1
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Kalian tak sadar bahaya yang kita hadapi?

2
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
- Beginilah hidup.
- Kalian ini kenapa, sih?

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Kenapa bersikap…

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Nami, tunjukkan kakimu.

5
00:00:36,202 --> 00:00:38,663
Si Koki pasti menyesal tak ikut ke sini.

6
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Bukan, maksudku cat itu, Nami.

7
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Kau harus menghapusnya.

8
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
Tak perlu.

9
00:00:59,350 --> 00:01:00,769
Kau ingat ini di mana?

10
00:01:01,811 --> 00:01:07,317
Aku ingat semuanya, tapi rasanya
perasaanku sulit dikendalikan.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
Itu penanda dari seorang agen berbahaya,
Miss Goldenweek.

12
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Dia pakai cat hipnotis

13
00:01:13,656 --> 00:01:16,743
yang jika meresap ke kulit,
bisa memanipulasi emosi korban.

14
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Memengaruhi perasaanmu.

15
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Agar lepas dari pengaruhnya,
catnya harus dihapus.

16
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
Parah sekali situasimu, Nami.

17
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Kalau aku tak mungkin bisa dikendalikan.

18
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
Hei, Cowok Cengengesan,
jelas-jelas ada catnya di kakimu.

19
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
- Tidak ada.
- Ada.

20
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
- Tidak.
- Ada.

21
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
Hei!

22
00:01:40,850 --> 00:01:42,143
Aku gampang geli.

23
00:01:42,685 --> 00:01:45,647
Jangan main-main.
Agen Baroque Works ada di luar.

24
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
Hei, di kakiku ada pembuka kunci.
Kalau bisa…

25
00:01:52,320 --> 00:01:54,114
Belenggunya dari lilin.

26
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
Tak ada kuncinya.

27
00:01:57,784 --> 00:02:00,954
Kita cuma bisa berharap
kru kalian mencari kita.

28
00:02:01,996 --> 00:02:03,873
Astaga. Usopp.

29
00:02:04,541 --> 00:02:07,252
Terakhir kulihat, dia terseret longsor…

30
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Semoga dia selamat.

31
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
Sanji bagaimana?

32
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
Dia?

33
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Pasti tersesat di hutan.

34
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
- Tak ada yang bisa menolong.
- Tidak.

35
00:02:21,599 --> 00:02:24,519
Masih ada Luffy. Dia akan menolong kita.

36
00:02:25,019 --> 00:02:26,563
Miss Goldenweek juga menandainya.

37
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Di mana pun Luffy, dia sudah terhipnotis.

38
00:02:29,566 --> 00:02:31,067
Jangan ragukan Luffy.

39
00:02:31,734 --> 00:02:32,819
Lagi pula,

40
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
kita belum mati.

41
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Justru itu yang kukhawatirkan.

42
00:02:38,950 --> 00:02:43,705
Rumah dan belenggu ini
kekuatan Mr. 3, rekan Miss Goldenweek.

43
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Dibanding rencana Mr. 3,

44
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
kita pasti lebih memilih mati.

45
00:03:12,192 --> 00:03:14,569
Jangan segan-segan menyanjungku.

46
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Bagaimana karya terbaruku?

47
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Wajah menjeritnya bagus.

48
00:03:20,158 --> 00:03:21,492
Kau memang suka itu.

49
00:03:22,368 --> 00:03:23,912
Ada perlawanan dari tawanan?

50
00:03:23,995 --> 00:03:27,290
Pendekar pedang dan navigatornya
tak sempat bereaksi. Tuan putri kabur.

51
00:03:27,373 --> 00:03:28,666
Tapi kuhentikan.

52
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
Kurang satu lagi.

53
00:03:30,418 --> 00:03:31,669
Sang kapten.

54
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
- Di mana dia?
- Di pantai, sedang piknik.

55
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Seharusnya kau bawa ke sini.

56
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Dia untukku.

57
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Tunggu dulu.

58
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
- Kita sudah bahas ini.
- Aku butuh mainan baru.

59
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Seharusnya jangan rusak
semua mainan lamamu.

60
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
Oke. Kau saja yang menemaniku bermain.

61
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Aku berubah pikiran,
mana mungkin menolakmu.

62
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
Bersenang-senanglah.
Setelah selesai dengannya, bawa kemari.

63
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
Aku butuh dia
untuk menyelesaikan mahakaryaku.

64
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
Mirip kue ulang tahun.

65
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Ini ulang tahunku?

66
00:04:08,539 --> 00:04:11,125
Bukan, tapi memang ada lilinnya.

67
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Setelah para raksasa dilumpuhkan,

68
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
tak ada yang bisa mengganggu kita.

69
00:04:32,063 --> 00:04:32,939
Luffy!

70
00:04:33,439 --> 00:04:34,274
Luffy!

71
00:04:35,233 --> 00:04:36,359
Luffy!

72
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
Syukurlah kau ada di sini.

73
00:04:40,321 --> 00:04:44,826
Ini gawat. Baroque Works
menangkap Vivi, Nami, dan Zoro.

74
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
Mereka buat alat penyiksaan
di tengah ladang.

75
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
Benar-benar gila.

76
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
Mari selamatkan mereka,
pakai jurus Gomu Gomu-mu, dan duar,

77
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
kita bisa pergi.

78
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
Ini salahku.

