1
00:00:11,594 --> 00:00:13,596
[musik menegangkan mengalun]

2
00:00:19,102 --> 00:00:21,438
[tertawa]

3
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Kalian tidak sadar
bahaya yang kita hadapi?

4
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
[Zoro tertawa kecil]

5
00:00:27,861 --> 00:00:30,572
- Mau gimana lagi?
- Kalian berdua ini kenapa?

6
00:00:30,655 --> 00:00:31,698
Kenapa bersikap seolah…

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
[musik meresahkan mengalun]

8
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
- Nami.
- Hm?

9
00:00:35,493 --> 00:00:38,663
- [Vivi] Coba lihat kakimu.
- Ups, si koki pasti nyesel gak lihat ini.

10
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Bukan. Maksudnya tanda itu, Nami.

11
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
- [Zoro tertawa kecil]
- Hapus tanda itu.

12
00:00:44,794 --> 00:00:46,212
- Enggak, ah.
- [berdekus]

13
00:00:46,713 --> 00:00:47,589
[Zoro terus tertawa]

14
00:00:49,257 --> 00:00:50,633
[Vivi mendengus]

15
00:00:51,342 --> 00:00:52,343
[mengerang]

16
00:00:53,720 --> 00:00:54,721
[terkesiap]

17
00:00:55,221 --> 00:00:57,348
[terengah-engah]

18
00:00:59,434 --> 00:01:00,769
Kamu ingat ini di mana?

19
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
Aku ingat semuanya, tapi…

20
00:01:04,105 --> 00:01:07,442
rasanya aku enggak bisa
ngendaliin perasaan.

21
00:01:07,525 --> 00:01:10,820
Simbol itu penanda dari agen
yang sangat berbahaya, Miss Goldenweek.

22
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Dia pakai cat hipnotis khusus

23
00:01:13,656 --> 00:01:16,785
yang mengubah kondisi emosional korban
saat meresap ke kulit,

24
00:01:16,868 --> 00:01:19,037
memengaruhi perasaan kamu.

25
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Menghapus penanda itu
cara menghilangkan kendalinya.

26
00:01:21,664 --> 00:01:25,085
[Zoro] Gila juga
kamu harus ngalamin itu, Nami.

27
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
Hal kayak gitu
enggak akan bisa ngendaliin aku.

28
00:01:29,005 --> 00:01:30,090
[tertawa]

29
00:01:31,508 --> 00:01:33,218
- Cengar-cengir aja.
- [Vivi mendengus]

30
00:01:33,301 --> 00:01:34,719
Kaki kamu juga ada catnya, tuh.

31
00:01:36,262 --> 00:01:37,347
- Enggak ada.
- Ada, kok.

32
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
- Enggak ada.
- [Nami] Ada, kok.

33
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
[Zoro tertawa] Hei!

34
00:01:40,225 --> 00:01:42,727
- [tertawa] Aku gelian.
- [berdesah]

35
00:01:42,811 --> 00:01:45,647
[Vivi] Kalian jangan main-main.
Sindikat Baroque ada di luar sana.

36
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
Denger, ada pembuka kunci di sepatu aku.
Kalau ada yang bisa ambil…

37
00:01:52,320 --> 00:01:54,114
[Vivi] Belenggu ini terbuat dari lilin.

38
00:01:54,948 --> 00:01:56,116
Tidak ada lubang kunci.

39
00:01:57,784 --> 00:02:01,037
Kita hanya bisa berharap
salah satu dari kru kalian mencari kita.

40
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
- [berdesah]
- Gawat. Usopp.

41
00:02:04,541 --> 00:02:07,252
Terakhir aku lihat,
dia jatuh dari longsoran batu.

42
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Semoga dia enggak apa-apa.

43
00:02:09,337 --> 00:02:10,630
Bagaimana Sanji?

44
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
[Zoro tertawa] Orang itu?

45
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Dia udah pasti nyasar di hutan.

46
00:02:16,094 --> 00:02:18,096
[tertawa]

47
00:02:19,806 --> 00:02:21,599
- Kita sendirian.
- Ya, enggak, lah.

48
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Luffy masih di luar sana. Dia akan datang.

49
00:02:25,145 --> 00:02:26,563
Miss Goldenweek juga menandai dia.

50
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Di mana pun dia,
dia bukan lagi Luffy yang kalian kenal.

51
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
Luffy enggak selemah itu.

52
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
Lagian,

53
00:02:33,778 --> 00:02:34,612
kita belum mati.

54
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Dan… justru itu yang aku takutkan.

55
00:02:38,491 --> 00:02:40,702
[berdesah] Rumah ini, belenggu ini.

56
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
Ini buatan partnernya
Miss Goldenweek, Mr. 3.

57
00:02:44,289 --> 00:02:45,707
Apa pun rencana dia,

58
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
kita pasti lebih memilih mati.

59
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
[musik mencekam mengalun]

60
00:02:52,505 --> 00:02:54,132
[suara tawa misterius]

61
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
[musik tema mengalun]

62
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
[musik mencekam mengalun]

63
00:03:12,233 --> 00:03:14,569
Tidak perlu malu untuk memujiku.

64
00:03:15,111 --> 00:03:16,905
Bagaimana karya terakhirku?

65
00:03:18,198 --> 00:03:19,324
Aku suka dia teriak.

66
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Sudah pasti.

67
00:03:22,493 --> 00:03:23,912
Apa sandera kita menyulitkanmu?

68
00:03:24,495 --> 00:03:26,581
Ahli pedang sama navigator
gampang banget ditandain.

69
00:03:26,664 --> 00:03:28,541
Si putri kabur, tapi enggak jauh.

70
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
[Mr. 3] Ada satu nama lagi
di dalam daftar.

71
00:03:30,418 --> 00:03:31,669
Sang kapten.

72
00:03:32,503 --> 00:03:35,131
- Di mana dia?
- Di pantai, lagi piknik.

73
00:03:35,715 --> 00:03:37,008
Kamu harusnya bawa dia kepadaku.

74
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Dia buat aku aja.

75
00:03:38,843 --> 00:03:39,677
Sebentar.

76
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
- Kita sudah bahas ini.
- Aku butuh mainan baru.

77
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Harusnya kamu tidak merusak
semua mainan lama kamu.

78
00:03:46,184 --> 00:03:49,437
- Oke. Mungkin kamu bisa main sama aku.
- Oh! [tertawa gugup]

79
00:03:51,481 --> 00:03:53,900
Kalau dipikir lagi,
mana mungkin aku bisa menolakmu?

80
00:03:54,692 --> 00:03:58,112
Senang-senanglah, lalu kalau sudah bosan,
bawa dia kepadaku, ya.

81
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
Aku perlu dia untuk menyelesaikan karyaku.

82
00:04:04,953 --> 00:04:06,204
Kayak kue ulang tahun.

83
00:04:06,287 --> 00:04:08,122
- Hmm.
- Buat ulang tahun aku?

84
00:04:08,623 --> 00:04:11,125
Bukan, tapi memang ada lilinnya.

85
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Karena para raksasa itu sudah dilumpuhkan,

86
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
- tidak ada yang mengacaukan pesta kita.
- [kerpak]

87
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Hmm.

88
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
[musik menegangkan mengalun]

89
00:04:32,563 --> 00:04:34,274
[Usopp] Luffy! Luffy!

90
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
Luffy! [terengah-engah]

91
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Wah, seneng banget ketemu kamu.

92
00:04:38,611 --> 00:04:39,904
[terengah-engah]

93
00:04:40,446 --> 00:04:44,826
Ada masalah. Sindikat Baroque.
Mereka nangkep Vivi, Nami, sama Zoro.

94
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
Mereka bikin alat penyiksa
di tengah-tengah padang rumput.

95
00:04:48,871 --> 00:04:50,164
Beneran serem, deh.

96
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
Ayo kita selamatin,

97
00:04:51,874 --> 00:04:54,627
kamu pakai jurus Gomu Gomu kamu,
terus bum,

98
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
kita bisa pergi dari pulau ini.

99
00:04:57,088 --> 00:04:58,673
[Luffy] Ini semua salahku.

100
00:04:58,756 --> 00:05:02,385
Enggak, ini semua
adalah salah pembunuh gila itu.

101
00:05:02,969 --> 00:05:04,887
Cewek di kapal udah peringatin aku.

102
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Dia bilang kalau aku enggak sembunyi,

103
00:05:09,350 --> 00:05:12,228
Sindikat Baroque
bakal nyakitin teman-temanku.

104
00:05:12,729 --> 00:05:14,897
Semua itu karena aku.

105
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
[musik meresahkan mengalun]

106
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
[Usopp] Luffy, apaan itu di mukamu?

107
00:05:21,529 --> 00:05:22,822
Kalian semua bakal mati.

108
00:05:22,905 --> 00:05:25,992
Hei, hei, kamu enggak gini, oke?

109
00:05:26,075 --> 00:05:27,452
Denger, kita bisa.

110
00:05:27,535 --> 00:05:28,786
Kamu sama aku.

111
00:05:28,870 --> 00:05:30,621
Kapten Usopp dan Luffy.

112
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Kayak Yasopp sama Shanks.

113
00:05:33,624 --> 00:05:37,628
Ngejar mimpi kita
dan melawan semua yang ngehalangin kita.

