,313 --> 00:36:31,898
Hay, naku, Miss Wednesday.

483
00:36:31,981 --> 00:36:34,025
Di ka kailanman umabot sa antas ko.

484
00:36:38,112 --> 00:36:39,780
Roronoa Zoro,

485
00:36:40,281 --> 00:36:42,241
nahuli na parang isang daga.

486
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Gusto kong nakikita.

487
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
Sigurado.
'Yon lang ang paraan para makalaban ka.

488
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
Makakalaban ka ba nang walang espada?

489
00:36:49,165 --> 00:36:52,084
Makakalaban ka ba
nang di sinusundot ang ilong mo?

490
00:36:55,504 --> 00:36:58,132
Napakalakas ng breeze breath bullets ko.

491
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Goma Goma Stamp Gatling!

492
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Good night.

493
00:37:31,540 --> 00:37:32,750
Nagmintis ka.

494
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Alam mo bang nakakairita ka?

495
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
Kung tirahin ko ang bibig mo?

496
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Special Tabasco Star!

497
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Ang cute ng patpat mo.
Parang medyo marupok!

498
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Oops.

499
00:39:30,659 --> 00:39:34,163
Gusto mong mamatay na mukhang astig.
Mamamatay kang talunan!

500
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Para 'to kay Igaram.

501
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Zoro!

502
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Surekill Flame Star.

503
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Dorry?

504
00:40:20,459 --> 00:40:22,461
Nagustuhan mo ba ang iskultura ko?

505
00:40:23,754 --> 00:40:26,841
Goma Goma Pistol!

506
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Candle Lock!

507
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
Ginawa mo 'yan kay Dorry.

508
00:40:48,696 --> 00:40:50,823
Di ka lumalaban nang marangal.

509
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
Pero ang mga higanteng 'yon, oo.

510
00:40:54,618 --> 00:40:57,121
Kaya sila madaling puntiryahin.

511
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Gaya mo.

512
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Sinusubukang labanan ang bawat problema.

513
00:41:09,341 --> 00:41:10,801
Di ako susuko.

514
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Mas gusto kong isipin
na di ka kailanman matututo.

515
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Mukhang mali ang pananaliksik namin.

516
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Ang dali n'yong talunin.

517
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Halos kasing dali ng mga kawawang,
mangmang na higanteng iyon.

518
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
Kaibigan ko ang mga higanteng 'yon.

519
00:41:48,589 --> 00:41:50,508
At nilapastangan mo sila.

520
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Candle Wall!

521
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
Goma Goma Hammer!

522
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
Luffy! Ayos ka lang.

523
00:42:26,627 --> 00:42:30,214
-Kami din, kahit papaano.
-Iniligtas ni Usopp ang araw.

524
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
-Siyempre naman.
-Ano'ng nangyari dito?

525
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Sanji!

526
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
Di ko talaga kayo pwedeng iwanan, 'no?

527
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Saan ka galing?

528
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Wag kang mag-alala. Naayos ko na.

529
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
Di ko alam kung narinig mo na,
pero ang astig.

530
00:42:47,314 --> 00:42:49,608
Tingnan n'yo kung ano'ng nahanap ko.

531
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
-Isang Eternal Pose?
-At nakaturo 'to sa Alabasta.

532
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Sanji!

533
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
-Ang galing mo!
-Mukhang niligtas ko rin ang araw.

534
00:42:59,743 --> 00:43:03,330
Ayos. Di na natin kailangang
hintaying mag-reset ang Log Pose.

535
00:43:04,039 --> 00:43:05,916
Umalis na tayo.

536
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Pakiusap!

537
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
Bago pa may sumubok na patayin tayo.

538
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
May mga dinosaur.

539
00:43:15,426 --> 00:43:18,137
-Assassins.
-May nakalimutan ba tayo?

540
00:43:20,806 --> 00:43:22,182
Oo.

541
00:43:22,266 --> 00:43:23,267
Ang mga higante.

542
00:43:23,350 --> 00:43:26,645
Nabihag din sa wax si Dorry,
kaya pinalaya ko siya.

543
00:43:32,985 --> 00:43:36,322
Alam n'yo bang lahat
na may mga higante sa islang ito?

544
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
Mahal kong kaibigan. Nagpapasalamat ako
sa mga diyos at buhay ka.

545
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
At nagpapasalamat ako na buhay ka.

546
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
Pero wag masyadong mahigpit,
bubuka ang sugat ko.