79
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
Bukan, ini salah para pembunuh gila itu.

80
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Padahal, sudah diperingatkan di kapal.

81
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Katanya kalau aku menolak tawarannya,

82
00:05:09,517 --> 00:05:12,228
Baroque Works akan menyakiti
teman-temanku.

83
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
Semua gara-gara aku.

84
00:05:19,652 --> 00:05:21,237
Luffy, apa itu di wajahmu?

85
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Kau pun akan mati.

86
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Hei, kau tak biasanya begini. Ya?

87
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Pasti bisa kita tangani.

88
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Kau dan aku.

89
00:05:28,745 --> 00:05:30,538
Kapten Usopp dan Luffy.

90
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Seperti Yasopp dan Shanks.

91
00:05:33,124 --> 00:05:37,628
Mengejar mimpi dan melawan
siapa pun yang menghalangi kita.

92
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
Aku tak bisa berjuang sendiri.

93
00:05:41,466 --> 00:05:44,260
Jadi, kau harus sadar
dan bangkit. Kumohon.

94
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Ayo, Luffy.

95
00:05:47,096 --> 00:05:48,931
Kami membutuhkanmu. Ayo!

96
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
Aku paham situasinya sulit,

97
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
tapi kau gigih.

98
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Kau pantang menyerah.

99
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
Fa-la-la-la

100
00:06:00,193 --> 00:06:01,110
Nanti aku kembali.

101
00:06:01,194 --> 00:06:03,446
La-la-la-la-la-la

102
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Maaf, Usopp.

103
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
Fa-la-la-la-la-la-la

104
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
La-la, la-la

105
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
La-la-la

106
00:06:15,249 --> 00:06:17,460
Aku mau piknik dengan boneka baruku.

107
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Kau.

108
00:06:31,224 --> 00:06:35,686
Oke, Usopp. Fokus.
Ada empat pembunuh di pulau ini.

109
00:06:36,896 --> 00:06:40,233
Rencana pertama, sembunyi
sampai mereka semua pergi.

110
00:06:41,651 --> 00:06:42,860
Tapi temanku bisa mati.

111
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Rencana kedua. Lawan mereka.

112
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
Tapi aku yang mati.

113
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
Disiksa.

114
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
Rencana ketiga.

115
00:06:54,705 --> 00:06:55,832
Cari

116
00:06:57,500 --> 00:06:59,043
orang lain

117
00:07:00,002 --> 00:07:01,295
untuk melawan mereka.

118
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Sanji.

119
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sanji!

120
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
Nami?

121
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
Vivi?

122
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
Luffy?

123
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Usopp!

124
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Marimo.

125
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
Wah, ini bangunan yang aneh.

126
00:08:14,410 --> 00:08:15,453
Kau benar.

127
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Lebih parah dari mati.

128
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Pasti kalian tidak nyaman di situ.

129
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Jadi, kau Mr. 3?

130
00:08:23,294 --> 00:08:24,212
Tahu dari mana?

131
00:08:24,295 --> 00:08:27,840
Mungkin dari angka tiga di rambutmu.

132
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Kami kesal gagal membunuh kalian
di Whisky Peak.

133
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Tapi akan kami tebus sekarang.

134
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Kalian tahu kekurangan
rekan-rekanku di Baroque Works?

135
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Mereka terlalu fokus pada misi

136
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
sampai lupa bergaya barok.

137
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Mereka, misalnya.

138
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Punya kekuatan buah iblis
yang menakjubkan.

139
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Tapi dimanfaatkan untuk apa?

140
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Jadi pembunuh bayaran.

141
00:08:56,953 --> 00:08:57,912
Barbar.

142
00:08:57,995 --> 00:09:00,665
Sepak terjang mereka
akan dilupakan oleh sejarah.

143
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Aku berbeda.

144
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
Siksaannya pidatomu itu?

145
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
Nami!

146
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
Bisa dibantu memulainya?

147
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Jorok.

148
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voilà.

149
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Hujan lilin.

150
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
Percikan lilin itu perlahan
akan menyelimuti kalian dan mengeras

151
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
hingga tubuh kalian
menjadi patung lilin yang indah.

152
00:09:42,832 --> 00:09:46,294
Kalian mesti tersanjung
karena bisa mati demi seni.

153
00:09:46,377 --> 00:09:47,461
Astaga.

154
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
Itukah rencana geniusmu?

155
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Menunggu hujan lilin selesai?

156
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Orang bodoh seperti kalian
memang tak akan paham.

157
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Kita pembunuh.
Mari bunuh mereka, lalu pulang.

158
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Kita memang pembunuh,
tapi aku juga seniman.

159
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Diledakkan langsung saja. Kau buang waktu.

160
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Vivi.

161
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
Lihat Zoro.

162
00:10:09,859 --> 00:10:13,529
- Pedangnya tak dilucuti.
- Lilinku akan mengunci ekspresi mereka.

163
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Mengabadikan penderitaan mereka.

164
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
Kepedihan. Keputusasaan.

165
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
Kematian perlahan inilah

166
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
letak keindahannya.

167
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
Omong kosong.

168
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Kau merasa seniman?

169
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
Aku pernah merampok museum elite
di East Blue.

170
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
Semua ocehanmu soal seni cuma bualan.

171
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
Karyaku menyinggungmu?

172
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Karyamu kosong belaka.

173
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Lihat Zoro.