114
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
Aku enggak bisa
lakuin ini sendirian, jadi…

115
00:05:41,257 --> 00:05:44,135
Apa pun yang terjadi,
kamu harus sadar. Plis.

116
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Ayo, Luffy.

117
00:05:46,512 --> 00:05:48,931
Ayo, kami butuh kamu. Ayo!

118
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
Hei, aku tahu situasinya gawat,

119
00:05:55,646 --> 00:05:56,939
tapi jangan nyerah.

120
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Kamu enggak pernah nyerah.

121
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
[Miss Goldenweek] ♪ La, la, la, la ♪

122
00:06:00,193 --> 00:06:01,152
[Usopp] Nanti aku balik.

123
00:06:01,235 --> 00:06:03,446
[Miss Goldenweek]
♪ La, la, la, la, la, la ♪

124
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
- ♪ La, la, la, la, la, la ♪
- Maaf, ya, Usopp.

125
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
♪ La, la, la, la, la, la ♪

126
00:06:09,077 --> 00:06:11,537
♪ La, la, la, la ♪

127
00:06:11,621 --> 00:06:13,539
♪ La, la, la ♪

128
00:06:15,333 --> 00:06:17,460
Aku ngadain piknik buat boneka baru aku.

129
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Kamu.

130
00:06:22,173 --> 00:06:24,175
[musik menegangkan mengalun]

131
00:06:28,346 --> 00:06:30,348
[terengah-engah]

132
00:06:31,307 --> 00:06:35,686
Oke, Usopp, mikir.
Ada empat pembunuh di pulau ini.

133
00:06:36,938 --> 00:06:40,358
Rencana pertama.
Ngumpet sampai mereka semua pergi.

134
00:06:41,734 --> 00:06:43,277
Tapi teman-teman kamu mati.

135
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Rencana kedua. Lawan mereka.

136
00:06:47,031 --> 00:06:48,282
[mengembus napas]

137
00:06:48,366 --> 00:06:49,575
Tapi kamu mati.

138
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
Disiksa.

139
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
Rencana ketiga.

140
00:06:54,831 --> 00:06:55,832
Cari…

141
00:06:57,542 --> 00:06:59,043
orang lain

142
00:07:00,128 --> 00:07:01,421
buat lawan mereka.

143
00:07:03,005 --> 00:07:04,090
Sanji.

144
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sanji!

145
00:07:09,470 --> 00:07:10,388
[musik selesai]

146
00:07:11,472 --> 00:07:12,515
[Sanji] Nami!

147
00:07:13,975 --> 00:07:14,976
Vivi?

148
00:07:16,102 --> 00:07:17,562
Luffy!

149
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Usopp!

150
00:07:22,608 --> 00:07:23,568
Kepala Lumut?

151
00:07:28,406 --> 00:07:30,908
Tumben banget
ada yang kayak gini di hutan.

152
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
[musik misterius mengalun]

153
00:07:52,763 --> 00:07:54,682
[musik menegangkan mengalun]

154
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
[mendengus]

155
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Ah.

156
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
- [tertawa kecil]
- [Nami] Kamu bener.

157
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Lebih parah dari mati.

158
00:08:17,538 --> 00:08:18,664
[musik mereda]

159
00:08:19,665 --> 00:08:21,834
Kalian bertiga pasti tidak nyaman.

160
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Jadi kamu Mr. 3.

161
00:08:23,294 --> 00:08:24,212
Dari mana kamu tahu?

162
00:08:24,295 --> 00:08:27,423
Mungkin angka tiga di… [tertawa] …rambut.

163
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
[tertawa]

164
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Kami sangat kesal
tidak bisa membunuh kalian di Whisky Peak.

165
00:08:32,762 --> 00:08:35,223
Semua terbayar
dengan membunuh kalian sekarang. Hm.

166
00:08:36,307 --> 00:08:39,810
Kalian tahu masalah beberapa rekanku
di Sindikat Baroque?

167
00:08:40,728 --> 00:08:42,939
Mereka terlalu fokus pada pekerjaan

168
00:08:43,564 --> 00:08:46,359
hingga lupa menjadi… barok.

169
00:08:47,693 --> 00:08:48,653
Contohnya dua orang ini.

170
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Diberkahi kekuatan buah iblis
yang luar biasa.

171
00:08:51,948 --> 00:08:54,116
Tapi bagaimana mereka menggunakannya?

172
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Seperti pembunuh bayaran.

173
00:08:56,953 --> 00:08:57,870
Brutal.

174
00:08:57,954 --> 00:09:00,665
Perbuatan mereka akan dilupakan sejarah.

175
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
Aku tidak.

176
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
[Nami] Siksaannya diceramahin?

177
00:09:05,461 --> 00:09:06,337
Nami!

178
00:09:06,420 --> 00:09:07,505
[tertawa]

179
00:09:08,297 --> 00:09:10,049
Bisa tolong lakukan?

180
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Jorok banget.

181
00:09:13,844 --> 00:09:15,054
[Zoro terus tertawa]

182
00:09:18,307 --> 00:09:19,600
[musik menegangkan berlanjut]

183
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
[Mr. 3 tertawa]

184
00:09:22,270 --> 00:09:23,312
Voilà.

185
00:09:26,440 --> 00:09:28,109
[Zoro tertawa]

186
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
- [Zoro] Oh!
- [berdesah]

187
00:09:30,820 --> 00:09:32,488
Ini hujan lilin.

188
00:09:32,572 --> 00:09:38,369
Kabut lilin yang menetes di kepala
akan melapisi kalian, lalu mengeras.

189
00:09:38,452 --> 00:09:41,831
Mengubah tubuh kalian
menjadi patung lilin yang indah.

190
00:09:42,748 --> 00:09:46,335
Kalian harus merasa terhormat.
Mati demi karya.

191
00:09:46,419 --> 00:09:47,545
Astaga.

192
00:09:48,045 --> 00:09:49,505
Itu rencana genius kamu?

193
00:09:49,589 --> 00:09:50,673
[Mr. 3] Hmm?

194
00:09:51,173 --> 00:09:52,883
Kita harus menunggu lilin itu mencair?

195
00:09:52,967 --> 00:09:56,721
Aku tahu orang bodoh seperti kalian
tidak akan mengerti.

196
00:09:56,804 --> 00:09:59,640
Kita pembunuh.
Ayo kita bunuh mereka, lalu pulang.

197
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
[Mr. 3] Aku paham kalian pembunuh,
tapi aku ini seniman.

198
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
[Mr. 5] Aku bisa meledakkan mereka.

199
00:10:04,520 --> 00:10:06,355
- Kamu buang-buang waktu.
- [Nami] Vivi.

200
00:10:06,439 --> 00:10:08,190
- [Mr. 3] Perlu aku ingatkan…
- Lihat Zoro.

201
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
[Mr. 3] …aku yang berwenang di sini?

202
00:10:09,900 --> 00:10:11,444
Pedangnya tidak diambil.

203
00:10:11,527 --> 00:10:13,529
Lilinku akan membekukan ekspresi mereka.

204
00:10:13,613 --> 00:10:16,198
Mengabadikan penderitaan mereka.

205
00:10:16,282 --> 00:10:18,701
Rasa sakit. Ke… Keputusasaan.

206
00:10:19,285 --> 00:10:20,911
- Mati perlahan…
- [Zoro tertawa]

207
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
…adalah intinya! [tertawa]

208
00:10:24,582 --> 00:10:26,125
[Nami] Alah, omong kosong.

209
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
Kamu ngerasa seniman?

210
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
Aku pernah nyuri dari museum terbaik
di seluruh East Blue.

211
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
Ceramah kamu soal seni, semuanya basi.

212
00:10:35,801 --> 00:10:37,011
Ah. Karyaku menyinggungmu?

213
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Karya kamu palsu.

214
00:10:39,388 --> 00:10:40,556
Lihat Zoro.

215
00:10:40,640 --> 00:10:43,684
Dia enggak menderita.
Dia malah cengar-cengir.

216
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
[Zoro tertawa kecil]

217
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Cewek itu benar.

218
00:10:48,981 --> 00:10:49,857
Hm.

219
00:10:50,775 --> 00:10:52,902
[Zoro tertawa]

220
00:10:55,321 --> 00:10:56,739
[Zoro terus tertawa]

221
00:11:01,869 --> 00:11:02,912
[mendengus]

222
00:11:05,206 --> 00:11:07,041
Harusnya kalian ambil pedangku.

223
00:11:07,124 --> 00:11:11,754
Aku tidak ingin mengabadikan
Roronoa Zoro tanpa pedang.

224
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
[Zoro] Kalau gitu,
aku bisa dengan gampang lepas dari sini.

225
00:11:14,882 --> 00:11:17,218
Terus pergi dari pulau ini
dengan kepalamu.

226
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Ini Zoro.

227
00:11:18,636 --> 00:11:20,554
[Mr. 3 tertawa]

228
00:11:20,638 --> 00:11:21,972
- Ah!
- [Mr. 3] Mm.

229
00:11:23,391 --> 00:11:24,266
[Zoro] Ah!

230
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Apaan, nih?

231
00:11:26,727 --> 00:11:29,772
[Mr. 3] Lilinku sekeras baja.

232
00:11:29,855 --> 00:11:30,690
[mengerang]

233
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
Jelas kamu tidak cukup kuat memotongnya,
tapi coba terus saja.

234
00:11:34,819 --> 00:11:36,862
- [mendengus]
- [Mr. 3] Ini sangat menghibur.