547
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Masaya kaming buhay kayo pareho.

548
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Matitibay kaming mga higante.

549
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Matapos mo akong palayain,
parang wala na akong nararamdamang sakit.

550
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Oo. At isang tikim lang ng nilaga niya,
parang mabubuhay ka uli mula sa kamatayan.

551
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Paano ang duwelo n'yo?

552
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
Hindi n'yo…

553
00:44:09,063 --> 00:44:11,732
Matapos ang 100 taon na walang nananalo,

554
00:44:12,316 --> 00:44:15,027
Tingin namin,
malinaw ang hatol ng mga Diyos.

555
00:44:18,030 --> 00:44:19,823
May utang na loob ako sa 'yo

556
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
doon sa sinabi mo sa akin.

557
00:44:21,408 --> 00:44:22,284
Hindi.

558
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
Ako ang may utang na loob sa 'yo.

559
00:44:24,161 --> 00:44:27,414
Ngayon, may bago na kaming kuwento
na maikukuwento.

560
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
Ang alamat ng matapang
na mandirigmang si Usopp.

561
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Ayos!

562
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
At may bago akong pangarap.

563
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Balang araw, bibisita ako sa Elbaph.

564
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Ay, babagay ka roon.

565
00:44:40,969 --> 00:44:44,098
Medyo, mangingibabaw ka nang kaunti.

566
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Prinsesa,

567
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
dasal ko na ligtas ang iyong bansa.

568
00:44:51,397 --> 00:44:52,564
Salamat, Dorry.

569
00:44:52,648 --> 00:44:54,149
Pag naglayag kayo,

570
00:44:54,775 --> 00:45:00,781
magtiwala kayo sa amin, at maglayag lang
kayo nang diretso anuman ang mangyari.

571
00:45:01,365 --> 00:45:03,033
Ano? Kahit ano'ng mangyari?

572
00:45:03,117 --> 00:45:07,955
-Ano'ng ibig mong sabihin?
-Sige! Subukan n'yong wag mamatay!

573
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Luffy? Masyado na akong nakakaabala
sa paglalakbay n'yo.

574
00:45:25,556 --> 00:45:28,559
Makikisakay ako sa susunod
na barkong madaanan natin.

575
00:45:28,642 --> 00:45:31,103
Gagamitin ko
ang Eternal Pose para makauwi.

576
00:45:31,186 --> 00:45:32,604
Sayang naman.

577
00:45:32,688 --> 00:45:35,899
Sinabihan ko na si Nami
na maglayag papuntang Alabasta.

578
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
Di ko pwedeng hingin 'yon sa inyo.

579
00:45:44,616 --> 00:45:46,076
Di na kailangan.

580
00:45:48,370 --> 00:45:49,830
Gaya ng sabi ko…

581
00:45:52,166 --> 00:45:54,084
pag nakita mo, maiintindihan mo.

582
00:45:57,546 --> 00:45:59,339
Naglayag na ang mga bago nating kaibigan.

583
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
Di sila makakalayo
habang nariyan ang halimaw sa tubig.

584
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
'Yon ay kung di natin sila tutulungan.

585
00:46:07,473 --> 00:46:11,018
Mahigit isang daang taon na akong
nakikipaglaban gamit ang Bruiser Axe.

586
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
At ako, ang Terry sword.

587
00:46:14,021 --> 00:46:17,232
Pero kung tapos na ang pagduduwelo natin,

588
00:46:17,733 --> 00:46:20,986
wala akong maisip
na mas magandang paraan para mamaalam.

589
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
Guys, may lumalangoy papunta sa atin!

590
00:46:25,908 --> 00:46:26,992
Dinosaur ba ulit?

591
00:46:27,075 --> 00:46:28,118
Sea King ba?

592
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
Isang higanteng goldfish!

593
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Iliko pakaliwa!

594
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
Hindi!

595
00:46:41,215 --> 00:46:42,549
Didiretso lang tayo.

596
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Gaya ng sabi ni Brogy.

597
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Hakoku…

598
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Sovereignty!

599
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Nakita n'yo 'yon?

600
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
Ang galing no'n!

601
00:47:13,580 --> 00:47:16,583
-Pagpalain kayo!
-Pagpalain kayo!

602
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Napakagaling na tira, kaibigan.

603
00:47:21,547 --> 00:47:23,966
Kasinghusay ng sa 'yo.

604
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
Naalala ko bigla
kung ano'ng naging simula ng duwelo natin.