174
00:10:40,681 --> 00:10:43,267
Dia tak menderita, malah cekikikan.

175
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Ada benarnya.

176
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Salah besar tak melucuti pedangku.

177
00:11:07,041 --> 00:11:11,629
Mengabadikan Roronoa Zoro
harus dengan pedangnya.

178
00:11:11,712 --> 00:11:14,298
Berarti aku bisa bebas
dengan memotong lilin

179
00:11:14,382 --> 00:11:17,218
sekaligus pergi dari pulau ini
membawa kepalamu.

180
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Sadar juga akhirnya.

181
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Apa-apaan ini?

182
00:11:26,727 --> 00:11:30,106
Lilinku sekeras baja.

183
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
Kau jelas tak mampu memotongnya,
tapi silakan dicoba terus.

184
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
Lucu melihatnya.

185
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Itu dia.

186
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
Itu reaksi yang kuinginkan.

187
00:11:56,340 --> 00:11:58,300
Tak ada yang mau main denganku

188
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
sebelum aku punya cat spesial.

189
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Kini semua orang menurutiku.

190
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
Warna hijau mendamaikan hati
hingga kita siap menerima maut.

191
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Kuning membuat kita tertawa
sekalipun saat disiksa.

192
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
Lalu biru?

193
00:12:12,398 --> 00:12:18,028
Biru membuat kita
merasakan sedih yang sangat perih.

194
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
Tapi kau sudah tahu rasanya.

195
00:12:21,699 --> 00:12:22,533
Mau teh?

196
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
Teman-temanku

197
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
akan mati.

198
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Kau tak butuh mereka.

199
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
Teman sering mengecewakan.

200
00:12:31,917 --> 00:12:33,002
Tak seperti mainan.

201
00:12:33,085 --> 00:12:35,796
Kalau mainan sudah tak asyik,
tinggal disimpan.

202
00:12:36,297 --> 00:12:39,091
Orang tuaku tak kunjung paham
meski kujelaskan.

203
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Jadi, kulukis dan kusimpan saja mereka.

204
00:12:44,221 --> 00:12:46,223
Mereka berisik sekali di dalam kotak.

205
00:12:46,807 --> 00:12:48,392
Beberapa hari saja.

206
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
Kau menangis.

207
00:12:57,026 --> 00:12:58,360
Jadi mulai bosan.

208
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Sudah.

209
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Kini kau bisa santai
dan melupakan teman-temanmu.

210
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Kau suka tehnya?

211
00:13:22,259 --> 00:13:25,888
Aku bertanya, apa kau suka tehnya?

212
00:13:26,722 --> 00:13:31,435
Aku akan menyelamatkan

213
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
teman-temanku.

214
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Apa kau suka tehnya?

215
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Tehnya nikmat.

216
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
Pintar.

217
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
Rantai, anggur merah, segudang lilin.

218
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Ada yang baru senang-senang di sini.

219
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Apa ini?

220
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Di mana mapku?

221
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
Baiklah, lagi-lagi kalian terjebak masalah

222
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
dan kurasa

223
00:15:08,157 --> 00:15:10,826
hanya Sanji yang bisa menyelamatkan.

224
00:15:48,948 --> 00:15:51,992
Dengan restoran busuk. Mau pesan meja?

225
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
Hati-hati, Mr. 3.

226
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Begitu caramu bicara dengan atasan?

227
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
Mohon maaf,

228
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Mr. 0.

229
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
Angkatan laut
mulai sadar gerak-gerik kita.

230
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Meski suara disamarkan,

231
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
penggunaan siput transponder
tak lagi aman.

232
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Cukup sekali aku menanyakan ini.

233
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Apa sang putri
dan Bajak Laut Topi Jerami sudah mati?

234
00:16:23,607 --> 00:16:26,860
Ya. Saat ini pun
aku bersimbah darah mereka.

235
00:16:27,861 --> 00:16:29,697
Mengejutkan, Mr. 3.

236
00:16:30,739 --> 00:16:32,908
Biasanya kau ingin berlama-lama.

237
00:16:32,992 --> 00:16:35,703
Aku ingin menyiksa mereka lebih lama,

238
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
tapi yang berambut hijau membuatku geram.

239
00:16:38,497 --> 00:16:41,542
Dia menyebalkan,
jadi aku segera membungkamnya.

240
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Yang penting beres.

241
00:16:57,766 --> 00:17:02,479
Aku sudah mengutus The Unluckies
untuk memastikan dan membereskan mayatnya.

242
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
Sebentar lagi mereka tiba.

243
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Aku tak sabar menyambut mereka.

244
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
Oh, hati-hati,
Miss Friday sudah lama tak makan.

245
00:17:11,363 --> 00:17:15,576
Sejak insiden menyedihkan
di panti asuhan itu.

246
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Yang benar saja.

247
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Sanji. Kau juga diserang.

248
00:18:00,120 --> 00:18:01,663
Tolong!

249
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Siapa pun, tolong aku!

250
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Kumohon!

251
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Brogy?

252
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Brogy!

253
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Prajurit pemberani, Usopp.

254
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Brogy, kau masih hidup!

255
00:18:40,119 --> 00:18:45,040
Sepertinya pedang Dorry kurang tajam
untuk mengakhiri nyawaku.