235
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
- [Zoro mendengus]
- [Mr. 3 tertawa kecil]

236
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
Itu dia.

237
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
Itu reaksi yang aku cari.

238
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
[mengecup]

239
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
[mendengus] Ah!

240
00:11:52,461 --> 00:11:54,672
- [tertawa]
- [mendengus]

241
00:11:54,755 --> 00:11:56,257
[musik meresahkan mengalun]

242
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Enggak ada orang yang mau main sama aku.
Sampai aku dapat cat khusus.

243
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Sekarang semua orang nurut sama aku.

244
00:12:02,972 --> 00:12:06,183
Hijau bakal bikin kamu tenang
sampai bisa terima kematianmu.

245
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Kuning bakal bikin kamu ketawa
sekalipun kamu lagi disiksa.

246
00:12:10,479 --> 00:12:11,313
Biru?

247
00:12:12,481 --> 00:12:17,528
Biru bakal bikin kamu ngerasa
paling sedih seumur hidup kamu.

248
00:12:17,611 --> 00:12:18,446
[terisak]

249
00:12:19,113 --> 00:12:20,406
Tapi kamu udah tahu itu.

250
00:12:21,699 --> 00:12:22,533
Mau teh?

251
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
Temen-temenku

252
00:12:27,329 --> 00:12:28,581
bakal mati.

253
00:12:28,664 --> 00:12:31,917
Lebih baik enggak ada mereka.
Temen bikin kecewa.

254
00:12:32,001 --> 00:12:33,002
Enggak kayak mainan.

255
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Pas mainan udah enggak seru,
tinggal balikin aja ke kotak.

256
00:12:36,297 --> 00:12:38,174
Aku udah pernah jelasin ini
ke orang tuaku,

257
00:12:38,257 --> 00:12:39,508
tapi mereka enggak ngerti.

258
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Jadi, aku cat mereka
dan aku simpen di kotak.

259
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
Mereka berisik banget di sana.

260
00:12:46,974 --> 00:12:48,392
Beberapa hari aja.

261
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
[menangis tersedu-sedu]

262
00:12:55,483 --> 00:12:58,360
Tangisan kamu bikin aku bosen.

263
00:13:07,870 --> 00:13:08,913
Nah, gitu.

264
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Sekarang kamu bisa santai
dan lupain temen-temen konyolmu.

265
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
- [menggeram]
- Tehnya enak, enggak?

266
00:13:22,343 --> 00:13:25,888
[nada kesal] Aku bilang,
tehnya enak apa enggak?

267
00:13:26,889 --> 00:13:32,061
Aku bakal nyelametin temen-temenku…

268
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
[mengerang tercekat]

269
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Tehnya enak apa enggak?

270
00:13:37,525 --> 00:13:39,318
[Luffy mengerang]

271
00:13:54,875 --> 00:13:59,255
[suara tercekat] Tehnya enak banget.

272
00:13:59,338 --> 00:14:01,215
[mengerang tercekat]

273
00:14:01,924 --> 00:14:03,092
Boneka pintar.

274
00:14:04,051 --> 00:14:06,053
[musik mencekam mengalun]

275
00:14:11,350 --> 00:14:12,852
[musik misterius mengalun]

276
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
[Sanji] Kursi, anggur merah,
dikelilingi lilin-lilin.

277
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Ada yang senang-senang di sini.

278
00:14:29,493 --> 00:14:30,327
[mendengus]

279
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
Uh.

280
00:14:35,082 --> 00:14:36,792
Ada apa, nih?

281
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
Hmm. Berkas aku mana?

282
00:15:01,775 --> 00:15:05,946
Yah, kalian semua kena masalah lagi.

283
00:15:06,030 --> 00:15:07,031
Kayaknya

284
00:15:08,282 --> 00:15:10,826
cuma Sanji yang bisa nyelamatin kalian.

285
00:15:13,162 --> 00:15:14,997
[Den Den Mushi bergumam]

286
00:15:16,498 --> 00:15:18,250
[Den Den Mushi terus bergumam]

287
00:15:29,803 --> 00:15:31,430
[Den Den Mushi terus bergumam]

288
00:15:39,772 --> 00:15:41,482
[bergumam]

289
00:15:45,486 --> 00:15:46,320
Ah…

290
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
Halo, ini restoran gembel.
Anda mau pesan apa?

291
00:15:55,496 --> 00:15:57,456
[pria bersuara samaran] Hati-hati, Mr. 3.

292
00:15:57,957 --> 00:16:00,417
Begitu cara kamu bicara ke atasan?

293
00:16:01,251 --> 00:16:03,337
Oh, saya minta maaf,

294
00:16:04,505 --> 00:16:05,422
Mr. 0.

295
00:16:06,548 --> 00:16:08,884
[Mr. 0] Angkatan Laut mulai
menyadari gerak-gerik kita.

296
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Walaupun suara kita diubah,

297
00:16:11,428 --> 00:16:15,265
penggunaan siput transponder
akan mulai sangat berisiko.

298
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Saya yakin hanya perlu tanya ini sekali.

299
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Apa Tuan Putri dan Kru Topi Jerami mati?

300
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
Oh, iya. Mereka saat ini
sudah mati bersimbah darah, Pak.

301
00:16:27,945 --> 00:16:29,697
Saya kaget, Mr. 3.

302
00:16:30,781 --> 00:16:32,908
Biasanya kamu tidak terburu-buru.

303
00:16:32,992 --> 00:16:36,203
[Sanji bersuara samaran] Ya, eh,
tadinya saya mau siksa mereka lebih lama,

304
00:16:36,286 --> 00:16:38,455
tapi si rambut hijau itu
membuat saya kesal.

305
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
Dia sangat menyebalkan.
Saya gagal membungkamnya lebih cepat.

306
00:16:54,596 --> 00:16:56,306
Asalkan semua beres.

307
00:16:57,850 --> 00:17:02,521
Saya sudah kirim The Unluckies
untuk memastikan dan membereskan.

308
00:17:02,604 --> 00:17:04,356
Harusnya mereka akan segera tiba.

309
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
Saya akan menyambut mereka, Pak.

310
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
[Mr. 0] Oh, saya harus peringatkan.
Miss Friday sudah lama tidak makan.

311
00:17:11,864 --> 00:17:15,284
Sejak insiden menyedihkan di panti asuhan.

312
00:17:15,784 --> 00:17:17,786
[tertawa sinis]

313
00:17:19,079 --> 00:17:21,290
[suara pekikan di kejauhan]

314
00:17:25,252 --> 00:17:27,254
[musik menegangkan mengalun]

315
00:17:29,131 --> 00:17:31,175
- [menggeram]
- [menggaok]

316
00:17:32,176 --> 00:17:34,053
Ada-ada aja, nih, Si Bangsat.

317
00:17:34,136 --> 00:17:36,055
- [tertawa licik]
- [memekik]

318
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
[tengkorak berteriak]

319
00:17:40,559 --> 00:17:42,728
- [Miss Friday memekik]
- [Mr. 13] Ah.

320
00:17:46,148 --> 00:17:47,274
[Mr. 13 menggeram]

321
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
[memekik]

322
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
[Sanji berteriak]

323
00:17:52,613 --> 00:17:53,614
[mendengus]

324
00:17:55,949 --> 00:17:58,118
Sanji. Kamu juga ketangkep.

325
00:18:00,162 --> 00:18:01,580
Tolong!

326
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Siapa aja tolong aku!

327
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Plis!

328
00:18:06,794 --> 00:18:08,796
[musik misterius mengalun]

329
00:18:10,589 --> 00:18:13,300
[pria berteriak di kejauhan]

330
00:18:13,383 --> 00:18:14,510
[musik berhenti]

331
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Brogy?

332
00:18:18,555 --> 00:18:19,389
Brogy!

333
00:18:19,473 --> 00:18:21,475
[Brogy berteriak]

334
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
[musik menegangkan mengalun]

335
00:18:25,062 --> 00:18:26,647
[Brogy terus berteriak]

336
00:18:34,071 --> 00:18:35,155
- [musik mereda]
- [berdesah]

337
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Prajurit pemberani, Usopp.

338
00:18:38,242 --> 00:18:40,160
Brogy, kamu masih hidup!

339
00:18:40,244 --> 00:18:45,040
Sepertinya pedang Dorry kurang tajam
untuk mengakhiri hidupku.

340
00:18:45,124 --> 00:18:47,960
Tapi kalau hari ini
aku harus bertemu para dewa,

341
00:18:48,043 --> 00:18:52,548
aku senang karena yang terakhir kulihat
adalah wajah temanku.

342
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
[berseru pelan] Enggak ada
yang bakal ketemu dewa.

343
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Duel kalian enggak adil.

344
00:18:57,052 --> 00:18:58,679
Ada yang ngeracunin minuman kamu.

345
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Mereka mau curangin kamu.

346
00:19:00,722 --> 00:19:03,600
Penjahat mana yang sehina itu?

347
00:19:03,684 --> 00:19:06,103
[Usopp] Penjahat yang menculik
teman-temanku.

348
00:19:06,186 --> 00:19:09,106
Teman-temanku lagi kesulitan.
Mereka butuh bantuan.

349
00:19:09,189 --> 00:19:11,400
Cukup bicaranya.

350
00:19:11,483 --> 00:19:14,153
Kita akan kalahkan musuh kita bersama.