605
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Tama nga.

606
00:47:30,305 --> 00:47:32,516
Nagpatumba tayo ng tig-isang Sea King.

607
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
At tinanong tayo alin ang mas malaki.

608
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Ang akin, siyempre.

609
00:47:36,562 --> 00:47:37,604
Kalokohan!

610
00:47:37,688 --> 00:47:40,023
Mas malaki 'yong napatumba ko!

611
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
Kinukuwestiyon mo ba ang dangal ko?

612
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
Dangal mo?
Kinukuwestiyon ko ang katinuan mo!

613
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Siguro kailangan na natin itong tapusin.

614
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
-Sa isang duwelo!
-Sa isang duwelo!

615
00:47:51,493 --> 00:47:53,704
Sayang.
Makakagawa sana ako ng sushi mula doon.

616
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
-Hindi.
-Lagi akong tumatalo ng isda.

617
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
-Di ganiyan kalaki.
-Wag kang mag-alala sa akin at sa laki.

618
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
Mga tanga.

619
00:48:12,306 --> 00:48:13,807
Nakita mo ang ginawa mo?

620
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Natalo tayo,

621
00:48:15,225 --> 00:48:18,854
nabaliw ang partner mo,
at nakatakas ang mga target. Ulit!

622
00:48:20,147 --> 00:48:23,567
Sabi ko sa 'yo
dapat pinatay na natin sila kaagad.

623
00:48:29,239 --> 00:48:31,241
Siguradong magtatanong siya.

624
00:48:34,870 --> 00:48:36,330
Sasabihin ko ang totoo.

625
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Kasalanan mo lahat ito.

626
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
Wala kang sasabihing kahit ano.

627
00:48:56,350 --> 00:49:00,103
-Pinakamasarap na dinosaur na natikman ko.
-Nakatikim ka na ba ng dinosaur?

628
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
Hindi. Pero tingin ko,
wala nang mas sasarap dito.

629
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
Hamon na makahanap ng malaking kawali.

630
00:49:04,483 --> 00:49:07,152
-Karapat-dapat na masarap ang pagkain.
-Tama!

631
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Sige, mga kasama.

632
00:49:14,618 --> 00:49:16,787
Para sa bayani ng Little Garden.

633
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
Kay Usopp.

634
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
-Kay Usopp!
-Kay Usopp!

635
00:49:23,669 --> 00:49:25,462
Di ka ba magkukuwento?

636
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
Di ko kaya.

637
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Okay, so nandoon ako. Mag-isa,
napapalibutan ng anim na assassin.

638
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
-Anim?
-Parang walo sila.

639
00:49:36,974 --> 00:49:39,643
Ang bibilis nila. Nakita mo, di ba, Vivi?

640
00:49:40,352 --> 00:49:41,979
Ang hirap bilangin.

641
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
Vivi, natalo ko rin
ang dalawang ahente ng Baroque Works.

642
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Aling dalawa?

643
00:49:46,984 --> 00:49:48,402
Miss Friday and Mr. 13.

644
00:49:49,444 --> 00:49:50,362
Kumusta sila?

645
00:49:50,445 --> 00:49:51,863
Sila ay…

646
00:49:52,364 --> 00:49:53,240
Sila ay…

647
00:49:53,323 --> 00:49:55,450
Napakamapanganib nilang mga kalaban.

648
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Oo. Salamat, Vivi.

649
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Tingin ko katumbas
ng dalawang dinosaur ang sampung ahente.

650
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
'Yong dinosaur na pinatay ko?

651
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
-Mangarap ka, tagaluto.
-Binali ko ang leeg.

652
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
-Matapos kong saksakin sa puso.
-Di nangyari 'yon.

653
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Di sila titigil
hanggang di sila napapagod.

654
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
O magutom ulit. Masasanay ka rin.

655
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
Kung may dinosaur ngayon,
susuntukin ko sa mukha.

656
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
Masaya sigurong maging bahagi ng crew.

657
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Oo, pero masaya din
na may isa pang babae dito.

658
00:50:24,646 --> 00:50:26,481
Niloloko nila ako!

659
00:50:27,190 --> 00:50:30,277
Pagod na ako kaya matutulog na ako.

660
00:50:30,360 --> 00:50:33,071
-Pero magkita tayo bukas ng umaga, okay?
-Sige.

661
00:53:54,022 --> 00:53:57,734
Nagsalin ng Subtitle: Rexie B. Quizon