256
00:18:45,124 --> 00:18:47,751
Tapi jika hari ini
aku harus menghadap dewa,

257
00:18:47,835 --> 00:18:52,548
aku bersyukur yang terakhir kulihat
adalah wajah temanku.

258
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Kau belum akan menghadap dewa.

259
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Duel kalian tak berjalan adil.

260
00:18:57,052 --> 00:18:58,679
Minumanmu diracuni.

261
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Supaya kau gagal.

262
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
Begundal mana yang sehina itu?

263
00:19:03,642 --> 00:19:06,061
Penculik teman-temanku.

264
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Mereka sedang kesulitan
dan butuh bantuan.

265
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
Baiklah.

266
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
Kita kalahkan musuh kita bersama.

267
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Dengan cara Elbaph.

268
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Dengan kehormatan.

269
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Dan baja.

270
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
Kau terlihat kesakitan.

271
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Aku terlalu buru-buru menawarkan bantuan.

272
00:19:38,594 --> 00:19:40,345
Namun, apa pun bahayanya,

273
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
aku yakin Kapten Usopp bisa mengatasinya.

274
00:19:44,224 --> 00:19:46,685
Seperti di ceritamu. Benar?

275
00:19:47,436 --> 00:19:52,024
Mana mungkin mereka sanggup
melawan Raja Pemusnah?

276
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Soal itu…

277
00:19:57,446 --> 00:20:00,199
Aku memang bisa menghalau
monster tikus tanah,

278
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
tapi Baroque Works lain cerita.

279
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Mereka terlampau kuat dan

280
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
kemampuannya luar biasa.

281
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Aku mengerti.

282
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Kau takut.

283
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
Aku tidak takut.

284
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Kata siapa? Aku tak bilang takut.

285
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
Kau bertubuh kecil.

286
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
Dan alot.

287
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
Nyawa teman-temanmu pun dipertaruhkan.

288
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
Wajar jika kau takut.

289
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
Prajurit sejati mana pun pasti takut.

290
00:20:33,357 --> 00:20:36,860
Takut itu baik bagi prajurit.

291
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Itu artinya kau peduli.

292
00:20:39,863 --> 00:20:41,573
Itu menuntun jalanmu.

293
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Prajurit yang mengaku tak pernah takut
tak bisa kupercaya.

294
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Benarkah begitu?

295
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
Di gua, kau sempat bertanya,

296
00:20:53,710 --> 00:20:56,880
bagaimana bisa menghadapi maut
tanpa rasa takut?

297
00:20:58,090 --> 00:21:02,386
Keberanian sejati
bukanlah ketiadaan rasa takut,

298
00:21:02,469 --> 00:21:05,847
tapi maju bertempur meskipun takut.

299
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
Aku bukan raksasa sepertimu.

300
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Kalau aku maju bertempur sendirian,

301
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
aku akan mati.

302
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Mati terhormat

303
00:21:15,607 --> 00:21:19,361
demi menyelamatkan teman-temanmu.

304
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Dia lapar rupanya.

305
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
Ada masalah, Mr. 3?

306
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
Mohon tunggu sebentar.

307
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
Maaf.

308
00:23:05,092 --> 00:23:06,343
Peliharaanmu mati.

309
00:23:27,280 --> 00:23:29,783
Berarti Bajak Laut Topi Jerami belum mati?

310
00:23:29,866 --> 00:23:33,662
Katakan, dengan siapa aku bicara?

311
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
Panggil aku…

312
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Mr. Prince.

313
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Ketahuilah, Mr. Prince.

314
00:23:41,503 --> 00:23:46,758
Kru Topi Jerami akan menyesal
sudah membawa Putri Vivi berlayar.

315
00:23:47,259 --> 00:23:51,012
Dan kau akan menyesal
sudah menjawab telepon ini.

316
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Halo, Cantik.

317
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
- Makin sulit bergerak.
- Juga bernapas.

318
00:24:32,345 --> 00:24:35,474
Lilinnya tak bisa dipotong,
tapi kakiku bisa.

319
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Mau potong kakimu? Rencana macam apa itu?

320
00:24:38,101 --> 00:24:39,644
Lebih baik daripada mati.

321
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Dia serius.

322
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
Mana bisa bertarung tanpa kakimu nanti?

323
00:24:43,815 --> 00:24:48,195
- Jangan lihat kalau tak sanggup!
- Menjijikkan! Hentikan!

324
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
Bebaskan yang lain.
Akulah target Baroque Works.

325
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
Begitu menolongmu,
mereka juga menjadi target kami.

326
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
Kau tak akan bisa menyelamatkan mereka
dan juga Alabasta.

327
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
Dia memancing emosimu.

328
00:25:05,086 --> 00:25:08,465
Memang kau tahu apa
soal tanah air teman barumu ini?

329
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
Rakyat Alabasta menyalahkan rajanya
atas kesengsaraan mereka.

330
00:25:12,844 --> 00:25:15,972
- Ayahnya.
- Ayahku ingin menyelamatkan negeriku.

331
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
Baroque Works yang mengacaukannya.

332
00:25:18,767 --> 00:25:21,186
Apa pun akarnya, pemberontakan bergolak.

333
00:25:21,269 --> 00:25:24,397
Meski masih kecil dan terkendali.
Tapi itu dulu.

334
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Sudah tahu kabar terbaru?