351
00:19:14,778 --> 00:19:16,363
Dengan cara Elbaph.

352
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Dengan kehormatan

353
00:19:18,949 --> 00:19:21,577
dan baja! Ah!

354
00:19:22,077 --> 00:19:24,746
[mengerang]

355
00:19:25,372 --> 00:19:28,041
[berteriak kesakitan] Ah.

356
00:19:30,169 --> 00:19:31,670
[Usopp] Luka kamu parah.

357
00:19:32,671 --> 00:19:33,755
[berdesah]

358
00:19:34,798 --> 00:19:37,801
Mungkin tawaranku agak terburu-buru.

359
00:19:38,719 --> 00:19:40,846
Tapi apa pun bahayanya,

360
00:19:40,929 --> 00:19:44,141
aku yakin Kapten Usopp bisa mengatasinya.

361
00:19:44,224 --> 00:19:46,685
Seperti dalam kisahmu, 'kan?

362
00:19:47,394 --> 00:19:52,024
Bisa apa mereka
melawan sang Raja Penghancur?

363
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Soal itu…

364
00:19:57,946 --> 00:20:00,199
Monster tikus tanah itu gampang, tapi…

365
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
agen-agen Sindikat Baroque ini beda.

366
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Mereka kuat dan punya…

367
00:20:06,455 --> 00:20:07,623
kekuatan gila.

368
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
[Brogy] Aku mengerti.

369
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Kamu takut.

370
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
Aku enggak takut.

371
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Siapa bilang takut?
A… Aku enggak bilang gitu.

372
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
Kamu kecil.

373
00:20:18,592 --> 00:20:20,427
Dan kurus.

374
00:20:21,011 --> 00:20:24,348
Nyawa teman-teman kamu dalam bahaya.

375
00:20:24,431 --> 00:20:27,100
Wajar kalau kamu takut.

376
00:20:29,019 --> 00:20:32,189
Prajurit sejati mana pun pasti takut.

377
00:20:33,357 --> 00:20:37,152
Rasa takut prajurit itu bagus.

378
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Artinya kamu peduli.

379
00:20:39,863 --> 00:20:41,573
Memberimu tujuan.

380
00:20:42,074 --> 00:20:44,868
Aku tidak akan mau percayakan nyawaku

381
00:20:44,952 --> 00:20:47,287
pada prajurit yang mengaku
tidak pernah takut.

382
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
[musik inspiratif mengalun]

383
00:20:49,831 --> 00:20:51,291
Kamu beneran percaya itu?

384
00:20:51,375 --> 00:20:53,710
Di gua, kamu bertanya,

385
00:20:53,794 --> 00:20:56,880
bagaimana menghadapi kematian tanpa takut?

386
00:20:58,215 --> 00:21:02,386
Keberanian sejati
bukan ketiadaan rasa takut,

387
00:21:02,469 --> 00:21:05,931
tapi pergi ke medan perang meskipun takut.

388
00:21:06,014 --> 00:21:07,933
[Usopp] Aku bukan raksasa kayak kamu.

389
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Kalau aku ke medan perang sendirian,

390
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
aku mati.

391
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Mati dengan terhormat

392
00:21:15,607 --> 00:21:18,902
demi menyelamatkan teman kamu.

393
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
- [musik selesai]
- [memekik]

394
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
[memekik]

395
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
[musik mencekam mengalun]

396
00:21:41,383 --> 00:21:42,926
[Miss Friday menggeram sengau]

397
00:21:43,969 --> 00:21:44,803
[Sanji bersiul]

398
00:21:45,595 --> 00:21:46,638
Burung mau biskuit?

399
00:21:47,139 --> 00:21:48,473
[menggaok]

400
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
[Mr. 0] Ada masalah, Mr. 3?

401
00:21:58,442 --> 00:22:00,444
[menggeram pelan]

402
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
[menggeram]

403
00:22:05,574 --> 00:22:06,408
[mendesis]

404
00:22:07,117 --> 00:22:08,952
Dengerin lagu dulu ya, Pak.

405
00:22:09,036 --> 00:22:10,120
[musik Muzak diputar]

406
00:22:10,787 --> 00:22:12,164
[mengerang]

407
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
[riuh perkelahian]

408
00:22:16,376 --> 00:22:17,294
[debuk]

409
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
[gedebuk]

410
00:22:24,301 --> 00:22:25,260
Ah, ah!

411
00:22:27,179 --> 00:22:28,096
[Mr. 13 menggeram]

412
00:22:33,643 --> 00:22:34,478
[Sanji] Ah!

413
00:22:36,104 --> 00:22:37,481
[musik Muzak berlanjut]

414
00:22:45,947 --> 00:22:46,823
[berdesis]

415
00:22:47,324 --> 00:22:48,950
- [Sanji berteriak]
- [Mr. 13 mendengus]

416
00:22:50,994 --> 00:22:51,953
[Sanji] Ah!

417
00:22:58,585 --> 00:22:59,920
- [musik berhenti]
- [berdesah]

418
00:23:03,423 --> 00:23:04,341
Maaf.

419
00:23:05,175 --> 00:23:06,343
Peliharaan kamu mati.

420
00:23:14,267 --> 00:23:16,186
[musik mencekam mengalun]

421
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
[Mr. 0] Saya anggap
Kru Topi Jerami belum mati.

422
00:23:30,033 --> 00:23:33,745
Katakan, saya bicara dengan siapa?

423
00:23:33,829 --> 00:23:35,414
[Sanji] Kamu bisa panggil aku…

424
00:23:37,499 --> 00:23:38,875
Mr. Prince.

425
00:23:39,459 --> 00:23:41,545
[Mr. 0] Ketahuilah ini, Mr. Prince.

426
00:23:41,628 --> 00:23:47,259
Kru Topi Jerami akan menyesal
sudah membawa Putri Vivi bersama mereka.

427
00:23:47,342 --> 00:23:51,012
Dan kamu akan menyesal
sudah menjawab telepon ini.

428
00:24:05,902 --> 00:24:06,987
[musik selesai]

429
00:24:14,744 --> 00:24:15,829
[berdesah]

430
00:24:20,625 --> 00:24:21,835
Halo, Cantik.

431
00:24:30,051 --> 00:24:32,345
- Aku mulai susah bergerak.
- [Nami] Napas juga.

432
00:24:32,429 --> 00:24:35,474
Aku enggak bisa motong lilinnya,
tapi aku bisa motong kakiku.

433
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Motong kaki sendiri?
Kepikiran rencana bego kayak gitu?

434
00:24:38,101 --> 00:24:39,769
Lebih baik daripada mati.

435
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Dia tidak main-main.

436
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
[Nami] Gimana mau ngelawan mereka
kalau enggak punya kaki?

437
00:24:43,815 --> 00:24:45,817
Kalau kamu takut,
jangan dilihat! [mendengus]

438
00:24:45,901 --> 00:24:47,486
Itu menjijikkan!

439
00:24:47,569 --> 00:24:49,029
- Berhenti!
- [Zoro] Ah.

440
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
Setidaknya bebaskan mereka.
Akulah yang diinginkan Sindikat Baroque.

441
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
Saat mereka membantumu,
mereka masuk daftar kami.

442
00:24:57,954 --> 00:25:02,459
Kamu tidak bisa selamatkan mereka
dan terlambat selamatkan Alabasta.

443
00:25:02,542 --> 00:25:03,919
Dia cuma mau bikin kamu kesel.

444
00:25:04,002 --> 00:25:05,420
[Mr. 3 tertawa kecil]

445
00:25:05,504 --> 00:25:08,465
Sejauh apa kalian tahu
soal negeri teman baru kalian ini?

446
00:25:09,049 --> 00:25:11,843
Orang-orang menyalahkan sang raja
atas masalah mereka.

447
00:25:12,886 --> 00:25:15,972
- Ayahnya.
- Ayahku ingin menyelamatkan negeriku.

448
00:25:16,640 --> 00:25:18,683
Sindikat Baroque yang menghancurkannya.

449
00:25:18,767 --> 00:25:21,353
Apa pun penyebabnya, pemberontakan muncul.

450
00:25:21,436 --> 00:25:24,397
Kecil, mudah diredam. Sampai sekarang.

451
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Kamu tahu berita akhir-akhir ini?

452
00:25:26,566 --> 00:25:29,778
BENCANA BARU: BAJAK LAUT BLIKING

453
00:25:29,861 --> 00:25:32,405
"Gelombang perubahan terjadi di Alabasta

454
00:25:32,489 --> 00:25:36,535
saat ribuan prajurit kerajaan
beralih menjadi pemberontak."

455
00:25:36,618 --> 00:25:39,538
Ribuan? Wah, kayaknya banyak banget.

456
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
- Berubah pikiran karena apa?
- Atau siapa.

457
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
[Vivi] Kenapa kalian melakukan ini?

458
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Apa yang Sindikat Baroque inginkan
dari Alabasta?

459
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
Itu rahasia Mr. 0.

460
00:25:48,797 --> 00:25:51,841
Sut. [tertawa kecil]

461
00:25:53,260 --> 00:25:54,636
Ini ironi yang bagus sekali.

462
00:25:54,719 --> 00:25:56,805
Alabasta akan mengalami perang saudara,

463
00:25:56,888 --> 00:25:58,723
dan orang yang bisa mencegahnya

464
00:25:58,807 --> 00:26:01,184
akan segera mati di tempat ini.