335
00:25:26,566 --> 00:25:29,653
MALAPETAKA BARU:
BAJAK LAUT BLIKING

336
00:25:29,736 --> 00:25:31,613
"Gelombang perlawanan menguat di Alabasta

337
00:25:31,696 --> 00:25:36,368
setelah ribuan tentara kerajaan
bergabung dengan pemberontak."

338
00:25:36,451 --> 00:25:39,538
Ribuan? Wah, banyak sekali.

339
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
- Kenapa, ya?
- Atau karena siapa?

340
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
Apa tujuan kalian?

341
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Apa yang Baroque Works inginkan
dari Alabasta?

342
00:25:46,795 --> 00:25:48,713
Itu rahasia Mr. 0.

343
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Ironis sekali, ya.

344
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
Perang saudara Alabasta akan pecah

345
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
dan yang bisa menghentikannya

346
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
akan menjemput ajal di sini.

347
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
Tak berdaya.

348
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
Dan sendirian.

349
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
Si sinting itu ingin kita mati ketakutan.

350
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
Jangan harap kuberi dia kepuasan itu.

351
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Tenang. Luffy pasti datang.

352
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
Kalian tak pernah menyerah, ya?

353
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
Kau mau menyerah?

354
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Melepaskan kerajaanmu?

355
00:26:29,379 --> 00:26:30,505
Jangan putus asa.

356
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Apa pun yang Miss Goldenweek
perbuat ke Luffy,

357
00:26:35,677 --> 00:26:37,554
Luffy pasti sedang melawannya.

358
00:26:41,766 --> 00:26:44,561
Merah membuatmu mengamuk
ke sasaran yang kutunjuk.

359
00:26:45,061 --> 00:26:46,479
Boneka nakal sepertimu

360
00:26:46,563 --> 00:26:48,023
pantas dihukum.

361
00:26:49,107 --> 00:26:51,443
Mr. 3 sedang membunuh temanmu.

362
00:26:51,943 --> 00:26:53,403
Bagaimana perasaanmu?

363
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
Aku sangat marah!

364
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Kau masih ingin menyelamatkan temanmu?

365
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Ini warna favoritku.

366
00:27:12,213 --> 00:27:16,551
Tahu tidak, pada spektrum warna,
hitam ada karena ketiadaan cahaya?

367
00:27:17,260 --> 00:27:20,597
Di paletku ini,
hitam adalah ketiadaan harapan.

368
00:27:21,431 --> 00:27:23,433
Namanya Hitam Pengkhianatan.

369
00:27:23,933 --> 00:27:26,603
Ini bisa meruntuhkan seluruh keyakinanmu.

370
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Kau punya impian, Bonekaku?

371
00:27:32,150 --> 00:27:34,653
Aku akan menemukan One Piece

372
00:27:34,736 --> 00:27:38,365
dan menjadi Raja Bajak Laut!

373
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
Sekarang pupus sudah.

374
00:27:57,884 --> 00:27:59,344
Sejak dulu aku kesepian.

375
00:27:59,427 --> 00:28:01,221
Itu kutukanku.

376
00:28:02,347 --> 00:28:06,142
Kutukanmu lebih menyedihkan.
Seperti pemakan buah iblis lain.

377
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
Laut.

378
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
Sekali kau sentuh,

379
00:28:11,815 --> 00:28:14,025
lunturlah semua impianmu.

380
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Berjalanlah ke laut.

381
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Bagus.

382
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Lihat ke depan.

383
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Kini, ikuti kata-kataku.

384
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
Aku tak akan menemukan One Piece.

385
00:28:40,427 --> 00:28:45,849
Aku tak akan menemukan

386
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
One…

387
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Aku tak akan menjadi Raja Bajak Laut.

388
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
Aku…

389
00:28:56,651 --> 00:28:57,610
tak…

390
00:28:59,320 --> 00:29:00,363
akan…

391
00:29:01,364 --> 00:29:02,198
menjadi…

392
00:29:03,324 --> 00:29:04,367
Raja…

393
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
Bajak…

394
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Luffy!

395
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
Jangan diucapkan!

396
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Aku akan menolongmu!

397
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Merusak kesenanganku saja!

398
00:29:18,131 --> 00:29:19,758
Bersiaplah jadi bonekaku.

399
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
Jangan coba-coba mendekat, dasar angker!

400
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Luffy!

401
00:29:32,020 --> 00:29:32,979
Sudah kupegangi.

402
00:29:34,230 --> 00:29:36,107
Kapten Usopp akan menolongmu!

403
00:29:38,359 --> 00:29:39,569
Ayo.

404
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
Di mana kru lainnya?

405
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Hampir selesai.

406
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
Astaga.

407
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Tamat riwayat kalian.

408
00:30:43,299 --> 00:30:44,425
Siapa badut ini?

409
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Kami pahlawannya.

410
00:30:48,471 --> 00:30:52,642
Hebat kalian bisa kabur
dari perangkap warna rekanku.

411
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
Tapi jika ingin menyelamatkan
kawan kalian,

412
00:30:56,604 --> 00:30:57,772
sudah terlambat.

413
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Mereka sudah mati?

414
00:31:14,122 --> 00:31:15,164
Belum.

415
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
Udara di paru-paru mereka akan habis
beberapa menit lagi.

416
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Tapi kalian akan binasa sebelum itu.

417
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Ini ulahmu.

418
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
Kau juga yang mengacaukan
duel para raksasa.

419
00:31:28,344 --> 00:31:29,178
Benar.