465
00:26:01,268 --> 00:26:02,561
[Miss Valentine] Enggak berguna.

466
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
Sendirian pula.

467
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
[Zoro] Orang aneh itu
mau kita mati ketakutan.

468
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
Aku enggak bakal kasih dia kepuasan itu.

469
00:26:14,614 --> 00:26:15,782
[Zoro mendengus]

470
00:26:20,120 --> 00:26:22,414
Tenang aja. Luffy pasti datang.

471
00:26:22,497 --> 00:26:24,916
Kalian tidak pernah menyerah, iya, 'kan?

472
00:26:25,000 --> 00:26:26,167
Kamu mau nyerah?

473
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Nyerahin kerajaanmu?

474
00:26:29,379 --> 00:26:30,505
Jangan putus asa.

475
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Percayalah, apa pun yang Miss Goldenweek
lakuin ke Luffy,

476
00:26:35,802 --> 00:26:37,554
aku yakin dia lagi ngelawan.

477
00:26:38,805 --> 00:26:40,223
[berteriak]

478
00:26:40,307 --> 00:26:41,349
[mendengus]

479
00:26:41,850 --> 00:26:44,561
Merah bikin kamu marah
ke target yang aku pilih.

480
00:26:45,103 --> 00:26:48,023
Boneka nakal kayak kamu pantas dihukum.

481
00:26:48,106 --> 00:26:48,940
[mengerang]

482
00:26:49,024 --> 00:26:51,443
[Miss Goldenweek]
Mr. 3 lagi bunuh temen-temen kamu.

483
00:26:51,943 --> 00:26:53,486
Gimana perasaan kamu?

484
00:26:53,570 --> 00:26:56,364
Bikin aku ngamuk!

485
00:26:56,448 --> 00:26:57,282
[mengerang]

486
00:27:00,201 --> 00:27:01,536
[terengah-engah]

487
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Masih mau nyelamatin temen-temen kamu?

488
00:27:04,080 --> 00:27:05,457
[mendengus]

489
00:27:08,627 --> 00:27:11,588
[Miss Goldenweek] Ini warna favorit aku.

490
00:27:12,297 --> 00:27:16,551
Tahu, enggak, kalau di spektrum warna,
hitam itu tidak adanya cahaya?

491
00:27:17,260 --> 00:27:20,597
Di palet aku, itu tidak adanya harapan.

492
00:27:21,431 --> 00:27:23,516
Aku nyebutnya Hitam Pengkhianatan.

493
00:27:24,017 --> 00:27:26,603
Bikin kamu putus asa
sama apa yang kamu yakinin.

494
00:27:28,855 --> 00:27:31,107
Kamu punya impian, Boneka?

495
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Aku bakal nemuin One Piece

496
00:27:35,236 --> 00:27:38,365
dan aku bakal jadi Raja Bajak Laut!

497
00:27:38,448 --> 00:27:39,324
Mm-hmm.

498
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
[mendengus pelan]

499
00:27:45,997 --> 00:27:47,999
[desis misterius]

500
00:27:53,922 --> 00:27:55,840
Sekarang enggak.

501
00:27:57,884 --> 00:27:59,344
Aku selalu sendirian.

502
00:27:59,427 --> 00:28:01,096
Itu kutukan aku.

503
00:28:02,472 --> 00:28:03,807
Tapi kutukan kamu lebih sedih.

504
00:28:04,391 --> 00:28:06,142
Sama kayak semua yang makan buah iblis.

505
00:28:08,103 --> 00:28:08,978
Laut.

506
00:28:10,188 --> 00:28:11,189
Kecebur dikit,

507
00:28:11,815 --> 00:28:14,442
impian kamu enggak akan pernah terwujud.

508
00:28:16,861 --> 00:28:18,446
Sana, jalan ke laut.

509
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
[musik mencekam mengalun]

510
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
[Miss Goldenweek] Bagus.

511
00:28:33,253 --> 00:28:34,212
Jangan nengok.

512
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Sekarang, ikutin kata-kata aku.

513
00:28:38,299 --> 00:28:40,343
Aku enggak bakal nemuin One Piece.

514
00:28:40,927 --> 00:28:44,305
Aku enggak bakal

515
00:28:45,014 --> 00:28:47,726
nemuin One…

516
00:28:48,518 --> 00:28:50,562
[mendengus pelan, berdesah]

517
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Aku enggak bakal jadi Raja Bajak Laut.

518
00:28:54,315 --> 00:28:55,442
[Luffy] Aku…

519
00:28:56,651 --> 00:28:57,610
enggak…

520
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
bakal…

521
00:29:01,364 --> 00:29:02,282
jadi…

522
00:29:03,283 --> 00:29:04,367
Raja…

523
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
Bajak La…

524
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Luffy!

525
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
Jangan diikutin!

526
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
[musik aksi mengalun]

527
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Aku bakal selametin kamu!

528
00:29:16,588 --> 00:29:18,047
Kamu ganggu aja!

529
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Sekarang kamu jadi boneka baruku.

530
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Jangan deket-deket,
Stoking Panjang Jelek! Ah!

531
00:29:22,510 --> 00:29:23,428
[berteriak]

532
00:29:26,556 --> 00:29:28,057
- [terkesiap]
- [tawa terdistorsi]

533
00:29:28,141 --> 00:29:30,435
- Luffy! Luffy!
- [Luffy berseru panik]

534
00:29:32,103 --> 00:29:32,979
[Usopp] Dapet!

535
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Kapten Usopp nyelametin kamu!

536
00:29:36,065 --> 00:29:37,025
[Luffy tersengal-sengal]

537
00:29:38,610 --> 00:29:39,569
[Usopp] Ayo.

538
00:29:40,487 --> 00:29:41,780
[Luffy terbatuk-batuk]

539
00:29:47,160 --> 00:29:49,245
[Miss Goldenweek cekikikan]

540
00:29:51,956 --> 00:29:53,958
[menangis histeris]

541
00:29:55,835 --> 00:29:58,171
[menjerit]

542
00:29:58,254 --> 00:29:59,923
Di mana temen-temen kita?

543
00:30:00,006 --> 00:30:01,382
[Miss Goldenweek merengek]

544
00:30:01,466 --> 00:30:02,509
[musik selesai]

545
00:30:07,847 --> 00:30:09,849
[musik menegangkan mengalun]

546
00:30:16,773 --> 00:30:18,233
Hampir selesai.

547
00:30:20,068 --> 00:30:21,319
[musik makin intens]

548
00:30:24,322 --> 00:30:25,156
[mengerang]

549
00:30:35,208 --> 00:30:36,334
[musik mereda]

550
00:30:38,419 --> 00:30:40,964
[terengah-engah] Astaga.

551
00:30:41,965 --> 00:30:43,216
Enggak ada ampun buat kalian.

552
00:30:43,299 --> 00:30:44,425
Siapa badut itu?

553
00:30:44,968 --> 00:30:45,969
[tertawa kecil]

554
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Kami pahlawannya.

555
00:30:48,179 --> 00:30:52,600
Aku kaget kamu bisa lolos
dari perangkap warna partnerku,

556
00:30:52,684 --> 00:30:55,270
tapi kalau mau menyelamatkan
teman-temanmu,

557
00:30:56,646 --> 00:30:57,564
kamu terlambat.

558
00:30:57,647 --> 00:30:59,357
[musik mencekam mengalun]

559
00:31:12,954 --> 00:31:14,038
Mereka mati?

560
00:31:14,122 --> 00:31:15,331
[Mr. 3] Belum, sih.

561
00:31:15,415 --> 00:31:19,002
Aku rasa udara di paru-paru mereka
tersisa beberapa menit saja.

562
00:31:19,586 --> 00:31:21,421
Jadi, kamu tidak akan sempat.

563
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Ini ulah kamu.

564
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
Kamu juga yang merusak
duel dua raksasa itu.

565
00:31:28,344 --> 00:31:29,178
[Mr. 3] Benar.

566
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Akulah dalangnya.

567
00:31:32,557 --> 00:31:33,433
Mati kamu.

568
00:31:35,018 --> 00:31:37,228
- Siap-siap dibantai.
- [mendengus]

569
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Aku bakal di sini, ya.
Hajar mereka, Luffy.

570
00:31:39,898 --> 00:31:41,900
[musik menegangkan mengalun]

571
00:31:44,819 --> 00:31:46,237
[musik berhenti]

572
00:31:46,321 --> 00:31:47,739
[Luffy] Usopp! Berpencar!

573
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
Bentar! Mereka bisa mati!

574
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Kamu pasti bisa nyelamatin!

575
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
[Miss Valentine] Dia enggak ada di daftar.
Tapi bukan berarti enggak boleh dibunuh.

576
00:32:00,335 --> 00:32:02,921
[Mr. 5] Hei, kamu dengar? Kamu akan mati.

577
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
- Walau kami tidak tahu siapa kamu.
- Ada pesan terakhir?

578
00:32:15,850 --> 00:32:17,268
Aku usul

579
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
kita selesaikan
dengan cara prajurit Elbaph.

580
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Dengan duel.

581
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
[keduanya tertawa]

582
00:32:29,739 --> 00:32:30,990
[Miss Valentine] Maaf, cuma, em…

583
00:32:31,866 --> 00:32:33,743
Kamu lawan kami.

584
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Itu kayaknya bukan duel yang adil.