420
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Akulah dalangnya.

421
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Rasakan pembalasanku.

422
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Kalian bakal habis.

423
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Kubantu dari sini, ya. Habisi dia, Luffy.

424
00:31:46,321 --> 00:31:47,989
Usopp! Ayo berpencar!

425
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
Tunggu! Mereka bisa mati!

426
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Pasti bisa kau selamatkan!

427
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
Dia bukan target,
tapi bukan berarti tak bisa dibunuh.

428
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
Mengerti, 'kan?

429
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
Kau akan mati.

430
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
- Meski entah siapa kau.
- Ada pesan terakhir?

431
00:32:15,850 --> 00:32:17,268
Bagaimana kalau kita

432
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
selesaikan dengan cara prajurit Elbaph?

433
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Dengan duel.

434
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
Maaf, masalahnya,

435
00:32:31,699 --> 00:32:33,743
kau sendirian melawan kami.

436
00:32:33,826 --> 00:32:35,703
Kurasa itu tak akan adil.

437
00:32:35,787 --> 00:32:36,996
Aku suka idemu.

438
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Oke.

439
00:32:39,123 --> 00:32:41,960
- Kau ingin berduel dengan siapa?
- Dia.

440
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
Dia menculik Nami.

441
00:32:46,255 --> 00:32:47,507
Kita tanding ulang.

442
00:32:47,590 --> 00:32:48,883
Boleh saja, Sayang.

443
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Seharian tanganku gatal ingin membunuh.

444
00:32:53,221 --> 00:32:57,433
Dalam tradisi Elbaph,
duel dimulai dengan memberi hormat.

445
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
Misalnya, membungkuk atau berjabat tangan.

446
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
Aku lebih suka memulai

447
00:33:03,523 --> 00:33:05,316
seperti ini!

448
00:33:22,750 --> 00:33:24,335
Kau Miss Valentine, 'kan?

449
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
Nama sandi itu idemu sendiri?
Kau tak terlihat semanis itu.

450
00:33:31,426 --> 00:33:32,552
Aku ini

451
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
sangat manis!

452
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
Kemari dan bantu aku!

453
00:33:41,102 --> 00:33:43,771
Dua lawan satu? Bukan duel namanya.

454
00:33:43,855 --> 00:33:46,149
Mari bahas rekanmu! Kasihan dia.

455
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Kekuatan buah iblisnya apa? Upil meledak?

456
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Hei!

457
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
Jorok sekali.

458
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Kau terlalu banyak bicara, ya?

459
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Biar kubungkam.

460
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Itu 20 kilo.

461
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Lima puluh kilo!

462
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
Tidak terasa.

463
00:34:15,261 --> 00:34:17,722
Seratus kilo!

464
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
Kenapa kau tersenyum?

465
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Kau akan mati.

466
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Mati terhormat

467
00:34:25,396 --> 00:34:27,356
demi menyelamatkan teman-temanku.

468
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Val?

469
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
Terima kasih bantuannya.

470
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Kita buat duel ini lebih imbang.
Biar kuurus pria itu.

471
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Kami yang wanita.

472
00:35:24,205 --> 00:35:28,876
Kami tahu segala hal tentangmu,
Monkey D. Luffy.

473
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
Baroque Works
selalu mempelajari targetnya.

474
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Agar tahu kekuatan mereka.

475
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
Dan terutama kelemahan mereka.

476
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Aku sudah mempelajarimu.

477
00:35:46,435 --> 00:35:48,229
Kau petarung agresif.

478
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
Selalu bertindak gegabah.

479
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
Menyerang tanpa pikir panjang.

480
00:35:57,780 --> 00:35:59,615
Di sisi lain, aku

481
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
selalu penuh persiapan.

482
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Aku masih hidup?

483
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Selamat Hari Valentin!

484
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
- Jangan sentuh temanku.
- Teman kita.

485
00:36:30,313 --> 00:36:31,898
Yang benar saja, Miss Wednesday.

486
00:36:31,981 --> 00:36:34,025
Kau tak pernah bisa menandingiku.

487
00:36:38,112 --> 00:36:39,780
Roronoa Zoro,

488
00:36:40,281 --> 00:36:41,657
terjebak seperti tikus.

489
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Sungguh menghibur.

490
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
Jelas terhibur. Karena kau
hanya bisa menang di situasi ini.

491
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
Bisa bertarung tanpa pedangmu?

492
00:36:49,165 --> 00:36:51,292
Bisa bertarung tanpa mengupil?

493
00:36:55,504 --> 00:36:58,132
Peluru ababku punya daya hancur dahsyat.

494
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Gomu Gomu Stamp Gatling!

495
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Selamat tidur.

496
00:37:31,540 --> 00:37:32,750
Memeleset.

497
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Kau ini duri dalam daging.

498
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
Duri dalam mulut saja.

499
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Peluru Tabasco Spesial!

500
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Tongkatmu lucu. Tampaknya rapuh!

501
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Ups.

502
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Alih-alih mati keren,
bersiaplah mati konyol!

503
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Ini balasan untuk Igaram.

504
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Zoro!

505
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Jurus Pemungkas Peluru Api.

506
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Dorry?

507
00:40:20,459 --> 00:40:22,294
Bagaimana patungku menurutmu?

508
00:40:23,754 --> 00:40:26,841
Gomu Gomu Pistol!