585
00:32:35,870 --> 00:32:37,080
Makanya aku suka.

586
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
Oke.

587
00:32:39,207 --> 00:32:41,960
- Kamu pilih saja, mau duel sama siapa?
- Dia.

588
00:32:42,043 --> 00:32:43,962
[tertawa riang]

589
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
[Usopp] Dia nyulik Nami.

590
00:32:46,255 --> 00:32:47,507
Aku mau tanding ulang.

591
00:32:47,590 --> 00:32:48,883
Enggak masalah, Sayang.

592
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Udah dari tadi aku mau bunuh orang.

593
00:32:53,471 --> 00:32:57,433
Di Elbaph, biasanya duel dimulai
dengan sikap saling menghormati.

594
00:32:58,393 --> 00:33:01,104
Kayak membungkuk atau salaman.

595
00:33:02,063 --> 00:33:03,439
Aku lebih suka mulai

596
00:33:03,523 --> 00:33:05,316
kayak gini!

597
00:33:07,819 --> 00:33:09,570
[musik menegangkan mengalun]

598
00:33:10,989 --> 00:33:12,198
[berseru kaget]

599
00:33:14,951 --> 00:33:16,369
[Usopp terengah-engah]

600
00:33:16,452 --> 00:33:18,454
[lilin bekertak]

601
00:33:22,792 --> 00:33:24,335
Kamu Miss Valentine, 'kan?

602
00:33:25,294 --> 00:33:28,881
Kamu sendiri yang milih nama sandi itu?
Soalnya kamu enggak manis.

603
00:33:31,426 --> 00:33:32,552
Aku…

604
00:33:33,177 --> 00:33:35,722
manis banget! [mendengus]

605
00:33:39,058 --> 00:33:41,019
Cepat ke sini bantu aku!

606
00:33:41,102 --> 00:33:43,855
Dua lawan satu?
Kalau begitu bukan duel, 'kan?

607
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
Ayo kita bahas partner kamu.
Dia sial banget.

608
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Buah iblisnya bisa apa? Upil meledak?

609
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Hei.

610
00:33:50,903 --> 00:33:51,946
Itu jorok.

611
00:33:52,864 --> 00:33:53,948
[Miss Valentine mendengus]

612
00:33:56,951 --> 00:33:58,244
[lilin bekertak]

613
00:33:59,162 --> 00:34:00,329
[musik mereda]

614
00:34:01,330 --> 00:34:03,291
Kamu cerewet banget, ya?

615
00:34:04,000 --> 00:34:05,793
Aku tutup mulut kamu!

616
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
- [berdesah]
- Itu 20 kilo.

617
00:34:09,297 --> 00:34:11,466
[mendengus] Lima puluh kilo!

618
00:34:12,175 --> 00:34:13,384
Enggak berasa.

619
00:34:14,969 --> 00:34:17,430
[berteriak] Seratus kilo!

620
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
Kenapa kamu senyum?

621
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Kamu bakal mati.

622
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Kematian terhormat

623
00:34:25,396 --> 00:34:27,482
demi teman-temanku.

624
00:34:29,025 --> 00:34:29,901
Eh…

625
00:34:29,984 --> 00:34:30,818
[lilin bekertak]

626
00:34:30,902 --> 00:34:31,778
Val?

627
00:34:32,403 --> 00:34:33,571
[lilin bekertak]

628
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
[menghela napas]

629
00:34:47,335 --> 00:34:48,669
Ah! [menghela napas]

630
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
[mendengus]

631
00:34:49,837 --> 00:34:51,839
[musik penuh harap mengalun]

632
00:35:06,771 --> 00:35:07,939
Makasih udah nyelametin kami.

633
00:35:08,022 --> 00:35:09,065
Ah.

634
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Kita bikin pertarungan ini adil.
Aku yang cowok.

635
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Kami yang cewek.

636
00:35:14,570 --> 00:35:16,572
[musik aksi mengalun]

637
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
[musik berubah menegangkan]

638
00:35:24,247 --> 00:35:28,876
[Mr. 3] Kami tahu semua tentangmu,
Monkey D. Luffy.

639
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
Sindikat Baroque
selalu meneliti target kami.

640
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
- Mempelajari kekuatannya.
- [berteriak]

641
00:35:38,094 --> 00:35:39,011
Ah!

642
00:35:41,264 --> 00:35:43,891
[Mr. 3] Terutama kelemahannya.

643
00:35:44,475 --> 00:35:45,726
Aku tahu kelemahanmu.

644
00:35:46,477 --> 00:35:48,354
Kamu barbar.

645
00:35:48,437 --> 00:35:50,606
Tindakanmu gegabah.

646
00:35:51,941 --> 00:35:54,235
[suara menjauh] Menyerang tanpa berpikir.

647
00:35:57,864 --> 00:35:59,615
[suara makin jauh] Aku sebaliknya,

648
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
selalu penuh persiapan.

649
00:36:04,453 --> 00:36:05,830
[tertawa kecil]

650
00:36:05,913 --> 00:36:07,540
[musik mencekam mengalun]

651
00:36:15,590 --> 00:36:17,133
[musik aksi mengalun]

652
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Aku masih hidup?

653
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Selamat Hari Valentine!

654
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Ah!

655
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
- Jauhi temanku!
- Teman kami.

656
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
Plis, deh, Miss Wednesday.
Kita enggak pernah selevel.

657
00:36:38,112 --> 00:36:39,864
[Mr. 5] Roronoa Zoro,

658
00:36:40,364 --> 00:36:43,159
terjebak seperti tikus. [tertawa]

659
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Aku suka melihatnya.

660
00:36:44,493 --> 00:36:47,288
Udah pasti.
Cuma ini caranya kamu punya peluang.

661
00:36:47,371 --> 00:36:49,081
Memangnya kamu bisa bertarung
tanpa pedang?

662
00:36:49,165 --> 00:36:51,292
Emangnya kamu bisa bertarung tanpa ngupil?

663
00:36:55,588 --> 00:36:58,132
Peluru napas peledakku
bisa buat kamu hancur.

664
00:36:59,592 --> 00:37:01,135
[meniup napas]

665
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Gomu Gomu Tendangan Gatling!

666
00:37:05,681 --> 00:37:07,683
[berseru sekuat tenaga]

667
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Ah!

668
00:37:10,728 --> 00:37:12,313
[terengah-engah]

669
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
[mendengus] Ah.

670
00:37:18,486 --> 00:37:19,987
[riuh perkelahian]

671
00:37:24,575 --> 00:37:25,451
Tidur.

672
00:37:31,457 --> 00:37:32,750
Enggak kena. [tertawa kecil]

673
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Kamu seperti bisul di bokong.

674
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
[Usopp] Gimana kalau bisul di mulut?

675
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Peluru Tabasco Spesial!

676
00:37:39,966 --> 00:37:40,925
[berteriak]

677
00:37:41,008 --> 00:37:42,260
[Miss Valentine mengerang]

678
00:37:55,189 --> 00:37:56,190
[mengerang]

679
00:38:05,658 --> 00:38:06,534
Ah!

680
00:38:10,246 --> 00:38:11,539
[riuh perkelahian]

681
00:38:22,049 --> 00:38:23,843
- [terkesiap]
- [terengah-engah]

682
00:38:29,974 --> 00:38:31,642
- [mendengus]
- [Zoro] Ah!

683
00:38:38,316 --> 00:38:39,567
[musik berlanjut]

684
00:38:40,151 --> 00:38:41,027
[mendengus]

685
00:38:46,657 --> 00:38:47,783
[mendengus]

686
00:38:49,994 --> 00:38:51,203
[mengerang] Ah.

687
00:38:51,287 --> 00:38:53,664
[Mr. 3 tertawa]

688
00:38:54,457 --> 00:38:55,291
[berteriak]

689
00:39:00,463 --> 00:39:01,589
[Miss Valentine] Ha!

690
00:39:04,091 --> 00:39:05,176
[berdesah]

691
00:39:09,472 --> 00:39:10,973
[riuh perkelahian]

692
00:39:17,521 --> 00:39:19,023
[riuh perkelahian]

693
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
[Miss Valentine] Tongkat kamu imut,
tapi gampang patah!

694
00:39:27,239 --> 00:39:29,742
- [Nami] Ah! [mendengus]
- Ups.

695
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Kamu mau mati keren.
Kamu akan mati konyol!

696
00:39:34,163 --> 00:39:35,081
[meniup napas]

697
00:39:44,465 --> 00:39:45,633
Ini untuk Igaram.

698
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Zoro!

699
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Jurus Pamungkas Peluru Api!

700
00:39:55,851 --> 00:39:56,769
[berteriak]

701
00:40:00,815 --> 00:40:02,233
- [Mr. 5 mendengus]
- [debuk]

702
00:40:04,026 --> 00:40:04,944
[musik selesai]

703
00:40:06,821 --> 00:40:07,863
[berdesah lega]

704
00:40:07,947 --> 00:40:09,198
[terengah-engah]

705
00:40:13,327 --> 00:40:14,703
[musik menegangkan mengentak]

706
00:40:15,704 --> 00:40:16,539
Dorry?

707
00:40:20,543 --> 00:40:22,378
Kamu suka patung buatanku?

708
00:40:23,754 --> 00:40:26,674
Gomu Gomu Pistol!

709
00:40:28,717 --> 00:40:30,136
- [Mr. 3 tertawa licik]
- Ah.

710
00:40:30,845 --> 00:40:31,762
[Mr.3] Hmm.

711
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
[berteriak, mendengus]

712
00:40:35,474 --> 00:40:36,600
Belenggu Lilin!

713
00:40:42,815 --> 00:40:44,358
[berteriak]

714
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Kamu yang ngurung Dorry!

715
00:40:48,696 --> 00:40:50,656
Kamu enggak bertarung terhormat!

716
00:40:51,240 --> 00:40:54,618
Ah, para raksasa bertarung terhormat.

717
00:40:54,702 --> 00:40:57,121
Makanya mereka jadi target yang mudah.

718
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
[berteriak frustrasi]

719
00:41:00,958 --> 00:41:02,585
- [berdesah]
- [Mr. 3] Seperti kamu.

720
00:41:03,878 --> 00:41:05,838
[Luffy mengerang]

721
00:41:05,921 --> 00:41:09,425
[Mr. 3] Mencoba menghajar
semua masalah yang ada.

722
00:41:09,508 --> 00:41:10,801
Aku enggak pernah nyerah.

723
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Oh, menurutku
kamu lebih tidak pernah belajar.

724
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Ah!

725
00:41:17,057 --> 00:41:18,184
- [mengerang]
- [Mr. 3] Hmm.

726
00:41:18,267 --> 00:41:20,519
Sepertinya penelitian kami salah.

727
00:41:20,603 --> 00:41:21,479
[mengerang]

728
00:41:22,521 --> 00:41:24,607
Kalian terlalu mudah dikalahkan.

729
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Hampir semudah
dua raksasa bodoh yang malang.

730
00:41:29,528 --> 00:41:30,613
[mengerang]

731
00:41:31,530 --> 00:41:32,364
[Luffy berdesah]

732
00:41:33,115 --> 00:41:34,200
[terkesiap]

733
00:41:34,283 --> 00:41:36,118
[musik menegangkan mengalun]

734
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
[Luffy] Dua raksasa itu temanku.

735
00:41:48,589 --> 00:41:50,841
Kamu coreng kehormatan mereka.

736
00:41:50,925 --> 00:41:53,219
[mendengus]

737
00:41:54,512 --> 00:41:56,430
Dinding Lilin!

738
00:41:56,514 --> 00:41:59,266
Gomu Gomu Palu!

739
00:41:59,350 --> 00:42:01,352
[berteriak]

740
00:42:05,439 --> 00:42:07,358
[terengah-engah]

741
00:42:09,985 --> 00:42:10,861
[musik mereda]

742
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
[berdesah nyeri] Ah.

743
00:42:13,989 --> 00:42:15,074
[terengah-engah]

744
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
[musik sentimental mengalun]

745
00:42:21,205 --> 00:42:22,081
[berdesah]

746
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
- Luffy! Kamu selamat.
- [musik selesai]

747
00:42:27,211 --> 00:42:29,630
- Kita juga, ya, 'kan?
- [Zoro] Usopp pahlawannya.

748
00:42:32,174 --> 00:42:35,344
- Itu udah pasti.
- Kenapa kacau banget di sini?

749
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Sanji.

750
00:42:39,098 --> 00:42:41,559
- Kalian emang enggak bisa ditinggal, ya?
- [Nami tertawa kecil]

751
00:42:42,142 --> 00:42:43,561
- Kamu ke mana aja?
- [Usopp] Tenang.

752
00:42:43,644 --> 00:42:45,604
Aku pahlawannya.
Tahu, deh, kamu dengar apa enggak,

753
00:42:45,688 --> 00:42:46,689
tapi tadi aku keren.

754
00:42:46,772 --> 00:42:49,608
- Oh, ya? Lihat aku nemu apa.
- [Luffy] Uh!

755
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
- Eternal Pose!
- Dan mengarah ke Alabasta.

756
00:42:53,362 --> 00:42:54,863
[terkesiap] Oh!

757
00:42:54,947 --> 00:42:56,907
- Sanji!
- [semua tertawa kecil]

758
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
- [Vivi] Kamu luar biasa!
- Kayaknya aku pahlawan juga.

759
00:42:59,743 --> 00:43:02,621
Ini bagus. Kita enggak perlu
nunggu Log Pose kita buat reset.

760
00:43:02,705 --> 00:43:03,956
Ah! Mm-mm.

761
00:43:04,039 --> 00:43:05,916
Ya udah, ayo kita pergi dari sini.

762
00:43:07,001 --> 00:43:08,586
Plis! [mengerang]

763
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
Sebelum ada lagi yang mau bunuh kita.

764
00:43:10,796 --> 00:43:11,964
[Vivi tertawa kecil]

765
00:43:12,631 --> 00:43:13,507
[debam langkah kaki]

766
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Jadi, tadi ada dinosaurus…

767
00:43:15,426 --> 00:43:18,137
- Pembunuh.
- Ada yang kelupaan, enggak?

768
00:43:18,220 --> 00:43:19,638
[debam langkah kaki mendekat]

769
00:43:20,806 --> 00:43:22,182
[Luffy] Ah, iya.

770
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Raksasa.

771
00:43:23,434 --> 00:43:26,645
Dorry tadi kekurung di dalam lilin juga.
Jadi, aku bebasin dia.

772
00:43:28,022 --> 00:43:29,440
[keduanya tertawa kecil]

773
00:43:29,523 --> 00:43:31,525
[musik heroik mengalun]

774
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
Kalian semua tahu
ada raksasa di pulau ini?

775
00:43:37,573 --> 00:43:38,824
[Nami tertawa kecil]

776
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
[Dorry] Oh, teman baikku.
Syukurlah kamu masih hidup.

777
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
[Brogy] Aku juga bersyukur
kamu masih hidup.

778
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
Berhenti memelukku erat-erat
karena lukaku bisa terbuka.

779
00:43:48,792 --> 00:43:51,128
Kami senang kalian berdua selamat.

780
00:43:51,211 --> 00:43:53,088
[Dorry] Kami raksasa sangat kuat.

781
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Setelah kamu bebaskan aku dari lilin,
aku merasa hidup kembali.

782
00:43:56,467 --> 00:44:00,012
Oh, iya. Dan satu sendok supnya

783
00:44:00,095 --> 00:44:02,348
bisa buat orang mati hidup lagi.

784
00:44:02,431 --> 00:44:03,932
[keduanya tertawa]

785
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
[Nami] Terus gimana duelnya?

786
00:44:07,686 --> 00:44:09,188
Kalian masih belum…

787
00:44:09,271 --> 00:44:11,148
Setelah 100 tahun tanpa pemenang,

788
00:44:12,399 --> 00:44:15,611
kami rasa para dewa
sudah membuat keputusan yang jelas.

789
00:44:16,195 --> 00:44:17,946
[Vivi dan Nami tertawa kecil]

790
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Makasih

791
00:44:19,907 --> 00:44:21,492
buat kata-kata kamu tadi.

792
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
Tidak. Aku berterima kasih.

793
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Kami jadi punya kisah baru.

794
00:44:27,498 --> 00:44:31,627
Legenda sang prajurit pemberani, Usopp.
[tertawa puas]

795
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Ya!

796
00:44:32,961 --> 00:44:33,837
[tertawa kecil]

797
00:44:34,338 --> 00:44:35,923
Aku juga punya impian baru.

798
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Aku akan mengunjungi Elbaph suatu hari.

799
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Oh, kamu akan cocok di sana.

800
00:44:40,969 --> 00:44:44,515
Yah, mungkin agak kekecilan sedikit.
[tertawa kecil]

801
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Tuan Putri,

802
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
saya doakan negeri Anda aman.

803
00:44:51,397 --> 00:44:52,648
Terima kasih, Dorry.

804
00:44:52,731 --> 00:44:54,149
[Brogy] Saat kalian berlayar,

805
00:44:54,775 --> 00:44:56,443
percaya pada kami

806
00:44:56,527 --> 00:45:00,781
dan tetap berlayar lurus
apa pun yang terjadi.

807
00:45:01,365 --> 00:45:03,033
Apa? Tapi… Apa pun yang terjadi? Apa…

808
00:45:03,117 --> 00:45:07,788
- Maksudnya gimana, apa pun yang terjadi?
- Dadah! Jangan mati lagi, ya!

809
00:45:07,871 --> 00:45:09,873
[Brogy menggeram pelan, tertawa kecil]

810
00:45:12,167 --> 00:45:14,002
["Pray to the Sun" mengalun]

811
00:45:21,969 --> 00:45:23,470
- Luffy?
- [musik selesai]

812
00:45:23,554 --> 00:45:25,472
Aku sudah cukup mengganggu
perjalanan kalian.

813
00:45:25,556 --> 00:45:28,142
Kalau bertemu kapal lain,
aku akan menumpang.

814
00:45:28,642 --> 00:45:30,519
Akan kugunakan Eternal Pose untuk pulang.

815
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
[berdesah] Yah, telat.

816
00:45:32,688 --> 00:45:35,399
Aku udah minta Nami
arahin kapal ke Alabasta.

817
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
[terbata-bata] A… Aku tidak bisa
minta kamu membawaku.

818
00:45:44,616 --> 00:45:45,492
Enggak perlu minta.

819
00:45:48,370 --> 00:45:49,830
[Nami] Udah aku bilang, 'kan?

820
00:45:52,166 --> 00:45:53,709
Lihat sendiri, baru ngerti.