509
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Belenggu Lilin!

510
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
Kau yang membelenggu Dorry.

511
00:40:48,696 --> 00:40:50,823
Caramu tak terhormat!

512
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
Cara para raksasa itu terhormat.

513
00:40:54,618 --> 00:40:57,121
Itu sebabnya mereka sasaran empuk.

514
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Sepertimu.

515
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Semua persoalan kau hadapi
dengan tinjuanmu.

516
00:41:09,341 --> 00:41:10,801
Aku tak akan menyerah.

517
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Di mataku, lebih tepat
kalau kau tak pernah jera.

518
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Tampaknya penelitian kami keliru.

519
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Kalian terlalu mudah dikalahkan.

520
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Hampir semudah
para raksasa bodoh dan malang itu.

521
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
Para raksasa itu temanku.

522
00:41:48,589 --> 00:41:50,508
Dan kau menghina mereka.

523
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Dinding Lilin!

524
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
Gomu Gomu Palu!

525
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
Luffy! Kau baik-baik saja.

526
00:42:26,627 --> 00:42:29,630
- Untungnya, kami juga.
- Usopp menyelamatkan kami.

527
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
- Aku yakin itu.
- Apa yang terjadi di sini?

528
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Sanji!

529
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
Kalian ini tak bisa ditinggal lama, ya?

530
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Kau ke mana saja?

531
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Santai. Masalahnya sudah kubereskan.

532
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
Entah kau dengar atau tidak,
tapi aksiku keren.

533
00:42:47,314 --> 00:42:48,899
Lihat yang kutemukan.

534
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
- Eternal Pose?
- Yang menunjuk ke Alabasta.

535
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Sanji!

536
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
- Hebat!
- Aku juga membereskan masalah.

537
00:42:59,743 --> 00:43:02,621
Bagus. Tak perlu menunggu
Log Pose kita tereset.

538
00:43:04,039 --> 00:43:05,332
Ayo pergi.

539
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Ayo!

540
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
Sebelum nyawa kita diincar lagi.

541
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Jadi, ada dinosaurus di sini.

542
00:43:15,426 --> 00:43:18,137
- Dan asasin.
- Sepertinya ada yang kelupaan.

543
00:43:20,806 --> 00:43:22,182
Oh, ya.

544
00:43:22,266 --> 00:43:23,267
Para raksasa.

545
00:43:23,350 --> 00:43:26,645
Dorry juga terjebak dalam lilin,
jadi kubebaskan.

546
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
Kalian sudah tahu
di pulau ini ada raksasa?

547
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
Oh, temanku tersayang.
Syukurlah kau masih hidup.

548
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
Aku pun bersyukur kau hidup.

549
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
Jangan peluk keras-keras.
Nanti lukaku terbuka.

550
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Kami senang kalian berdua masih hidup.

551
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Raksasa itu tangguh.

552
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Setelah dibebaskan dari lilin itu,
aku langsung pulih.

553
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Ya. Sekali cicip semurnya,
rasanya seperti terlahir kembali.

554
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Bagaimana dengan duel kalian?

555
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
Kalian masih…

556
00:44:09,063 --> 00:44:11,148
Setelah seabad tanpa pemenang,

557
00:44:12,316 --> 00:44:15,027
kami rasa kehendak dewa sudah jelas.

558
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Aku berutang budi

559
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
atas ucapanmu tadi.

560
00:44:21,408 --> 00:44:22,284
Tidak.

561
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
Aku yang berutang budi.

562
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Kini kami punya kisah baru.

563
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
Legenda sang prajurit pemberani, Usopp.

564
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Ya!

565
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
Dan aku punya impian baru.

566
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Kelak aku akan mengunjungi Elbaph.

567
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Oh, kau akan cocok di sana.

568
00:44:40,969 --> 00:44:44,098
Yah, mungkin akan sedikit menonjol.

569
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Putri,

570
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
semoga negaramu aman sentosa.

571
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Terima kasih, Dorry.

572
00:44:52,690 --> 00:44:54,149
Saat berlayar nanti,

573
00:44:54,775 --> 00:45:00,781
percayalah, terjang saja ke depan
apa pun yang terjadi.

574
00:45:01,365 --> 00:45:03,033
Apa? Apa pun yang terjadi?

575
00:45:03,117 --> 00:45:07,955
- Apa maksudnya?
- Sampai jumpa! Jangan mati lagi, ya!

576
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Luffy? Aku sudah terlalu lama
menghambat perjalananmu.

577
00:45:25,556 --> 00:45:28,142
Aku akan menumpang kapal lain di jalan.

578
00:45:28,642 --> 00:45:30,519
Pulang dengan Eternal Pose.

579
00:45:31,186 --> 00:45:32,604
Sayang sekali.

580
00:45:32,688 --> 00:45:35,399
Nami sudah kuminta
mengatur haluan ke Alabasta.

581
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
Aku tak mau merepotkan kalian.

582
00:45:44,616 --> 00:45:45,492
Tidak merepotkan.

583
00:45:48,328 --> 00:45:49,246
Seperti kataku…

584
00:45:52,166 --> 00:45:53,709
pasti paham saat melihat langsung.

585
00:45:57,546 --> 00:45:59,339
Teman baru kita sudah pergi.

586
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
Selama monster itu mengintai,
mereka takkan bisa berlayar jauh.

587
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Kecuali kita bantu mereka.