821
00:45:57,588 --> 00:45:59,339
[Dorry] Teman-teman baru kita
sudah berlayar.

822
00:45:59,923 --> 00:46:03,302
Mereka tidak bisa pergi jauh
dengan monster itu di laut.

823
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Setidaknya, tidak tanpa bantuan kita.

824
00:46:07,681 --> 00:46:11,018
Aku sudah bertarung dengan kapak besarku
lebih dari 100 tahun.

825
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
Dan aku dengan pedang Terry-ku.

826
00:46:14,104 --> 00:46:17,232
Tapi kalau masa duel kita sudah berakhir,

827
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
tidak ada cara lebih baik
untuk mengucapkan salam perpisahan.

828
00:46:20,277 --> 00:46:21,737
[tertawa kecil]

829
00:46:21,820 --> 00:46:25,824
Eh, Guys! Ada sesuatu
berenang ke arah kita!

830
00:46:25,908 --> 00:46:27,201
Dinosaurus lagi?

831
00:46:27,284 --> 00:46:28,118
Itu Raja Laut?

832
00:46:29,495 --> 00:46:31,330
[air bergelegak]

833
00:46:32,539 --> 00:46:35,209
Itu ikan emas raksasa!

834
00:46:37,544 --> 00:46:38,587
[keduanya berseru kaget]

835
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Putar ke kiri!

836
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
Jangan!

837
00:46:41,215 --> 00:46:42,549
Tetap lurus ke depan!

838
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Kayak kata Brogy!

839
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
[Brogy] Hakoku

840
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Negeri Pejuang!

841
00:46:50,182 --> 00:46:51,517
[keduanya menggeram]

842
00:46:57,022 --> 00:46:58,357
- [Sanji berseru]
- Oh!

843
00:47:03,278 --> 00:47:04,279
[Luffy] Wah!

844
00:47:04,905 --> 00:47:07,449
Kalian lihat, enggak? [berseru antusias]

845
00:47:07,533 --> 00:47:10,702
Itu keren banget! [tertawa lepas]

846
00:47:14,081 --> 00:47:16,375
[bersamaan] Keberuntungan menyertaimu!

847
00:47:16,458 --> 00:47:18,460
[tertawa]

848
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Tembakan luar biasa, Temanku.

849
00:47:21,547 --> 00:47:24,883
Sama luar biasanya denganmu.
[tertawa kecil]

850
00:47:24,967 --> 00:47:28,762
Tiba-tiba aku teringat
pada apa penyebab awal kita berduel.

851
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Benar sekali.

852
00:47:30,305 --> 00:47:32,516
Kita melumpuhkan
Raja Laut berukuran besar.

853
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
Dan adu pendapat
punya siapa yang lebih besar.

854
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Aku, pastinya.

855
00:47:37,062 --> 00:47:40,023
Omong kosong!
Monster yang aku kalahkan lebih besar!

856
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
Kamu meragukan kehormatanku?

857
00:47:41,859 --> 00:47:44,194
Kehormatan? Aku meragukan akal sehatmu!

858
00:47:44,278 --> 00:47:47,155
Kalau begitu, mungkin kita
harus selesaikan ini sekarang juga.

859
00:47:47,239 --> 00:47:48,574
[bersamaan] Dengan duel!

860
00:47:49,199 --> 00:47:50,325
[keduanya mengerang]

861
00:47:50,409 --> 00:47:51,410
Ah!

862
00:47:51,493 --> 00:47:53,662
[Sanji] Sial, padahal ikannya
bisa aku jadiin susyi.

863
00:47:53,745 --> 00:47:55,455
- [Zoro] Enggak.
- Tiap hari aku ngolah ikan.

864
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
- Tapi enggak yang segede itu.
- Enggak usah raguin aku soal ukuran.

865
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
Dasar bego.

866
00:48:03,922 --> 00:48:04,840
[berdesah lesu]

867
00:48:04,923 --> 00:48:06,925
[musik suram mengalun pelan]

868
00:48:12,389 --> 00:48:15,350
[Miss Valentine] Lihat akibat perbuatanmu.
Kita jadi kalah.

869
00:48:15,434 --> 00:48:18,854
Partner kamu jadi gila
dan target kita lolos lagi!

870
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Udah aku bilang, bunuh mereka selagi bisa.

871
00:48:24,318 --> 00:48:25,944
[bergumam]

872
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Dia pasti minta jawaban.

873
00:48:34,745 --> 00:48:36,330
Aku bakal jawab jujur.

874
00:48:37,414 --> 00:48:38,373
Ini semua salah kamu.

875
00:48:40,417 --> 00:48:42,377
- Uh.
- [musik meresahkan mengalun]

876
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
Kamu tidak akan beri tahu dia apa pun.

877
00:48:47,132 --> 00:48:49,134
[berteriak tercekat]

878
00:48:50,802 --> 00:48:51,720
[musik selesai]

879
00:48:51,803 --> 00:48:53,722
[Luffy] Aku tidak pernah melakukannya.

880
00:48:53,805 --> 00:48:56,266
[semua tertawa]

881
00:48:56,350 --> 00:48:58,727
Ini dinosaurus paling enak
yang pernah aku makan.

882
00:48:58,810 --> 00:49:00,103
Emang pernah makan dinosaurus?

883
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
Enggak, tapi kayaknya
enggak bakal seenak ini.

884
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
Yang susah itu
nyari wajan yang cukup gede.

885
00:49:04,483 --> 00:49:06,068
Kita layak makan enak.

886
00:49:06,151 --> 00:49:07,152
[Luffy] Benar!

887
00:49:07,235 --> 00:49:08,111
Hm. Hm?

888
00:49:10,280 --> 00:49:11,281
Oke, semuanya.

889
00:49:12,032 --> 00:49:13,909
- [Nami] Mm-mm.
- Hm. [tertawa kecil]

890
00:49:13,992 --> 00:49:15,953
- [Luffy] Hmm.
- Untuk pahlawan Little Garden.

891
00:49:16,870 --> 00:49:17,746
Ha?

892
00:49:19,331 --> 00:49:20,165
Untuk Usopp.

893
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
[bersamaan] Untuk Usopp!

894
00:49:22,709 --> 00:49:23,585
[tertawa kecil]

895
00:49:23,669 --> 00:49:24,836
Kamu enggak mau ngedongeng?

896
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
Ah, enggak bisa.

897
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Oke, jadi di sana.
Sendirian, dikepung enam pembunuh.

898
00:49:34,972 --> 00:49:36,264
Eh, enam?

899
00:49:36,348 --> 00:49:38,934
Mungkin delapan. Ya, mereka gesit banget.
Kamu lihat, 'kan, Vivi?

900
00:49:39,726 --> 00:49:41,478
Ah… Sulit untuk dihitung.

901
00:49:41,561 --> 00:49:45,273
Gini, ya, Vivi. Aku ngalahin
dua agen Sindikat Baroque sendirian.

902
00:49:45,357 --> 00:49:46,566
Yang mana?

903
00:49:47,067 --> 00:49:49,361
- Miss Friday sama Mr. 13.
- [Luffy] Wow.

904
00:49:49,444 --> 00:49:50,529
Mereka kayak gimana?

905
00:49:50,612 --> 00:49:51,863
[Sanji] Mereka, eh…

906
00:49:52,364 --> 00:49:53,198
Mereka, em…

907
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
Mereka musuh yang sangat berbahaya.

908
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Iya. Makasih, Vivi.

909
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Ngalahin satu dinosaurus
setara sama sepuluh agen Sindikat Baroque.

910
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
Dinosaurus yang aku bunuh?

911
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
- Jangan mimpi, Koki.
- Aku matahin lehernya.

912
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
- [Zoro] Setelah aku nusuk jantungnya.
- [Sanji] Enggak gitu.

913
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Mereka pasti bakal gitu terus
sampai capek.

914
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
Atau lapar lagi. Nanti juga biasa.

915
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
Kalau aku lihat dinosaurus sekarang,
aku tonjok mukanya!

916
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
Pasti asyik jadi bagian kru kalian.

917
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Iya, tapi asyik juga
ada cewek lain di kapal.

918
00:50:21,852 --> 00:50:24,479
[obrolan bersahutan]

919
00:50:24,563 --> 00:50:26,481
[Luffy] Kamu cuma mau
bikin aku bingung doang!

920
00:50:27,399 --> 00:50:30,277
Aku ngerasa agak capek,
jadi tidur duluan, ya.

921
00:50:30,360 --> 00:50:32,529
- Sampai ketemu besok pagi, oke, Vivi?
- Ya.

922
00:50:32,612 --> 00:50:33,697
[kru terus berbincang]

923
00:50:33,780 --> 00:50:35,824
[Luffy] Tapi aku juga
mau lebih banyak daging.

924
00:50:35,907 --> 00:50:36,950
[Vivi tertawa]

925
00:50:37,034 --> 00:50:39,036
[musik suram mengalun]

926
00:50:39,536 --> 00:50:40,495
[berdesah]

927
00:50:54,593 --> 00:50:55,594
[musik selesai]

928
00:50:57,554 --> 00:50:59,556
[obrolan bersahutan di kejauhan]

929
00:51:01,141 --> 00:51:02,392
[riuh tawa di kejauhan]

930
00:51:03,727 --> 00:51:05,729
["Pray to the Sun" mengalun]

931
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
[musik selesai]