588
00:46:07,473 --> 00:46:11,018
Kapak besar ini sudah menemaniku
selama seabad lebih.

589
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
Begitu pun pedang Terry-ku.

590
00:46:14,021 --> 00:46:17,232
Namun, jika duel kita telah usai,

591
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
ini perpisahan terbaik
yang bisa kita persembahkan.

592
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
Teman-Teman!
Ada yang berenang ke arah kita!

593
00:46:25,908 --> 00:46:26,992
Dinosaurus lagi?

594
00:46:27,075 --> 00:46:28,118
Raja Laut?

595
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
Ikan emas raksasa!

596
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Cikar kiri!

597
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
Jangan!

598
00:46:41,215 --> 00:46:42,549
Terjang saja ke depan.

599
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Seperti pesan Brogy.

600
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Hakoku…

601
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Sovereignty!

602
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Kalian lihat itu?

603
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
Menakjubkan!

604
00:47:13,580 --> 00:47:16,583
Semoga nasib baik mengiringi kalian!

605
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Bidikan jitu, Kawanku.

606
00:47:21,547 --> 00:47:23,966
Sama jitunya dengan bidikanmu.

607
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
Tiba-tiba aku teringat
alasan kita berduel.

608
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Benar.

609
00:47:30,305 --> 00:47:32,516
Kita sama-sama
menumbangkan Raja Laut raksasa.

610
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
Lalu kita ditanya
monster siapa yang lebih besar.

611
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Tentu saja monsterku.

612
00:47:36,562 --> 00:47:37,604
Omong kosong!

613
00:47:37,688 --> 00:47:40,023
Monster yang kutebas lebih besar!

614
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
Kau meragukan kehormatanku?

615
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
Kewarasanmu yang kuragukan!

616
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Kalau begitu, kita selesaikan
sekarang juga.

617
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
- Dengan duel!
- Dengan duel!

618
00:47:51,493 --> 00:47:53,704
Aduh, padahal bisa kujadikan susyi.

619
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
- Mustahil.
- Aku biasa memburu ikan.

620
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
- Bukan yang sebesar itu.
- Ukuran tak pernah jadi masalah bagiku.

621
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
Cowok-cowok bebal.

622
00:48:12,306 --> 00:48:13,807
Sadar akibat perbuatanmu?

623
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Kita kalah,

624
00:48:15,225 --> 00:48:18,854
rekanmu hilang akal,
dan target kita kabur. Lagi!

625
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Sudah kubilang bunuh mereka selagi bisa.

626
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Dia pasti minta penjelasan.

627
00:48:34,870 --> 00:48:36,330
Akan kuceritakan semuanya.

628
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Ini semua salahmu.

629
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
Jangan harap bisa bercerita.

630
00:48:56,350 --> 00:49:00,103
- Dinosaurus terlezat yang pernah kumakan!
- Memang pernah makan dinosaurus?

631
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
Tidak, tapi pasti takkan seenak ini.

632
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
Sulit mencari panci besar.

633
00:49:04,483 --> 00:49:06,068
Kita pantas makan enak.

634
00:49:06,151 --> 00:49:07,152
Benar sekali!

635
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Ayo, semuanya.

636
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
Untuk pahlawan Little Garden.

637
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
Untuk Usopp.

638
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
- Untuk Usopp!
- Untuk Usopp!

639
00:49:23,669 --> 00:49:25,462
Tidak bercerita?

640
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
Sulit.

641
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Baiklah, jadi tadi aku sendirian,
dikepung enam pembunuh.

642
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
- Enam?
- Mungkin delapan.

643
00:49:36,974 --> 00:49:38,934
Gesit semua. Lihat, 'kan, Vivi?

644
00:49:40,352 --> 00:49:41,979
Sulit menghitungnya.

645
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
Kau tahu, Vivi, aku mengalahkan
dua agen Baroque Works.

646
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Yang mana?

647
00:49:46,984 --> 00:49:48,402
Miss Friday dan Mr. 13.

648
00:49:49,444 --> 00:49:51,863
- Mereka seperti apa?
- Mereka…

649
00:49:52,364 --> 00:49:53,240
Mereka…

650
00:49:53,323 --> 00:49:55,450
Mereka lawan yang sangat berbahaya.

651
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Ya. Terima kasih, Vivi.

652
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Seekor dinosaurus setara
dengan sepuluh agen Baroque Works.

653
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
Dinosaurus yang kubunuh?

654
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
- Mimpi kau, Koki.
- Lehernya kupatahkan.

655
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
- Setelah jantungnya kutikam.
- Omong kosong.

656
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Mereka bakal ribut sampai lelah sendiri.

657
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
Atau lapar lagi.
Lama-lama kau akan terbiasa.

658
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
Kalau ada dinosaurus, biar kutonjok.

659
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
Pasti senang jadi kru di sini.

660
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Ya, tapi aku juga senang
ada cewek lain di kapal ini.

661
00:50:24,646 --> 00:50:26,481
Mereka memanipulasiku habis-habisan!

662
00:50:27,190 --> 00:50:30,277
Aku agak lelah,
jadi aku mau tidur lebih awal.

663
00:50:30,360 --> 00:50:32,738
- Sampai jumpa besok pagi, Vivi.
- Ya.

664
00:53:54,022 --> 00:53:57,734
Terjemahan subtitle oleh Rizky

